[gnome-disk-utility/gnome-3-18] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility/gnome-3-18] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 5 Mar 2016 19:43:05 +0000 (UTC)
commit 2973870530acea6ba400c2caa2619ba3ea2b1cf4
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sat Mar 5 20:42:58 2016 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 934 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 505 insertions(+), 429 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9150e9b..7ff1c7d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,25 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
#
# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009-2015.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-08 19:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 21:13+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-"
+"utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-05 20:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-05 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: Slovenian\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-11 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
@@ -41,47 +41,70 @@ msgstr "Zapisovalnik odtisov diskov"
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "Zapisovanje odtisov diskov na napravo"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1040
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Disks"
+msgstr "Gnome Diski"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Disk management utility for GNOME"
+msgstr "Pripomoček za upravljanje z diskovjem"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure disks and "
+"block devices."
+msgstr ""
+"Program omogoča enostaven nadzor in upravljanje z diski, formatiranje, "
+"razdeljevanje in nastavljanje vseh bločnih naprav."
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark physical "
+"disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, even after the "
+"application has been closed by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049
msgid "Disks"
msgstr "Diski"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "Upravljanje pogonov in nosilcev"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3
msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
-"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;"
+"benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
msgstr ""
-"disk;pogon;nosilec;trdi disk;hdd;cdrom;dvd;razdelek;iso;odtis;varnostna "
-"kopija;obnovitev;benchmark;raid;luks;šifriranje;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;pogon;nosilec;trdi disk;hdd;cdrom;dvd;razdelek;iso;odtis;varnostna kopija;"
+"obnovitev;benchmark;raid;luks;šifriranje;S.M.A.R.T.;smart;"
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
msgstr "Privzeto mesto za pogovorna okna ustvarjanja in obnovitve odtisov."
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
"Documents folder is used."
msgstr ""
-"Privzeto mesto za pogovorna okna ustvarjanja in obnovitve odtisov. Prazno "
-"polje določa mapo ~/Dokumenti"
+"Privzeto mesto za pogovorna okna ustvarjanja in obnovitve odtisov. Prazno polje "
+"določa mapo ~/Dokumenti"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Omogočanje vstavka"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr "Ali lahko program gnome-settings-deamon omogoči ta vstavek."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Prednost uporabe tega vstavka"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
"Prednost uporabe tega vstavka v vrsti programa gnome-settings-daemon startup"
@@ -98,8 +121,8 @@ msgstr "Dovoli zapisovanje v odtis"
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Izbor odtisov diskov za priklop"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85 ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: ../src/disks/gduwindow.c:727
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -114,11 +137,11 @@ msgstr "Nastavi priklop naprave le _za branje"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
-"the underlying disk image to be modified"
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want the "
+"underlying disk image to be modified"
msgstr ""
-"Izbrana možnost določa, da bo naprava priklopljena le za branje. Nastavitev "
-"je koristna, v kolikor vsebine ni dovoljeno spreminjati."
+"Izbrana možnost določa, da bo naprava priklopljena le za branje. Nastavitev je "
+"koristna, v kolikor vsebine ni dovoljeno spreminjati."
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
#, c-format
@@ -144,41 +167,37 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem `%s': %m"
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Napaka med priklapljanjem odtisa diska: %s (%s, %d)"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#: ../src/disks/gduapplication.c:114
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem %s: %s"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:117
+#: ../src/disks/gduapplication.c:121
#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s"
msgstr "Napaka med iskanjem bločne naprave za %s"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:158
+#: ../src/disks/gduapplication.c:143
msgid "Select device"
msgstr "Izbor naprave"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:159
+#: ../src/disks/gduapplication.c:144
msgid "Format selected device"
msgstr "Formatiraj izbrano napravo"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:160
+#: ../src/disks/gduapplication.c:145
msgid "Parent window XID for the format dialog"
msgstr "Nadrejeno okno XID za pogovorno okno formatiranja"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+#: ../src/disks/gduapplication.c:146
msgid "Restore disk image"
msgstr "Obnovi odtis diska"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:162
-msgid "Show help options"
-msgstr "Pokaži možnosti pomoči"
-
-#: ../src/disks/gduapplication.c:191
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device je treba uporabiti skupaj z --block-device\n"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:197
+#: ../src/disks/gduapplication.c:186
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "--format-device mora biti določen pri uporabi --xid\n"
@@ -187,7 +206,7 @@ msgstr "--format-device mora biti določen pri uporabi --xid\n"
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:311
+#: ../src/disks/gduapplication.c:296
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -208,8 +227,8 @@ msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
msgstr ""
-"Pogostost napak med branjem surovih podatkov z diska. Ne-ničelna vrednost "
-"kaže na težavo s površino diska ali z glavami za branje/pisanje"
+"Pogostost napak med branjem surovih podatkov z diska. Ne-ničelna vrednost kaže na "
+"težavo s površino diska ali z glavami za branje/pisanje"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -253,13 +272,13 @@ msgstr "Števec prerazvrščenih sektorjev"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
-"to a special reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification "
+"error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data to a special "
+"reserved area (spare area)"
msgstr ""
-"Števec preslikanih sektorjev. Kadar trdi disk najde napako med branjem/"
-"pisanjem/potrditvijo, označi sektor kot \"prerazvrščen\" in prenese podatke "
-"v posebno pridržano območje (nadomestno območje)"
+"Števec preslikanih sektorjev. Kadar trdi disk najde napako med branjem/pisanjem/"
+"potrditvijo, označi sektor kot \"prerazvrščen\" in prenese podatke v posebno "
+"pridržano območje (nadomestno območje)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -448,13 +467,13 @@ msgstr "Števec prerazporeditev"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
msgid ""
-"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
-"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total "
+"number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
"reallocated sectors to a spare area"
msgstr ""
-"Število dejanj preslikav. Surova vrednost prikazuje skupno število (uspešnih "
-"in neuspešnih) poskusov prenosa podatkov iz prerazvrščenih sektorjev na "
-"nadomestna območja"
+"Število dejanj preslikav. Surova vrednost prikazuje skupno število (uspešnih in "
+"neuspešnih) poskusov prenosa podatkov iz prerazvrščenih sektorjev na nadomestna "
+"območja"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -465,15 +484,15 @@ msgstr "Trenutno število zadržanih sektorjev"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
msgid ""
-"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
-"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
-"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
-"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is "
+"subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector "
+"is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will "
+"only be remapped on a failed write attempt"
msgstr ""
-"Število sektorjev za preslikavo. V primeru, da je zaporedno pisanje ali "
-"branje v sektor za preslikavo uspešno, se ta vrednost zniža in sektor ni "
-"preslikan. Napake branja sektorja ne bodo preslikale, preslikan bo le ob "
-"spodletelem poskusu pisanja."
+"Število sektorjev za preslikavo. V primeru, da je zaporedno pisanje ali branje v "
+"sektor za preslikavo uspešno, se ta vrednost zniža in sektor ni preslikan. Napake "
+"branja sektorja ne bodo preslikale, preslikan bo le ob spodletelem poskusu "
+"pisanja."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -484,13 +503,12 @@ msgstr "Števec nepopravljivih sektorjev"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
msgid ""
-"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
-"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
-"and/or problems in the mechanical subsystem"
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in "
+"the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems "
+"in the mechanical subsystem"
msgstr ""
"Skupno število nepopravljivih napak med branjem/pisanjem v sektor. Visoke "
-"vrednosti kažejo na površinske napake diska in/ali težave v mehanskem "
-"podsistemu"
+"vrednosti kažejo na površinske napake diska in/ali težave v mehanskem podsistemu"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -512,11 +530,11 @@ msgstr "Raven napak pisanja"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
msgid ""
-"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
-"flying-height"
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-"
+"height"
msgstr ""
-"Število napak med pisanjem na disk (ali) hitrost več conskih napak (ali) "
-"višine letenja"
+"Število napak med pisanjem na disk (ali) hitrost več conskih napak (ali) višine "
+"letenja"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -626,18 +644,16 @@ msgstr "Zamik diska"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
msgid ""
-"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
-"as a result of falling (or) temperature"
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a "
+"result of falling (or) temperature"
msgstr ""
"Zamik diska je mogoč zaradi močne obremenitve, kot posledica okvare (ali) "
"temperature"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
-msgid ""
-"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr ""
-"Število napak zaradi obremenitev pri trkih kot jih je zaznalo tipalo "
-"pretresov"
+"Število napak zaradi obremenitev pri trkih kot jih je zaznalo tipalo pretresov"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -662,8 +678,8 @@ msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
msgstr ""
-"Obremenitev pogona zaradi številnih ponavljanj dejanj kot so branje, "
-"snemanje, umeščanje glav ..."
+"Obremenitev pogona zaradi številnih ponavljanj dejanj kot so branje, snemanje, "
+"umeščanje glav ..."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -730,11 +746,11 @@ msgstr "Preostala vzdržljivost"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
msgid ""
-"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
-"the maximum physical erase cycles the drive supports"
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the "
+"maximum physical erase cycles the drive supports"
msgstr ""
-"Število dokončanih fizičnih izbrisov na pogonu kot odstotek največjega "
-"števila fizičnih izbrisov za ta pogon"
+"Število dokončanih fizičnih izbrisov na pogonu kot odstotek največjega števila "
+"fizičnih izbrisov za ta pogon"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -758,8 +774,7 @@ msgstr "Raven dobrih blokov"
msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
-msgstr ""
-"Število razpoložljivih zadržanih blokov kot odstotek vseh zadržanih blokov"
+msgstr "Število razpoložljivih zadržanih blokov kot odstotek vseh zadržanih blokov"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1005,194 +1020,193 @@ msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
msgstr "Med poskusom preklopa omogočenosti SMART je prišlo do napake."
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizirano"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
msgid "Worst"
msgstr "Najslabša"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online /
Offline)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
msgid "Updates"
msgstr "Posodobitev"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
msgid "Assessment"
msgstr "Ocena"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%d MB/s"
msgstr "%d MB/s"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%3g ms"
msgstr "%3g ms"
#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
#, c-format
msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
#, c-format
-msgid "%d sample"
-msgid_plural "%d samples"
-msgstr[0] "%d vzorcev"
-msgstr[1] "%d vzorec"
-msgstr[2] "%d vzorca"
-msgstr[3] "%d vzorci"
+msgid "%u sample"
+msgid_plural "%u samples"
+msgstr[0] "%u vzorcev"
+msgstr[1] "%u vzorec"
+msgstr[2] "%u vzorca"
+msgstr[3] "%u vzorci"
#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "%s (%s ago)"
msgstr "%s (%s nazaj)"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
msgstr "Podatki predhodnih primerjalnih preizkusov niso na voljo"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Device…"
msgstr "Odpiranje naprave ..."
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
msgstr "Merjenje hitrosti prenosa (%2.1f%% končano) ..."
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
msgstr "Merjenje časa dostopa (%2.1f%% končano) ..."
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f msek"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov o velikosti naprave: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "Napaka med pridobivanjem velikosti izmenjalnega razdelka: %m\n"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "Iskanje na odmik %lld je spodletelo"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
msgstr "Napaka predhodnega branja %s od odmika %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
msgstr "Napaka iskanja na odmik %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
msgstr "Napaka branja %s od odmika %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Napaka predhodnega branja %lld bajtov od odmika %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "Napaka zapisovanja %lld bajtov pri odmiku %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "Pričakovan je bil zapis %lld bajtov, zapisanih pa je bilo le %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "Napaka usklajevanja (pri odmiku %lld): %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "Napaka iskanja do odmika %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1224,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"zapisano v datoteki <i>/etc/crypttab</i>"
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "Jakost šifrirnega gesla"
@@ -1285,12 +1299,12 @@ msgstr "Med ustvarjanjem odtisa diska je prišlo do neobnovljivih napak"
#, c-format
msgid ""
"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
-"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
-"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium is "
+"scratched or if there is physical damage to the drive"
msgstr ""
"%2.1f%% (%s) podatkov na napravi “%s” je bilo neberljivih zato so bili v "
-"ustvarjeni datoteki odtisa diska zamenjani z ničlami. To se običajno zgodi, "
-"če je medij spraskan ali če je disk fizično poškodovan."
+"ustvarjeni datoteki odtisa diska zamenjani z ničlami. To se običajno zgodi, če je "
+"medij spraskan ali če je disk fizično poškodovan."
#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
@@ -1319,91 +1333,89 @@ msgstr "Datoteka z imenom “%s” že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Datoteka že obstaja v mapi “%s”. S prepisom bo izgubljena vsebina ciljne "
-"datoteke."
+"Datoteka že obstaja v mapi “%s”. S prepisom bo izgubljena vsebina ciljne datoteke."
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Napaka odpiranja datoteke za pisanje"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "Kopiranje podatkov v odtis diska"
#. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "Ustvarjanje odtisa diska"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "Združljivo z vsemi sistemi in napravami"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
msgid "Compatible with most systems"
msgstr "Združljivo z večino sistemi"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
msgid "Compatible with Linux systems"
msgstr "Združljivo s sistemi Linux"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
msgstr "Šifrirano, združljivo s sistemi Linux"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
msgid "LUKS + Ext4"
msgstr "LUKS + Ext4"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Vnos vrste datotečnega sistema"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "Ne prepiši obstoječih podatkov"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
msgid "Quick"
msgstr "Hitro"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "Prepiši obstoječe podatke z ničlami"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
msgid "Slow"
@@ -1426,10 +1438,8 @@ msgid "For logical partitions"
msgstr "Za logične razdelke"
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
-msgid ""
-"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr ""
-"Novega razdelka ni mogoče ustvariti. Obstajajo že štirje osnovni razdelki."
+msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr "Novega razdelka ni mogoče ustvariti. Obstajajo že štirje osnovni razdelki."
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
msgid "This is the last primary partition that can be created."
@@ -1461,12 +1471,12 @@ msgstr "Napaka posodabljanja vnosa v datoteki /etc/crypttab"
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
msgid ""
-"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. "
+"To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
msgstr ""
-"Spremenjeno bo samo šifrirno geslo, ki je določeno v datoteki <i>/etc/"
-"crypttab</i>. Za spreminjanje šifrirnega gesla neposredno na disku uporabite "
-"možnost <i>Spremeni šifrirno geslo ...</i>"
+"Spremenjeno bo samo šifrirno geslo, ki je določeno v datoteki <i>/etc/crypttab</"
+"i>. Za spreminjanje šifrirnega gesla neposredno na disku uporabite možnost "
+"<i>Spremeni šifrirno geslo ...</i>"
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
msgid "(None)"
@@ -1591,23 +1601,22 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati diske?"
#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
-"data recovery services"
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
msgstr ""
-"Vsi podatki na izbranih diskih bodo prepisani, vendar jih bo najverjetneje "
-"še mogoče povrniti preko storitev obnavljanja podatkov."
+"Vsi podatki na izbranih diskih bodo prepisani, vendar jih bo najverjetneje še "
+"mogoče povrniti preko storitev obnavljanja podatkov."
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer "
+"or disk, you should use a more thorough erase type to keep your private "
+"information from falling into the wrong hands"
msgstr ""
-"<b>Namig</b>: če nameravate reciklirati, prodati ali podariti stari "
-"računalnik ali disk, je bolje, da uporabite bolj temeljito vrsto brisanja, "
-"da vaši zasebni podatki ne pridejo v napačne roke"
+"<b>Namig</b>: če nameravate reciklirati, prodati ali podariti stari računalnik "
+"ali disk, je bolje, da uporabite bolj temeljito vrsto brisanja, da vaši zasebni "
+"podatki ne pridejo v napačne roke"
#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
@@ -1615,25 +1624,25 @@ msgid ""
"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
msgstr ""
-"Vsi podatki na izbranih diskih bodo prepisani in jih najverjetneje na noben "
-"način ne bo mogoče obnoviti."
+"Vsi podatki na izbranih diskih bodo prepisani in jih najverjetneje na noben način "
+"ne bo mogoče obnoviti."
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, "
+"can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In the worst "
+"case, your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock up. "
+"Before proceeding, please read the article about <a href='https://ata.wiki.kernel."
+"org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you understand "
+"the risks"
msgstr ""
"<b>OPOZORILO</b>: Ukaz Varno brisanje lahko vzame veliko časa, ga ni mogoče "
"preklicati in ima lahko težave z delovanjem na določeni strojni opremi. V "
-"najslabšem primeru lahko vaš pogon postane neuporaben ali pa lahko vaš "
-"sistem sesuje ali zaklene. Pred nadaljevanjem si preberite članek <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Varno brisanje "
-"ATA</a> (v ang. jeziku) in se prepričajte, da razumete morebitno tveganje."
+"najslabšem primeru lahko vaš pogon postane neuporaben ali pa lahko vaš sistem "
+"sesuje ali zaklene. Pred nadaljevanjem si preberite članek <a href='https://ata."
+"wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Varno brisanje ATA</a> (v ang. "
+"jeziku) in se prepričajte, da razumete morebitno tveganje."
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
@@ -1702,8 +1711,8 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite formatirati disk?"
#. Translators: warning used for quick format
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
msgid ""
-"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery "
+"services"
msgstr ""
"Vsi podatki na disku bodo prepisani, vendar jih bo najverjetneje še mogoče "
"povrniti preko storitev obnavljanja podatkov."
@@ -1711,14 +1720,13 @@ msgstr ""
#. Translators: warning used when overwriting data
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
msgid ""
-"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
-"by data recovery services"
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by "
+"data recovery services"
msgstr ""
-"Vsi podatki na disku bodo prepisani in jih najverjetneje na noben način ne "
-"bo mogoče povrniti."
+"Vsi podatki na disku bodo prepisani in jih najverjetneje na noben način ne bo "
+"mogoče povrniti."
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
msgid "_Format"
msgstr "_Formatiraj"
@@ -1733,8 +1741,8 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite formatirati nosilec?"
#. Translators: warning used for quick format of the volume
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
msgid ""
-"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data recovery "
+"services"
msgstr ""
"Vsi podatki nosilca bodo izgubljeni, vendar jih bo najverjetneje še mogoče "
"povrniti preko storitev obnavljanja podatkov."
@@ -1742,16 +1750,16 @@ msgstr ""
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
msgid ""
-"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by "
+"data recovery services"
msgstr ""
"Vsi podatki nosilca bodo prepisani in jih najverjetneje na noben način ne bo "
"mogoče povrniti."
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
#, c-format
-msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
-msgstr "Poveže razdelek %d naprave s podanimi ključnimi podatki izdelka"
+msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
+msgstr ""
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
@@ -1759,18 +1767,14 @@ msgstr "Poveže celoten disk naprave s podanimi ključnimi podatki izdelka"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
#, c-format
-msgid ""
-"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+msgid "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
-"Poveže razdelek %d katerekoli naprave, ki je povezana preko podanih vrat ali "
-"podanega naslova"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
-msgid ""
-"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
-"Poveže celotni disk katerekoli naprave, ki je povezana preko podanih vrat "
-"ali podanega naslova"
+"Poveže celotni disk katerekoli naprave, ki je povezana preko podanih vrat ali "
+"podanega naslova"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
msgid "Matches any device with the given label"
@@ -1903,81 +1907,97 @@ msgstr "Napaka odklepanja šifrirane naprave"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Šifrirna fraza je prebrana iz zbirke ključev"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2022
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:262
+msgid "Volumes Grid"
+msgstr "Seznam razdelkov"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2035
msgid "No Media"
msgstr "Ni nosilca"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d: %s"
-msgstr "Razdelek %d: %s"
+msgid "Partition %u: %s"
+msgstr "Razdelek %u: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1567
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d"
-msgstr "Razdelek %d"
+msgid "Partition %u"
+msgstr "Razdelek %u"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1605
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Nezaseden prostor"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Razširjeni razdelek"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1672
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "Datotečni sistem"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1694
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Izmenjevalni razdelek"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:584
+#: ../src/disks/gduwindow.c:586
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Napaka brisanja zančne naprave"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
+#: ../src/disks/gduwindow.c:686 ../src/disks/gduwindow.c:757
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Napaka priklapljanja odtisa diska"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:722
+#: ../src/disks/gduwindow.c:724
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Izberite odtis diska za priklop"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:726
+#: ../src/disks/gduwindow.c:728
msgid "_Attach"
msgstr "_Priklop"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:735
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Nastavitev zančne naprave le _za branje"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:734
+#: ../src/disks/gduwindow.c:736
msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
-"want the underlying file to be modified"
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t want "
+"the underlying file to be modified"
msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da bo zančna naprava le za branje. Nastavitev je "
"koristna, v kolikor se podrejena datoteka ne sme spreminjati."
+#: ../src/disks/gduwindow.c:958
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Zaustavi ta disk"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:964
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Izvrzi ta disk"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:970
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Odprni to zančno napravo"
+
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1346
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -1986,7 +2006,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1354
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>+F"
@@ -1995,7 +2015,7 @@ msgstr "<Ctrl>+F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>+S"
@@ -2004,12 +2024,12 @@ msgstr "<Ctrl>+S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1379
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>+E"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1394
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>+F10"
@@ -2018,13 +2038,13 @@ msgstr "<Shift>+F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1395
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1404
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift>+<Ctrl>+F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1712
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1724
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (le za branje)"
@@ -2033,7 +2053,7 @@ msgstr "%s (le za branje)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1750
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2042,7 +2062,7 @@ msgstr "Preostaja %s (%s/sek)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1758
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1770
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2053,7 +2073,7 @@ msgstr "Še %s do konca"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1773
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1785
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s od %s – %s"
@@ -2062,17 +2082,17 @@ msgstr "%s od %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1860
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1872
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1932 ../src/disks/gduwindow.c:2307
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2344
msgid "Block device is empty"
msgstr "Bločna naprava je prazna"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1967
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2081,11 +2101,11 @@ msgstr "Neznano (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2110
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2136
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Priklopljeno na drugo mesto"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2255
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2282
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Zančna naprava je prazna"
@@ -2095,61 +2115,61 @@ msgstr "Zančna naprava je prazna"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2465
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2511
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s prosto (%.1f%% full)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2495
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Koren sistema"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Priklopljeno na %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Ni priklopljeno"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Dejavno"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2612
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Ni dejavno"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Odklenjeno"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2631
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Zaklenjeno"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2595
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2641
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Razširjeni razdelek"
@@ -2158,91 +2178,91 @@ msgstr "Razširjeni razdelek"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2661
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2715
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2761
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Nerazvrščeni prostor"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3061
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3110
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Med poskusom pošiljanja v stanje pripravljenosti je prišlo do napake."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Med poskusom povrnitve in stanja pripravljenosti je prišlo do napake."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3152
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3201
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Napaka izklapljanja pogona"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izklopiti pogone?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3255
msgid ""
-"This operation will prepare the system for the following drives to be "
-"powered down and removed."
+"This operation will prepare the system for the following drives to be powered "
+"down and removed."
msgstr ""
"To opravilo bo pripravilo sistem za izklop in odstranitev naslednjih pogonov."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3259
msgid "_Power Off"
msgstr "Izklopljeno"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Napaka priklapljanja datotečnega sistema"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3326 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3375 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Napaka odklapljanja datotečnega sistema"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3468
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3517
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Napaka brisanja razdelka"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3554
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati razdelek?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3555
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Vsi podatki na nosilcu bodo nepovratno izgubljeni."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3556
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3538
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3587
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Napaka izmetavanja nosilca"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3605
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3654
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Napaka zaklepanja šifrirane naprave"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3669
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3718
msgid "Error starting swap"
msgstr "Napaka začenjanja izmenjevalnega razdelka"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3706
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3755
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Napaka zaustavljanja izmenjevalnega razdelka"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3797
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Napaka med nastavljanjem zastavice samodejnega počiščenja"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3801 ../src/disks/gduwindow.c:3865
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914
msgid "Error canceling job"
msgstr "Napaka preklica posla"
@@ -2348,14 +2368,14 @@ msgstr "_Začni primerjalni preizkus …"
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device "
+"as well as measuring how long it takes to seek from one random area to another. "
+"Please back up important data before using the write benchmark."
msgstr ""
-"Primerjalni preskus vključuje merjenje hitrosti prenosa podatkov na "
-"različnih območjih naprave in merjenje časa za iskanje z enega naključnega "
-"mesta do drugega. Pred uporabo primerjalnega preskusa pisanja zagotovo "
-"varnostno kopirajte pomembne podatke."
+"Primerjalni preskus vključuje merjenje hitrosti prenosa podatkov na različnih "
+"območjih naprave in merjenje časa za iskanje z enega naključnega mesta do "
+"drugega. Pred uporabo primerjalnega preskusa pisanja zagotovo varnostno kopirajte "
+"pomembne podatke."
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
msgid "Transfer Rate"
@@ -2375,41 +2395,40 @@ msgstr "Izvedi primerjalni preizkus _pisanja"
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. "
+"the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves reading data "
+"and then writing it back. As a result, the contents of the disk is not changed.\n"
"\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use)."
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other "
+"hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or device can be "
+"in use)."
msgstr ""
"Primerjalni preskus hitrosti pisanja diska zahteva izključen dostop do diska "
"(npr. disk ali njegovih razdelkov ni mogoče priklopiti ali uporabljati) in "
-"vključuje branje podatkov in njihovo povratno pisanje. Rezultat tega je, da "
-"se vsebina diska ne spremeni.\n"
+"vključuje branje podatkov in njihovo povratno pisanje. Rezultat tega je, da se "
+"vsebina diska ne spremeni.\n"
"\n"
-"Če možnost ni potrjena, pisalnega dela primerjalnega preskusa ne bo "
-"opravljen, zato izključni dostop do naprave ne bo zahtevan (npr. disk ali "
-"naprava je lahko v uporabi)."
+"Če možnost ni potrjena, pisalnega dela primerjalnega preskusa ne bo opravljen, "
+"zato izključni dostop do naprave ne bo zahtevan (npr. disk ali naprava je lahko v "
+"uporabi)."
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time "
+"patterns but takes more time."
msgstr ""
-"Število vzorcev. Večja številka poveča natančnost slike vzorcev časa "
-"dostopa, vendar je tudi opravilo časovno bolj zahtevno."
+"Število vzorcev. Večja številka poveča natančnost slike vzorcev časa dostopa, "
+"vendar je tudi opravilo časovno bolj zahtevno."
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes "
+"tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark taking more "
+"time."
msgstr ""
"Število MiB (1048576 bajtov) za branje/pisanje za vsak vzorec. Večji vzorci "
-"povečajo natančnost primerjalnega preizkusa, vendar je tudi opravilo časovno "
-"bolj zahtevno."
+"povečajo natančnost primerjalnega preizkusa, vendar je tudi opravilo časovno bolj "
+"zahtevno."
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
msgid "Access Time"
@@ -2421,8 +2440,8 @@ msgstr "Število v_zorcev"
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark "
+"will take more time."
msgstr ""
"Število vzorcev. Pri večjem številu je diagram bolj natančen, primerjalni "
"preizkus pa je na račun tega počasnejši."
@@ -2570,9 +2589,8 @@ msgstr "Prostor, _ki sledi"
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
msgstr "Nezaseden prostor, ki sledi razdelku v megabajtih"
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#. The contents of the device, for example
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
@@ -2586,11 +2604,10 @@ msgstr "Uveljavi nastavitve časovnega zamika pripravljenosti"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
-"connected"
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is connected"
msgstr ""
-"Vklopite za nastavitev zakasnitve stanja pripravljenosti ob zagonu, ko je "
-"disk povezan"
+"Vklopite za nastavitev zakasnitve stanja pripravljenosti ob zagonu, ko je disk "
+"povezan"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
msgid "Enter Standby After"
@@ -2614,12 +2631,11 @@ msgstr "Raven APM"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check "
+"the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
msgstr ""
-"Agresivno varčevanje z ustavljanjem (spindown) lahko hitreje povzroči obrabo "
-"pogona. Od časa do časa je treba preveriti atribut SMART \"Začni/Ustavi "
-"števec\"."
+"Agresivno varčevanje z ustavljanjem lahko povzroča obrabo pogona hitreje, kot je "
+"pričakovano. Od časa do časa uporabite atribut SMART “Začni/Zaustavi števec”."
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
msgid "A_PM"
@@ -2651,10 +2667,8 @@ msgstr "Uveljavi nastavitve predpomnilnika piranja"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"Vklopite za nastavitev nastavitve Write Cache ob zagonu, ko je disk povezan"
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Vklopite za nastavitev nastavitve Write Cache ob zagonu, ko je disk povezan"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
msgid "S_etting"
@@ -2696,7 +2710,7 @@ msgstr "Zaporedna številka"
msgid "World Wide Name"
msgstr "Svetovno ime (WWN)"
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
+#. The physical location of the drive, could be
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
@@ -2734,83 +2748,119 @@ msgstr "Razdeljevanje"
msgid "_Volumes"
msgstr "_Nosilci"
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:17
+msgid "Mount selected partition"
+msgstr "Priklopi izbrani razdelek"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Unmount selected partition"
+msgstr "Odklopi izbrani razdelek"
+
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Activate selected swap partition"
+msgstr "Omogoči izbrani izmenjevalni razdelek"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Deactivate selected swap partition"
+msgstr "Onemogoči izbrani izmenjevalni razdelek"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Unlock selected encrypted partition"
+msgstr "Odkleni izbrani šifrirani razdelek"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Lock selected encrypted partition"
+msgstr "Zakleni izbrani šifrirani razdelek"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Create partition in unallocated space"
+msgstr "Ustvari razdelek na nedodeljenem prostoru"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "Izbriši izbrani razdelek"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "Additional partition options"
+msgstr "Dodatne možnosti razdelkov"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
msgid "Partition Type"
msgstr "Vrsta razdelka"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
msgid "Format Disk…"
msgstr "Formatiraj disk ..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
msgid "Create Disk Image…"
msgstr "Ustvari odtis diska …"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
msgid "Restore Disk Image…"
msgstr "Obnovi odtis diska …"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
msgid "Benchmark Disk…"
msgstr "Primerjalni preizkus …"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
msgstr "Podatki SMART in samopreizkusi …"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
msgid "Drive Settings…"
msgstr "Nastavitve pogona …"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
msgid "Standby Now"
msgstr "Pošlji v pripravljenost zdaj"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
msgid "Wake-Up from Standby"
msgstr "Povrni iz stanja pripravljenosti"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
msgid "Power Off…"
msgstr "Izklopljeno …"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:39
msgid "Format Partition…"
msgstr "Uredi razdelek …"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40
msgid "Edit Partition…"
msgstr "Uredi razdelek …"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41
msgid "Edit Filesystem…"
msgstr "Uredi datotečni sistem …"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42
msgid "Change Passphrase…"
msgstr "Spremeni šifrirno geslo …"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43
msgid "Edit Mount Options…"
msgstr "Uredi možnosti _priklapljanja …"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44
msgid "Edit Encryption Options…"
msgstr "Uredi možnosti šifriranja …"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:45
msgid "Create Partition Image…"
msgstr "Ustvari odtis razdelka ..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:46
msgid "Restore Partition Image…"
msgstr "Obnovi odtis razdelka …"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:47
msgid "Benchmark Partition…"
msgstr "Primerjalni preizkus razdelka …"
@@ -2824,13 +2874,13 @@ msgstr "Možnosti samodejnega _šifriranja"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and "
+"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"crypttab</b> file"
msgstr ""
-"Izklopi možnosti <i>Samodejnega šifriranja</i> za upravljanje šifrirnih "
-"gesel in drugih nastavitev naprave. Možnosti so skladne z vnosom v datoteki "
-"<b>/etc/crypttab</b>."
+"Izklopi možnosti <i>Samodejnega šifriranja</i> za upravljanje šifrirnih gesel in "
+"drugih nastavitev naprave. Možnosti so skladne z vnosom v datoteki <b>/etc/"
+"crypttab</b>."
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
msgid "Opt_ions"
@@ -2841,8 +2891,8 @@ msgid ""
"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgstr ""
-"Ime za odklenjeno napravo - naprava se nastavi kot ime s predpono<b>/dev/"
-"mapper</b>/"
+"Ime za odklenjeno napravo - naprava se nastavi kot ime s predpono<b>/dev/mapper</"
+"b>/"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -2859,8 +2909,7 @@ msgstr "_Pokaži šifrirno geslo"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
msgstr ""
"Šifrirno geslo naprave oziroma prazno polje, če naj uporabnik določi geslo "
"naprave med nastavljanjem."
@@ -2885,11 +2934,11 @@ msgstr "Zahtevaj dodatno overitev pred odklepanje"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-"
+"auth]"
msgstr ""
-"Izbrana možnost določa, da je za odklepanje naprave zahtevana dodatna "
-"overitev [x-udisks-auth]"
+"Izbrana možnost določa, da je za odklepanje naprave zahtevana dodatna overitev [x-"
+"udisks-auth]"
#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
@@ -2914,13 +2963,13 @@ msgstr "_Zagonljivo"
#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be loaded "
+"from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as the <i>active</"
+"i> partition"
msgstr ""
-"Zastavica, ki jo uporablja sistemski zagonski nalagalnik za določevanje "
-"mesta zagona operacijskega sistema. Običajno je tak razdelek sklican kot "
-"<i>dejavni</i> razdelek."
+"Zastavica, ki jo uporablja sistemski zagonski nalagalnik za določevanje mesta "
+"zagona operacijskega sistema. Običajno je tak razdelek sklican kot <i>dejavni</i> "
+"razdelek."
#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
msgid "Change Filesystem Label"
@@ -2940,13 +2989,12 @@ msgstr "Možnosti _samodejnega priklapljanja"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options "
+"for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
msgstr ""
-"Izklopi možnosti <i>Samodejnega priklapljanja</i> za upravljanje točk "
-"priklopa in drugih nastavitev priklopa. Možnosti so skladne z vnosom v "
-"datoteki <b>/etc/fstab</b>."
+"Izklopi možnosti <i>Samodejnega priklapljanja</i> za upravljanje točk priklopa in "
+"drugih nastavitev priklopa. Možnosti so skladne z vnosom v datoteki <b>/etc/"
+"fstab</b>."
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
msgid "I_dentify As"
@@ -2954,16 +3002,16 @@ msgstr "I_stoveti kot ..."
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy "
+"to control the scope of the entry"
msgstr ""
-"<b>Posebna datoteka naprave</b> - uporabite simbolne povezave v <b>/dev/"
-"disk</b> za nadzor obsega vnosa"
+"<b>Posebna datoteka naprave</b> - uporabite simbolne povezave v <b>/dev/disk</b> "
+"za nadzor obsega vnosa"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the "
+"scope of the entry"
msgstr ""
"Posebna datoteka naprave - uporabite simbolne povezave v /dev/disk za nadzor "
"obsega vnosa"
@@ -2989,8 +3037,7 @@ msgid "Display _Name"
msgstr "P_rikazano ime"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
msgstr ""
"Nastavljena vrednost je uporabljena za poimenovanje naprave v uporabniškem "
"vmesniku [x-gvfs-name=]"
@@ -3001,8 +3048,8 @@ msgstr "Ime _ikone"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-"
+"icon=]"
msgstr ""
"Nastavljena vrednost določa ime ikone, ki bo uporabljena za napravo v "
"uporabniškem vmesniku [x-gvfs-icon=]"
@@ -3013,11 +3060,11 @@ msgstr "Poka_ži v uporabniškem vmesniku"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its "
+"directory is [x-gvfs-show]"
msgstr ""
-"Izbrana možnost določa, da je naprava vedno prikazana v uporabniškem "
-"vmesniku, neodvisno od mesta mape [x-gvfs-show]"
+"Izbrana možnost določa, da je naprava vedno prikazana v uporabniškem vmesniku, "
+"neodvisno od mesta mape [x-gvfs-show]"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
msgid "Require additional authori_zation to mount"
@@ -3025,8 +3072,8 @@ msgstr "Zahtevaj dodatno _overitev pred priklapljanjem"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-"
+"auth]"
msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da je zahtevano dodatno overjanje za priklapljanje "
"naprave [x-udisks-auth]"
@@ -3038,8 +3085,7 @@ msgstr "Priklopi ob _zagonu"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
msgstr ""
-"Izbrana možnost določa, da bo naprava priklopljena ob zagonu sistema [!"
-"noauto]"
+"Izbrana možnost določa, da bo naprava priklopljena ob zagonu sistema [!noauto]"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
msgid "S_ymbolic Icon Name"
@@ -3047,11 +3093,11 @@ msgstr "Ime simbolne _ikone"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
-"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user interface "
+"[x-gvfs-symbolic-icon=]"
msgstr ""
-"Nastavljena vrednost določa ime simbolne ikone, ki bo uporabljena za napravo "
-"v uporabniškem vmesniku [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+"Nastavljena vrednost določa ime simbolne ikone, ki bo uporabljena za napravo v "
+"uporabniškem vmesniku [x-gvfs-symbolic-icon=]"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
msgid "Mount Opt_ions"
@@ -3067,12 +3113,11 @@ msgstr "Vrsta razdelka opredeljena kot 32-bitni <i>GUID</i>"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to "
+"refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> directory"
msgstr ""
-"Ime razdelka (do 36 znakov). Nastavitev je uporabna, v kolikor želite "
-"ustvariti simbolno povezavo do naprave v mapi <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
+"Ime razdelka (do 36 znakov). Nastavitev je uporabna, v kolikor želite ustvariti "
+"simbolno povezavo do naprave v mapi <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
msgid "_System Partition"
@@ -3081,12 +3126,12 @@ msgstr "_Sistemski razdelek"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
msgid ""
"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or overwrite the "
+"contents"
msgstr ""
-"Določa ali je vsebina razdelka nujna za pravilno delovanje operacijskega "
-"sistema ali okolja. Posebna pozornost mora biti namenjena varovanju podatkov "
-"pred brisanjem in prepisovanjem."
+"Določa ali je vsebina razdelka nujna za pravilno delovanje operacijskega sistema "
+"ali okolja. Posebna pozornost mora biti namenjena varovanju podatkov pred "
+"brisanjem in prepisovanjem."
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
msgid "Legacy BIOS _Bootable"
@@ -3094,12 +3139,12 @@ msgstr "Opuščen zagonljivi razdelek _BIOS"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> "
+"flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
-"Opuščen zagonljivi razdelek BIOS je enakovreden zastavici glavnega "
-"zagonskega zapisa MBR <i>zagonljivo</i>. Običajno je uporabljen le za "
-"razdelke GPT na sistemih z MBR."
+"Opuščen zagonljivi razdelek BIOS je enakovreden zastavici glavnega zagonskega "
+"zapisa MBR <i>zagonljivo</i>. Običajno je uporabljen le za razdelke GPT na "
+"sistemih z MBR."
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
msgid "Flags"
@@ -3127,11 +3172,10 @@ msgstr "_Datotečni sistem"
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</i>"
msgstr ""
-"Vrsta datotečnega sistema po meri za ustvarjanje; na primer <i>btrfs</i>, "
-"<i>xfs</i> ali <i>izmenjalni prostor</i>"
+"Vrsta datotečnega sistema po meri za ustvarjanje; na primer <i>btrfs</i>, <i>xfs</"
+"i> ali <i>izmenjalni prostor</i>"
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
@@ -3145,21 +3189,19 @@ msgstr "Vnos šifrirnega gesla za zaščito podatkov"
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the "
+"device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
msgstr ""
-"Ime, ki naj bo uporabljeno za datotečni sistem. Nastavitev je koristna, če "
-"želite ustvariti sklic do naprave preko simbolne povezave v mapi <b>/dev/"
-"disk/oznaka</b>"
+"Ime, ki naj bo uporabljeno za datotečni sistem. Nastavitev je koristna, če želite "
+"ustvariti sklic do naprave preko simbolne povezave v mapi <b>/dev/disk/oznaka</b>"
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the "
+"device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
msgstr ""
-"Ime, ki naj bo uporabljeno za datotečni sistem. Nastavitev je koristna, če "
-"želite ustvariti sklic do naprave preko simbolne povezave v mapi /dev/disk/"
-"oznaka"
+"Ime, ki naj bo uporabljeno za datotečni sistem. Nastavitev je koristna, če želite "
+"ustvariti sklic do naprave preko simbolne povezave v mapi /dev/disk/oznaka"
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
@@ -3428,7 +3470,7 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Prizadete naprave"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1073
msgid "Error locking device"
msgstr "Napaka zaklepanja naprave"
@@ -3458,6 +3500,40 @@ msgstr "Nadzornik napak diskov"
msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
msgstr "Opozori o težavah z diski in napravami shrambe"
+#~ msgid ""
+#~ "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+#~ "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agresivno varčevanje z ustavljanjem (spindown) lahko hitreje povzroči obrabo "
+#~ "pogona. Od časa do časa je treba preveriti atribut SMART \"Začni/Ustavi števec"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Pokaži možnosti pomoči"
+
+#~ msgid "%d sample"
+#~ msgid_plural "%d samples"
+#~ msgstr[0] "%d vzorcev"
+#~ msgstr[1] "%d vzorec"
+#~ msgstr[2] "%d vzorca"
+#~ msgstr[3] "%d vzorci"
+
+#~ msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
+#~ msgstr "Poveže razdelek %d naprave s podanimi ključnimi podatki izdelka"
+
+#~ msgid "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poveže razdelek %d katerekoli naprave, ki je povezana preko podanih vrat ali "
+#~ "podanega naslova"
+
+#~ msgctxt "volume-grid"
+#~ msgid "Partition %d: %s"
+#~ msgstr "Razdelek %d: %s"
+
+#~ msgctxt "volume-grid"
+#~ msgid "Partition %d"
+#~ msgstr "Razdelek %d"
+
#~ msgid "Format…"
#~ msgstr "Formatiraj …"
@@ -3558,8 +3634,8 @@ msgstr "Opozori o težavah z diski in napravami shrambe"
#~ msgstr "Ustvari RAID"
#~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-#~ "only instead of read-write"
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-only "
+#~ "instead of read-write"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavljena možnost lahko povzroči priklapljanje vsebine razdelkov le za "
#~ "branje namesto branje in pisanje"
@@ -3827,22 +3903,22 @@ msgstr "Opozori o težavah z diski in napravami shrambe"
#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid ""
#~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
-#~ "such bad blocks early.\n"
+#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such bad "
+#~ "blocks early.\n"
#~ "\n"
-#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
-#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
-#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
-#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
+#~ "performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
+#~ "the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
+#~ "Administration</a> article."
#~ msgstr ""
-#~ "Naprave shrambe lahko kadarkoli razvijejo slabe bloke. Zato je pomembno "
-#~ "redno brati vse bloke na vseh diskih v poljih RAID, da so slabi bloki "
-#~ "ujeti čim prej.\n"
+#~ "Naprave shrambe lahko kadarkoli razvijejo slabe bloke. Zato je pomembno redno "
+#~ "brati vse bloke na vseh diskih v poljih RAID, da so slabi bloki ujeti čim "
+#~ "prej.\n"
#~ "\n"
#~ "Polje RAID bo med tem opravilom delovalo, vendar bo njegova zmogljivost "
#~ "slabša. Za več podrobnosti o čiščenju podatkov si oglejte članek <a "
-#~ "href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
-#~ "RAID_Administration'>skrbništvo RAID</a>."
+#~ "href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>skrbništvo "
+#~ "RAID</a>."
#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid "_Start"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]