[gnote] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Hungarian translation
- Date: Fri, 4 Mar 2016 22:19:35 +0000 (UTC)
commit c9a232167d8cb7979077ed5a74830cdee9ba364c
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Fri Mar 4 22:19:28 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 514 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 253 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 60516c2..004a3f8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation of gnote.
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
#
# Gabor Torok <gabo at linuxportal dot hu>, 2004.
@@ -8,14 +8,14 @@
# Balint Laza <laza at szentkoronaradio dot com>, 2008.
# István Nyitrai <sianis at gmail dot com>, 2009.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-23 09:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-23 14:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-04 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-04 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"lehetővé tétele érdekében."
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
-#: ../src/recentchanges.cpp:501
+#: ../src/recentchanges.cpp:525
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote jegyzettömb"
@@ -563,126 +563,78 @@ msgstr ""
"A jegyzetkönyvtárak ellenőrzései közötti idő (másodpercben). A minimális "
"érték 5."
-#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
+#: ../src/actionmanager.cpp:120
+msgid "_New Note"
+msgstr "Ú_j jegyzet"
-#: ../src/actionmanager.cpp:84
-msgid "Quit Gnote"
-msgstr "Kilépés a Gnote-ból"
+#: ../src/actionmanager.cpp:121
+msgid "New _Window"
+msgstr "Új _ablak"
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
+#: ../src/actionmanager.cpp:122
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:103
-msgid "Gnote Preferences"
-msgstr "Gnote beállítások"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:93
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:93
-msgid "Gnote Help"
-msgstr "Gnote súgó"
+#: ../src/actionmanager.cpp:123
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
-#: ../src/actionmanager.cpp:98 ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:124
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/actionmanager.cpp:98
-msgid "About Gnote"
-msgstr "A Gnote névjegye"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:102
-msgid "TrayIcon"
-msgstr "Tálcaikon"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:107
-msgid "Create _New Note"
-msgstr "Ú_j jegyzet"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:107
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Új jegyzet létrehozása"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:112
-msgid "_Search All Notes"
-msgstr "Keresés _minden jegyzetben"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:112
-msgid "Open the Search All Notes window"
-msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:166
-msgid "_New Note"
-msgstr "Ú_j jegyzet"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:167
-msgid "New _Window"
-msgstr "Új _ablak"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:169
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
+#: ../src/actionmanager.cpp:125
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
#: ../src/addininfo.cpp:74
msgid "Failed to load plugin information!"
msgstr "Nem sikerült betölteni a bővítményinformációkat!"
-#: ../src/addininfo.cpp:124
+#: ../src/addininfo.cpp:148
#, c-format
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "Nem kompatibilis bővítmény (%s): várt: %s, kapott: %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:133
+#: ../src/addinmanager.cpp:134
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "%s jegyzetbővítmény-információ már jelen van"
-#: ../src/addinmanager.cpp:141
+#: ../src/addinmanager.cpp:142
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s nem valósítja meg ezt: %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:156
+#: ../src/addinmanager.cpp:157
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "%s jegyzetbővítmény már jelen van"
-#: ../src/addinmanager.cpp:174
+#: ../src/addinmanager.cpp:175
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "%s jegyzetbővítmény-információ hiányzik"
-#: ../src/addinmanager.cpp:187
+#: ../src/addinmanager.cpp:188
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "%s jegyzetbővítmény hiányzik"
-#: ../src/addinmanager.cpp:224
+#: ../src/addinmanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "Nem található a(z) %s modul a(z) %s bővítményhez"
-#: ../src/addinmanager.cpp:228
+#: ../src/addinmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "A bővítményinformációk betöltése sikertelen ehhez: %s: %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:352
+#: ../src/addinmanager.cpp:353
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Kísérlet már betöltött bővítmények betöltésére"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
-msgid "What links here?"
-msgstr "Mi hivatkozik erre?"
-
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:42
-msgid "Which notes have links to here?"
-msgstr "Mely jegyzetek hivatkoznak erre?"
-
#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
msgid "Backlinks"
msgstr "Visszahivatkozások"
@@ -697,10 +649,20 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere és a Tomboy projekt"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+msgid "What links here?"
+msgstr "Mi hivatkozik erre?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
msgid "(none)"
msgstr "(semmi)"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:109
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:166
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
+msgid "_Back"
+msgstr "_Vissza"
+
#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:1
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Bugzilla linkek"
@@ -778,7 +740,7 @@ msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Hiba az ikon (%s) eltávolításakor: %s"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:71
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78
msgid "Export to Getting Things GNOME"
msgstr "Exportálás a Getting Things GNOME-ba"
@@ -792,30 +754,26 @@ msgstr "Az egyes jegyzetek exportálása Getting Things GNOME feladatokká."
msgid "Aurimas Černius"
msgstr "Aurimas Černius"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:72
-msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
-msgstr "Jegyzet exportálása Getting Things GNOME feladatként"
-
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91
msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
msgstr "GTG XML betöltve, de a felület nem található"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:92
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
msgstr "A GTG felület létrehozása sikertelen az XML-ből: %s"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105
msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
msgstr "Nem sikerült a D-Bus proxy létrehozása a GTG-hez"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:116
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121
#, c-format
msgid "Failed to call GTG: %s"
msgstr "A GTG hívása meghiúsult: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:76
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:83
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportálás HTML-be"
@@ -835,30 +793,26 @@ msgstr "Hivatkozott jegyzetek exportálása"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Minden más hivatkozott jegyzet felvétele"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:77
-msgid "Export note to HTML"
-msgstr "Jegyzet exportálása HTML-be"
-
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:117
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:122
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr "Nem nyitható meg az exportált jegyzet a webböngészőben: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "A jegyzet exportálásra került ide: „%1”."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:130
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
msgid "Note exported successfully"
msgstr "A jegyzet sikeresen exportálva"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:144
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:152
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
#, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr "Nem sikerült az exportálás: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” fájl nem menthető"
@@ -911,7 +865,7 @@ msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "_Rögzített szélességű"
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:67
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Időbélyeg beillesztése"
@@ -919,10 +873,6 @@ msgstr "Időbélyeg beillesztése"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Beszúrja az aktuális dátumot és időt a kurzorpozícióba."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:46
-msgid "Insert Timestamp into note"
-msgstr "Időbélyeg beillesztése a jegyzetbe"
-
#. Label
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
@@ -1049,25 +999,21 @@ msgstr "Nyomtatás támogatása"
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Lehetővé teszi jegyzet kinyomtatását."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:65
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
-msgid "Print note"
-msgstr "Jegyzet nyomtatása"
-
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:113
msgid "Error printing note"
msgstr "Hiba a jegyzet nyomtatásakor"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:280
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "%1%/%2% oldal"
#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
msgid "Read Only"
msgstr "Csak olvasható"
@@ -1079,12 +1025,8 @@ msgstr "Egyes jegyzetek megjelölése csak olvashatóként"
msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
msgstr "Aurimas Černius, Debarshi Ray és Arief Bayu Purwanto"
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:54
-msgid "Make this note read-only"
-msgstr "Jegyzet csak olvashatóvá tétele"
-
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:53
msgid "Replace title"
msgstr "Cím cseréje"
@@ -1105,7 +1047,7 @@ msgstr "Speciális jegyzetek"
msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
msgstr "Speciális, általában elrejtett jegyzetek megjelenítése"
-#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:70
msgid "Show Statistics"
msgstr "Statisztikák megjelenítése"
@@ -1170,11 +1112,9 @@ msgstr "Névtelen"
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Ragadós cetli: "
-#. namespace
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:37
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:129
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
@@ -1195,23 +1135,26 @@ msgstr "Luc Pionchon"
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
-#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:140
-msgid "(empty table of contents)"
-msgstr "(üres tartalomjegyzék)"
-
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:151
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
msgid "Heading 1"
msgstr "Címsor 1"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:226
msgid "Heading 2"
msgstr "Címsor 2"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:167
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:232
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Tartalomjegyzék súgója"
+#. no toc items, and no action entries = empty menu
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:205
+msgid "(empty table of contents)"
+msgstr "(üres tartalomjegyzék)"
+
#. namespace
#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1
msgid "TODO"
@@ -1315,15 +1258,15 @@ msgstr "%s távoli hívása sikertelen"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Kivétel történt a jegyzet létrehozásakor: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:185
+#: ../src/gnote.cpp:180
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "A Gnote már fut, kilépés."
-#: ../src/gnote.cpp:289
+#: ../src/gnote.cpp:273
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "és a Tomboy eredeti szerzői."
-#: ../src/gnote.cpp:295
+#: ../src/gnote.cpp:279
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
@@ -1333,91 +1276,96 @@ msgstr ""
"István Nyitrai <sianis at gmail dot com>\n"
"Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>"
-#: ../src/gnote.cpp:304
+#: ../src/gnote.cpp:288
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 a Tomboy eredeti szerzői."
-#: ../src/gnote.cpp:308
+#: ../src/gnote.cpp:292
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Egyszerű és könnyen használható asztali jegyzetkezelő alkalmazás."
-#: ../src/gnote.cpp:319
+#: ../src/gnote.cpp:303
msgid "Homepage"
msgstr "Honlap"
-#: ../src/gnote.cpp:494
+#: ../src/gnote.cpp:478
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "A Gnote futtatása a háttérben."
-#: ../src/gnote.cpp:495
+#: ../src/gnote.cpp:479
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "A Gnote futtatása GNOME parancsértelmező keresőszolgáltatóként."
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:480
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Adja meg a jegyzeteket tartalmazó könyvtár útvonalát."
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:480
msgid "path"
msgstr "útvonal"
-#: ../src/gnote.cpp:497
+#: ../src/gnote.cpp:481
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása a keresőkifejezéssel."
-#: ../src/gnote.cpp:497 ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:481 ../src/gnote.cpp:486
msgid "text"
msgstr "szöveg"
-#: ../src/gnote.cpp:498
+#: ../src/gnote.cpp:482
msgid "Print version information."
msgstr "Verzióinformációk kiírása."
-#: ../src/gnote.cpp:499
+#: ../src/gnote.cpp:483
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Új jegyzet létrehozása és megjelenítése, elhagyható címmel."
-#: ../src/gnote.cpp:499
+#: ../src/gnote.cpp:483
msgid "title"
msgstr "cím"
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:484
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Az illeszkedő című meglévő jegyzet megjelenítése."
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:484
msgid "title/url"
msgstr "cím/url"
-#: ../src/gnote.cpp:501
+#: ../src/gnote.cpp:485
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "A „Kezdje itt” jegyzet megjelenítése."
-#: ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:486
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Szöveg keresése és kiemelése megnyitott jegyzetben."
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:490
msgid "A note taking application"
msgstr "Jegyzetkezelő alkalmazás"
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:490
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "A Gnote indítási kapcsolói"
-#: ../src/gnote.cpp:583
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli példányhoz."
-#: ../src/gnote.cpp:699
+#: ../src/gnote.cpp:683
msgid "Version %1%"
msgstr "%1% verzió"
@@ -1427,11 +1375,11 @@ msgstr "%1% verzió"
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni az ikont (%s, %d): %s"
-#: ../src/noteaddin.cpp:108 ../src/noteaddin.cpp:122 ../src/noteaddin.cpp:135
+#: ../src/noteaddin.cpp:124 ../src/noteaddin.cpp:138 ../src/noteaddin.cpp:151
msgid "Plugin is disposing already"
msgstr "A bővítmény már betöltve"
-#: ../src/noteaddin.cpp:139
+#: ../src/noteaddin.cpp:155
msgid "Window is not embedded"
msgstr "Az ablak nincs beágyazva"
@@ -1470,17 +1418,7 @@ msgstr "A név már foglalt"
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Jegyzettömbök"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:67
-msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "Új jegyzet létrehozása jegyzettömbben"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:146
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:81
msgid "New Note_book..."
msgstr "Új jeg_yzettömb…"
@@ -1497,11 +1435,11 @@ msgstr "%1% jegyzet sablon"
msgid "New Note"
msgstr "Új jegyzet"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:367
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Biztosan törli ezt a jegyzettömböt?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:368
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1511,6 +1449,7 @@ msgstr ""
"vissza."
#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:160
msgid "No notebook"
msgstr "Nincs jegyzettömb"
@@ -1518,16 +1457,12 @@ msgstr "Nincs jegyzettömb"
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Új „%1%” jegyzet"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:72
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:109
msgid "Notebook"
msgstr "Jegyzettömb"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:73
-msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "Jegyzet elhelyezése jegyzettömbbe"
-
#. Add new notebook item
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:151
msgid "_New notebook..."
msgstr "Új jeg_yzettömb…"
@@ -1547,11 +1482,11 @@ msgstr "Fontos"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1511
+#: ../src/notebuffer.cpp:1517
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "</list> címke eltérés"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1593
+#: ../src/notebuffer.cpp:1599
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Kivétel: %s"
@@ -1750,37 +1685,28 @@ msgstr "Jegyzet neve"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Spe_ciális"
-#: ../src/notewindow.cpp:372
+#: ../src/notewindow.cpp:322
+msgid "Is Important"
+msgstr "Fontos-e"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:324 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:376
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Hivatkozás egy új jegyzetre"
-#: ../src/notewindow.cpp:380
+#: ../src/notewindow.cpp:384
msgid "Te_xt"
msgstr "_Szöveg"
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:421
msgid "Set properties of text"
msgstr "Szöveg beállításai"
-#: ../src/notewindow.cpp:421
-msgid "Is Important"
-msgstr "Fontos-e"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:422
-msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
-msgstr ""
-"Jegyzetek jelenlétének ki- és bekapcsolása a fontos jegyzetek jegyzettömbben"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:430 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:430
-msgid "Delete this note"
-msgstr "Jegyzet törlése"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: ../src/notewindow.cpp:435
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1788,66 +1714,70 @@ msgstr ""
"Ez a jegyzet egy sablon jegyzet. A normál jegyzetek alap tartalmát határozza "
"meg, és nem jelenik meg a jegyzet menüben vagy a keresés ablakban."
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:438
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Átalakítás normál jegyzetté"
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:441
msgid "Save Si_ze"
msgstr "_Méret mentése"
-#: ../src/notewindow.cpp:456
+#: ../src/notewindow.cpp:445
msgid "Save Se_lection"
msgstr "_Kijelölés mentése"
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid "Save _Title"
msgstr "_Cím mentése"
-#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:551 ../src/notewindow.cpp:1082
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nem hozható létre jegyzet"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:825
msgid "_Link"
msgstr "_Hivatkozás"
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:826
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Félkövér</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:830
+#: ../src/notewindow.cpp:827
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Dőlt</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:831
+#: ../src/notewindow.cpp:828
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>Á_thúzott</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:830
msgid "_Highlight"
msgstr "_Kiemelés"
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:832
msgid "_Normal"
msgstr "N_ormál"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:834
msgid "Hu_ge"
msgstr "Óriá_si"
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "_Large"
msgstr "_Nagy"
-#: ../src/notewindow.cpp:841
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "S_mall"
msgstr "Ki_csi"
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: ../src/notewindow.cpp:840
msgid "Bullets"
msgstr "Felsorolás"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:103
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Gnote beállítások"
+
#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "Általános"
@@ -2096,27 +2026,27 @@ msgstr "Szerző:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:133
+#: ../src/recentchanges.cpp:151
msgid "All Notes"
msgstr "Minden jegyzet"
-#: ../src/recentchanges.cpp:139
+#: ../src/recentchanges.cpp:157
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../src/recentchanges.cpp:160
+#: ../src/recentchanges.cpp:178
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: ../src/recentchanges.cpp:219
+#: ../src/recentchanges.cpp:237
msgid "Find _Next"
msgstr "_Következő találat"
-#: ../src/recentchanges.cpp:227
+#: ../src/recentchanges.cpp:245
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Előző találat"
-#: ../src/recentchanges.cpp:695
+#: ../src/recentchanges.cpp:777
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -2125,31 +2055,35 @@ msgstr "_Bezárás"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "A D-Bus felület betöltése sikertelen: %s: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:140
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:151
msgid "Re_name..."
msgstr "Át_nevezés…"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:659
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:230
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Jegyzettömbök"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:660
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:681
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:682
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1000
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1001
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2157,53 +2091,53 @@ msgstr ""
"Nincs találat a kijelölt jegyzettömbben.\n"
"Kattintson ide az összes jegyzetben való kereséshez."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1023
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1024
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kattintson ide az összes jegyzetben való kereséshez"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1044
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1045
msgid "Matches"
msgstr "Találat"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1097
msgid "Title match"
msgstr "Címtalálat"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1100
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1101
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% találat"
msgstr[1] "%1% találat"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1311
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1312
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1340
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1341
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Sablonjegyzet megnyitása"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1351
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1352
msgid "_New..."
msgstr "Ú_j…"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1487 ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1503 ../src/searchnoteswidget.cpp:1516
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1527
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "A beállítás (%s) feldolgozása meghiúsult (érték: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1488
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1504
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "A várt formátum: „oszlop:sorrend”"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1517
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Ismeretlen oszlop: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1528
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Ismeretlen sorrend: %s"
@@ -2583,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"modult. Vegye fel a „modprobe fuse” sort az /etc/init.d/boot.local vagy a "
"„fuse” sort az /etc/modules fájlba."
-#: ../src/utils.cpp:144
+#: ../src/utils.cpp:158
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2591,91 +2525,149 @@ msgstr ""
"A „Gnote jegyzetkezelő kézikönyve” nem található. Ellenőrizze, hogy a "
"telepítés sikeresen fejeződött-e be."
-#: ../src/utils.cpp:152
+#: ../src/utils.cpp:166
msgid "Help not found"
msgstr "Nem található súgó"
-#: ../src/utils.cpp:185
+#: ../src/utils.cpp:199
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nem lehet megnyitni a helyet"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
+#: ../src/utils.cpp:229
msgid "Today, %1%"
msgstr "Ma, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:230
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:222
+#: ../src/utils.cpp:236
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Tegnap, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:223
+#: ../src/utils.cpp:237
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:229
+#: ../src/utils.cpp:243
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Holnap, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:230
+#: ../src/utils.cpp:244
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:234
+#: ../src/utils.cpp:248
msgid "%b %d"
msgstr "%b. %e."
#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:237 ../src/utils.cpp:249
+#: ../src/utils.cpp:251 ../src/utils.cpp:263
msgid "%1%, %2%"
msgstr "%1%, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:242
+#: ../src/utils.cpp:256
msgid "No Date"
msgstr "Nincs dátum"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:246
+#: ../src/utils.cpp:260
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b. %d"
-#: ../src/watchers.cpp:200
+#: ../src/watchers.cpp:201
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Névtelen %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:231
+#: ../src/watchers.cpp:232
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
"Már létezik <b>%1%</b> nevű jegyzet. A folytatáshoz válasszon másik nevet."
-#: ../src/watchers.cpp:246
+#: ../src/watchers.cpp:247
msgid "Note title taken"
msgstr "A jegyzet neve foglalt"
-#: ../src/watchers.cpp:309
+#: ../src/watchers.cpp:317
msgid "Check spelling"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/watchers.cpp:310
-msgid "Check spelling in this note"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen a jegyzeten"
-
-#: ../src/watchers.cpp:674
+#: ../src/watchers.cpp:707
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
-#: ../src/watchers.cpp:680
+#: ../src/watchers.cpp:713
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+#~ msgid "Quit Gnote"
+#~ msgstr "Kilépés a Gnote-ból"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Tartalom"
+
+#~ msgid "Gnote Help"
+#~ msgstr "Gnote súgó"
+
+#~ msgid "About Gnote"
+#~ msgstr "A Gnote névjegye"
+
+#~ msgid "TrayIcon"
+#~ msgstr "Tálcaikon"
+
+#~ msgid "Create _New Note"
+#~ msgstr "Ú_j jegyzet"
+
+#~ msgid "Create a new note"
+#~ msgstr "Új jegyzet létrehozása"
+
+#~ msgid "_Search All Notes"
+#~ msgstr "Keresés _minden jegyzetben"
+
+#~ msgid "Open the Search All Notes window"
+#~ msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása"
+
+#~ msgid "Which notes have links to here?"
+#~ msgstr "Mely jegyzetek hivatkoznak erre?"
+
+#~ msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
+#~ msgstr "Jegyzet exportálása Getting Things GNOME feladatként"
+
+#~ msgid "Export note to HTML"
+#~ msgstr "Jegyzet exportálása HTML-be"
+
+#~ msgid "Insert Timestamp into note"
+#~ msgstr "Időbélyeg beillesztése a jegyzetbe"
+
+#~ msgid "Print note"
+#~ msgstr "Jegyzet nyomtatása"
+
+#~ msgid "Make this note read-only"
+#~ msgstr "Jegyzet csak olvashatóvá tétele"
+
+#~ msgid "Create a new note in a notebook"
+#~ msgstr "Új jegyzet létrehozása jegyzettömbben"
+
+#~ msgid "Place this note into a notebook"
+#~ msgstr "Jegyzet elhelyezése jegyzettömbbe"
+
+#~ msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jegyzetek jelenlétének ki- és bekapcsolása a fontos jegyzetek "
+#~ "jegyzettömbben"
+
+#~ msgid "Delete this note"
+#~ msgstr "Jegyzet törlése"
+
+#~ msgid "Check spelling in this note"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen a jegyzeten"
+
#~ msgid "Deprecated, has no effect"
#~ msgstr "Elavult, nincs hatása"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]