[gnote] Updated Hungarian translation



commit c9a232167d8cb7979077ed5a74830cdee9ba364c
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Fri Mar 4 22:19:28 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  514 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 253 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 60516c2..004a3f8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Hungarian translation of gnote.
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnote package.
 #
 # Gabor Torok <gabo at linuxportal dot hu>, 2004.
@@ -8,14 +8,14 @@
 # Balint Laza <laza at szentkoronaradio dot com>, 2008.
 # István Nyitrai <sianis at gmail dot com>, 2009.
 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-23 09:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-23 14:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-04 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-04 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "lehetővé tétele érdekében."
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
-#: ../src/recentchanges.cpp:501
+#: ../src/recentchanges.cpp:525
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote jegyzettömb"
 
@@ -563,126 +563,78 @@ msgstr ""
 "A jegyzetkönyvtárak ellenőrzései közötti idő (másodpercben). A minimális "
 "érték 5."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
+#: ../src/actionmanager.cpp:120
+msgid "_New Note"
+msgstr "Ú_j jegyzet"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:84
-msgid "Quit Gnote"
-msgstr "Kilépés a Gnote-ból"
+#: ../src/actionmanager.cpp:121
+msgid "New _Window"
+msgstr "Új _ablak"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
+#: ../src/actionmanager.cpp:122
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:103
-msgid "Gnote Preferences"
-msgstr "Gnote beállítások"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:93
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:93
-msgid "Gnote Help"
-msgstr "Gnote súgó"
+#: ../src/actionmanager.cpp:123
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:98 ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:124
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:98
-msgid "About Gnote"
-msgstr "A Gnote névjegye"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:102
-msgid "TrayIcon"
-msgstr "Tálcaikon"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:107
-msgid "Create _New Note"
-msgstr "Ú_j jegyzet"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:107
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Új jegyzet létrehozása"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:112
-msgid "_Search All Notes"
-msgstr "Keresés _minden jegyzetben"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:112
-msgid "Open the Search All Notes window"
-msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:166
-msgid "_New Note"
-msgstr "Ú_j jegyzet"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:167
-msgid "New _Window"
-msgstr "Új _ablak"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:169
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
+#: ../src/actionmanager.cpp:125
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
 
 #: ../src/addininfo.cpp:74
 msgid "Failed to load plugin information!"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a bővítményinformációkat!"
 
-#: ../src/addininfo.cpp:124
+#: ../src/addininfo.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
 msgstr "Nem kompatibilis bővítmény (%s): várt: %s, kapott: %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:133
+#: ../src/addinmanager.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s already present"
 msgstr "%s jegyzetbővítmény-információ már jelen van"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:141
+#: ../src/addinmanager.cpp:142
 #, c-format
 msgid "%s does not implement %s"
 msgstr "%s nem valósítja meg ezt: %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:156
+#: ../src/addinmanager.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s already present"
 msgstr "%s jegyzetbővítmény már jelen van"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:174
+#: ../src/addinmanager.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s is absent"
 msgstr "%s jegyzetbővítmény-információ hiányzik"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:187
+#: ../src/addinmanager.cpp:188
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s is absent"
 msgstr "%s jegyzetbővítmény hiányzik"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:224
+#: ../src/addinmanager.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Failed to find module %s for addin %s"
 msgstr "Nem található a(z) %s modul a(z) %s bővítményhez"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:228
+#: ../src/addinmanager.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
 msgstr "A bővítményinformációk betöltése sikertelen ehhez: %s: %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:352
+#: ../src/addinmanager.cpp:353
 msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
 msgstr "Kísérlet már betöltött bővítmények betöltésére"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
-msgid "What links here?"
-msgstr "Mi hivatkozik erre?"
-
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:42
-msgid "Which notes have links to here?"
-msgstr "Mely jegyzetek hivatkoznak erre?"
-
 #: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
 msgid "Backlinks"
 msgstr "Visszahivatkozások"
@@ -697,10 +649,20 @@ msgstr ""
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere és a Tomboy projekt"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+msgid "What links here?"
+msgstr "Mi hivatkozik erre?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
 msgid "(none)"
 msgstr "(semmi)"
 
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:109
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:166
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
+msgid "_Back"
+msgstr "_Vissza"
+
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Bugzilla linkek"
@@ -778,7 +740,7 @@ msgid "Error removing icon %s: %s"
 msgstr "Hiba az ikon (%s) eltávolításakor: %s"
 
 #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:71
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78
 msgid "Export to Getting Things GNOME"
 msgstr "Exportálás a Getting Things GNOME-ba"
 
@@ -792,30 +754,26 @@ msgstr "Az egyes jegyzetek exportálása Getting Things GNOME feladatokká."
 msgid "Aurimas Černius"
 msgstr "Aurimas Černius"
 
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:72
-msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
-msgstr "Jegyzet exportálása Getting Things GNOME feladatként"
-
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91
 msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
 msgstr "GTG XML betöltve, de a felület nem található"
 
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:92
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
 msgstr "A GTG felület létrehozása sikertelen az XML-ből: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105
 msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
 msgstr "Nem sikerült a D-Bus proxy létrehozása a GTG-hez"
 
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:116
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121
 #, c-format
 msgid "Failed to call GTG: %s"
 msgstr "A GTG hívása meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:76
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:83
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exportálás HTML-be"
 
@@ -835,30 +793,26 @@ msgstr "Hivatkozott jegyzetek exportálása"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Minden más hivatkozott jegyzet felvétele"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:77
-msgid "Export note to HTML"
-msgstr "Jegyzet exportálása HTML-be"
-
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:117
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
 msgstr "Nem nyitható meg az exportált jegyzet a webböngészőben: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
 msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
 msgstr "A jegyzet exportálásra került ide: „%1”."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:130
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "A jegyzet sikeresen exportálva"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:144
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:152
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Could not export: %s"
 msgstr "Nem sikerült az exportálás: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "A(z) „%s” fájl nem menthető"
@@ -911,7 +865,7 @@ msgid "Fixed Wid_th"
 msgstr "_Rögzített szélességű"
 
 #: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:67
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Időbélyeg beillesztése"
 
@@ -919,10 +873,6 @@ msgstr "Időbélyeg beillesztése"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Beszúrja az aktuális dátumot és időt a kurzorpozícióba."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:46
-msgid "Insert Timestamp into note"
-msgstr "Időbélyeg beillesztése a jegyzetbe"
-
 #. Label
 #: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
@@ -1049,25 +999,21 @@ msgstr "Nyomtatás támogatása"
 msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "Lehetővé teszi jegyzet kinyomtatását."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:65
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
-msgid "Print note"
-msgstr "Jegyzet nyomtatása"
-
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:113
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Hiba a jegyzet nyomtatásakor"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:280
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "%1%/%2% oldal"
 
 #: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
 msgid "Read Only"
 msgstr "Csak olvasható"
 
@@ -1079,12 +1025,8 @@ msgstr "Egyes jegyzetek megjelölése csak olvashatóként"
 msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
 msgstr "Aurimas Černius, Debarshi Ray és Arief Bayu Purwanto"
 
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:54
-msgid "Make this note read-only"
-msgstr "Jegyzet csak olvashatóvá tétele"
-
 #: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:53
 msgid "Replace title"
 msgstr "Cím cseréje"
 
@@ -1105,7 +1047,7 @@ msgstr "Speciális jegyzetek"
 msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
 msgstr "Speciális, általában elrejtett jegyzetek megjelenítése"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:70
 msgid "Show Statistics"
 msgstr "Statisztikák megjelenítése"
 
@@ -1170,11 +1112,9 @@ msgstr "Névtelen"
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Ragadós cetli: "
 
-#. namespace
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:37
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:129
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Tartalomjegyzék"
 
@@ -1195,23 +1135,26 @@ msgstr "Luc Pionchon"
 msgid "© 2013 Luc Pionchon"
 msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
 
-#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:140
-msgid "(empty table of contents)"
-msgstr "(üres tartalomjegyzék)"
-
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:151
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
 msgid "Heading 1"
 msgstr "Címsor 1"
 
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:226
 msgid "Heading 2"
 msgstr "Címsor 2"
 
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:167
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:232
 msgid "Table of Contents Help"
 msgstr "Tartalomjegyzék súgója"
 
+#. no toc items, and no action entries = empty menu
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:205
+msgid "(empty table of contents)"
+msgstr "(üres tartalomjegyzék)"
+
 #. namespace
 #: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1
 msgid "TODO"
@@ -1315,15 +1258,15 @@ msgstr "%s távoli hívása sikertelen"
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
 msgstr "Kivétel történt a jegyzet létrehozásakor: %s"
 
-#: ../src/gnote.cpp:185
+#: ../src/gnote.cpp:180
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
 msgstr "A Gnote már fut, kilépés."
 
-#: ../src/gnote.cpp:289
+#: ../src/gnote.cpp:273
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "és a Tomboy eredeti szerzői."
 
-#: ../src/gnote.cpp:295
+#: ../src/gnote.cpp:279
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
@@ -1333,91 +1276,96 @@ msgstr ""
 "István Nyitrai <sianis at gmail dot com>\n"
 "Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:304
+#: ../src/gnote.cpp:288
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgid ""
-"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 a Tomboy eredeti szerzői."
 
-#: ../src/gnote.cpp:308
+#: ../src/gnote.cpp:292
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Egyszerű és könnyen használható asztali jegyzetkezelő alkalmazás."
 
-#: ../src/gnote.cpp:319
+#: ../src/gnote.cpp:303
 msgid "Homepage"
 msgstr "Honlap"
 
-#: ../src/gnote.cpp:494
+#: ../src/gnote.cpp:478
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "A Gnote futtatása a háttérben."
 
-#: ../src/gnote.cpp:495
+#: ../src/gnote.cpp:479
 msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
 msgstr "A Gnote futtatása GNOME parancsértelmező keresőszolgáltatóként."
 
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:480
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Adja meg a jegyzeteket tartalmazó könyvtár útvonalát."
 
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:480
 msgid "path"
 msgstr "útvonal"
 
-#: ../src/gnote.cpp:497
+#: ../src/gnote.cpp:481
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása a keresőkifejezéssel."
 
-#: ../src/gnote.cpp:497 ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:481 ../src/gnote.cpp:486
 msgid "text"
 msgstr "szöveg"
 
-#: ../src/gnote.cpp:498
+#: ../src/gnote.cpp:482
 msgid "Print version information."
 msgstr "Verzióinformációk kiírása."
 
-#: ../src/gnote.cpp:499
+#: ../src/gnote.cpp:483
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Új jegyzet létrehozása és megjelenítése, elhagyható címmel."
 
-#: ../src/gnote.cpp:499
+#: ../src/gnote.cpp:483
 msgid "title"
 msgstr "cím"
 
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:484
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Az illeszkedő című meglévő jegyzet megjelenítése."
 
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:484
 msgid "title/url"
 msgstr "cím/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:501
+#: ../src/gnote.cpp:485
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "A „Kezdje itt” jegyzet megjelenítése."
 
-#: ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:486
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Szöveg keresése és kiemelése megnyitott jegyzetben."
 
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:490
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Jegyzetkezelő alkalmazás"
 
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:490
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "A Gnote indítási kapcsolói"
 
-#: ../src/gnote.cpp:583
+#: ../src/gnote.cpp:567
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli példányhoz."
 
-#: ../src/gnote.cpp:699
+#: ../src/gnote.cpp:683
 msgid "Version %1%"
 msgstr "%1% verzió"
 
@@ -1427,11 +1375,11 @@ msgstr "%1% verzió"
 msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni az ikont (%s, %d): %s"
 
-#: ../src/noteaddin.cpp:108 ../src/noteaddin.cpp:122 ../src/noteaddin.cpp:135
+#: ../src/noteaddin.cpp:124 ../src/noteaddin.cpp:138 ../src/noteaddin.cpp:151
 msgid "Plugin is disposing already"
 msgstr "A bővítmény már betöltve"
 
-#: ../src/noteaddin.cpp:139
+#: ../src/noteaddin.cpp:155
 msgid "Window is not embedded"
 msgstr "Az ablak nincs beágyazva"
 
@@ -1470,17 +1418,7 @@ msgstr "A név már foglalt"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Jegyzettömbök"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:67
-msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "Új jegyzet létrehozása jegyzettömbben"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:146
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:81
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Új jeg_yzettömb…"
 
@@ -1497,11 +1435,11 @@ msgstr "%1% jegyzet sablon"
 msgid "New Note"
 msgstr "Új jegyzet"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:367
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Biztosan törli ezt a jegyzettömböt?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:368
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1511,6 +1449,7 @@ msgstr ""
 "vissza."
 
 #: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:160
 msgid "No notebook"
 msgstr "Nincs jegyzettömb"
 
@@ -1518,16 +1457,12 @@ msgstr "Nincs jegyzettömb"
 msgid "New \"%1%\" Note"
 msgstr "Új „%1%” jegyzet"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:72
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:109
 msgid "Notebook"
 msgstr "Jegyzettömb"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:73
-msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "Jegyzet elhelyezése jegyzettömbbe"
-
 #. Add new notebook item
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:151
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Új jeg_yzettömb…"
 
@@ -1547,11 +1482,11 @@ msgstr "Fontos"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1511
+#: ../src/notebuffer.cpp:1517
 msgid "</list> tag mismatch"
 msgstr "</list> címke eltérés"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1593
+#: ../src/notebuffer.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "Exception: %s"
 msgstr "Kivétel: %s"
@@ -1750,37 +1685,28 @@ msgstr "Jegyzet neve"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Spe_ciális"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:372
+#: ../src/notewindow.cpp:322
+msgid "Is Important"
+msgstr "Fontos-e"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:324 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:376
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Hivatkozás egy új jegyzetre"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:380
+#: ../src/notewindow.cpp:384
 msgid "Te_xt"
 msgstr "_Szöveg"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:421
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Szöveg beállításai"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:421
-msgid "Is Important"
-msgstr "Fontos-e"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:422
-msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
-msgstr ""
-"Jegyzetek jelenlétének ki- és bekapcsolása a fontos jegyzetek jegyzettömbben"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:430 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:430
-msgid "Delete this note"
-msgstr "Jegyzet törlése"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: ../src/notewindow.cpp:435
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1788,66 +1714,70 @@ msgstr ""
 "Ez a jegyzet egy sablon jegyzet. A normál jegyzetek alap tartalmát határozza "
 "meg, és nem jelenik meg a jegyzet menüben vagy a keresés ablakban."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:438
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Átalakítás normál jegyzetté"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:441
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "_Méret mentése"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:456
+#: ../src/notewindow.cpp:445
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "_Kijelölés mentése"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:449
 msgid "Save _Title"
 msgstr "_Cím mentése"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:551 ../src/notewindow.cpp:1082
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Nem hozható létre jegyzet"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:825
 msgid "_Link"
 msgstr "_Hivatkozás"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:826
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Félkövér</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:830
+#: ../src/notewindow.cpp:827
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Dőlt</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:831
+#: ../src/notewindow.cpp:828
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>Á_thúzott</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:830
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Kiemelés"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:832
 msgid "_Normal"
 msgstr "N_ormál"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:834
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "Óriá_si"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:836
 msgid "_Large"
 msgstr "_Nagy"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:841
+#: ../src/notewindow.cpp:838
 msgid "S_mall"
 msgstr "Ki_csi"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: ../src/notewindow.cpp:840
 msgid "Bullets"
 msgstr "Felsorolás"
 
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:103
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Gnote beállítások"
+
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:121
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
@@ -2096,27 +2026,27 @@ msgstr "Szerző:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:133
+#: ../src/recentchanges.cpp:151
 msgid "All Notes"
 msgstr "Minden jegyzet"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:139
+#: ../src/recentchanges.cpp:157
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:160
+#: ../src/recentchanges.cpp:178
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:219
+#: ../src/recentchanges.cpp:237
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Következő találat"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:227
+#: ../src/recentchanges.cpp:245
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Előző találat"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:695
+#: ../src/recentchanges.cpp:777
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
@@ -2125,31 +2055,35 @@ msgstr "_Bezárás"
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
 msgstr "A D-Bus felület betöltése sikertelen: %s: %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:140
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:151
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Át_nevezés…"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:659
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:230
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Jegyzettömbök"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:660
 msgid "Note"
 msgstr "Jegyzet"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:681
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:682
 msgid "Modified"
 msgstr "Módosítva"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1000
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1001
 msgid "Notes"
 msgstr "Jegyzetek"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -2157,53 +2091,53 @@ msgstr ""
 "Nincs találat a kijelölt jegyzettömbben.\n"
 "Kattintson ide az összes jegyzetben való kereséshez."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1023
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1024
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Kattintson ide az összes jegyzetben való kereséshez"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1044
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1045
 msgid "Matches"
 msgstr "Találat"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1097
 msgid "Title match"
 msgstr "Címtalálat"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1100
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1101
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% találat"
 msgstr[1] "%1% találat"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1311
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1312
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1340
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1341
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Sablonjegyzet megnyitása"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1351
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1352
 msgid "_New..."
 msgstr "Ú_j…"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1487 ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1503 ../src/searchnoteswidget.cpp:1516
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1527
 #, c-format
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
 msgstr "A beállítás (%s) feldolgozása meghiúsult (érték: %s):"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1488
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1504
 msgid "Expected format 'column:order'"
 msgstr "A várt formátum: „oszlop:sorrend”"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1517
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "Ismeretlen oszlop: %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1528
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "Ismeretlen sorrend: %s"
@@ -2583,7 +2517,7 @@ msgstr ""
 "modult. Vegye fel a „modprobe fuse” sort az /etc/init.d/boot.local vagy a "
 "„fuse” sort az /etc/modules fájlba."
 
-#: ../src/utils.cpp:144
+#: ../src/utils.cpp:158
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2591,91 +2525,149 @@ msgstr ""
 "A „Gnote jegyzetkezelő kézikönyve” nem található. Ellenőrizze, hogy a "
 "telepítés sikeresen fejeződött-e be."
 
-#: ../src/utils.cpp:152
+#: ../src/utils.cpp:166
 msgid "Help not found"
 msgstr "Nem található súgó"
 
-#: ../src/utils.cpp:185
+#: ../src/utils.cpp:199
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a helyet"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
+#: ../src/utils.cpp:229
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Ma, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:230
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:222
+#: ../src/utils.cpp:236
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "Tegnap, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:223
+#: ../src/utils.cpp:237
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Tegnap"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:229
+#: ../src/utils.cpp:243
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Holnap, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:230
+#: ../src/utils.cpp:244
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Holnap"
 
 #. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:234
+#: ../src/utils.cpp:248
 msgid "%b %d"
 msgstr "%b. %e."
 
 #. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:237 ../src/utils.cpp:249
+#: ../src/utils.cpp:251 ../src/utils.cpp:263
 msgid "%1%, %2%"
 msgstr "%1%, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:242
+#: ../src/utils.cpp:256
 msgid "No Date"
 msgstr "Nincs dátum"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:246
+#: ../src/utils.cpp:260
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y %b. %d"
 
-#: ../src/watchers.cpp:200
+#: ../src/watchers.cpp:201
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Névtelen %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:231
+#: ../src/watchers.cpp:232
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
 msgstr ""
 "Már létezik <b>%1%</b> nevű jegyzet. A folytatáshoz válasszon másik nevet."
 
-#: ../src/watchers.cpp:246
+#: ../src/watchers.cpp:247
 msgid "Note title taken"
 msgstr "A jegyzet neve foglalt"
 
-#: ../src/watchers.cpp:309
+#: ../src/watchers.cpp:317
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: ../src/watchers.cpp:310
-msgid "Check spelling in this note"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen a jegyzeten"
-
-#: ../src/watchers.cpp:674
+#: ../src/watchers.cpp:707
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
-#: ../src/watchers.cpp:680
+#: ../src/watchers.cpp:713
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
+#~ msgid "Quit Gnote"
+#~ msgstr "Kilépés a Gnote-ból"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Tartalom"
+
+#~ msgid "Gnote Help"
+#~ msgstr "Gnote súgó"
+
+#~ msgid "About Gnote"
+#~ msgstr "A Gnote névjegye"
+
+#~ msgid "TrayIcon"
+#~ msgstr "Tálcaikon"
+
+#~ msgid "Create _New Note"
+#~ msgstr "Ú_j jegyzet"
+
+#~ msgid "Create a new note"
+#~ msgstr "Új jegyzet létrehozása"
+
+#~ msgid "_Search All Notes"
+#~ msgstr "Keresés _minden jegyzetben"
+
+#~ msgid "Open the Search All Notes window"
+#~ msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása"
+
+#~ msgid "Which notes have links to here?"
+#~ msgstr "Mely jegyzetek hivatkoznak erre?"
+
+#~ msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
+#~ msgstr "Jegyzet exportálása Getting Things GNOME feladatként"
+
+#~ msgid "Export note to HTML"
+#~ msgstr "Jegyzet exportálása HTML-be"
+
+#~ msgid "Insert Timestamp into note"
+#~ msgstr "Időbélyeg beillesztése a jegyzetbe"
+
+#~ msgid "Print note"
+#~ msgstr "Jegyzet nyomtatása"
+
+#~ msgid "Make this note read-only"
+#~ msgstr "Jegyzet csak olvashatóvá tétele"
+
+#~ msgid "Create a new note in a notebook"
+#~ msgstr "Új jegyzet létrehozása jegyzettömbben"
+
+#~ msgid "Place this note into a notebook"
+#~ msgstr "Jegyzet elhelyezése jegyzettömbbe"
+
+#~ msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jegyzetek jelenlétének ki- és bekapcsolása a fontos jegyzetek "
+#~ "jegyzettömbben"
+
+#~ msgid "Delete this note"
+#~ msgstr "Jegyzet törlése"
+
+#~ msgid "Check spelling in this note"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen a jegyzeten"
+
 #~ msgid "Deprecated, has no effect"
 #~ msgstr "Elavult, nincs hatása"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]