[dasher] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated Hungarian translation
- Date: Fri, 4 Mar 2016 21:09:53 +0000 (UTC)
commit caafb3a84edfbb5ba80617faac68bbb6fe83f53a
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Fri Mar 4 21:09:46 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 225 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 129 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 54d07a2..7c1cb15 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Hungarian translation of dasher.
-# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dasher package.
#
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2004.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-28 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-28 19:48+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-04 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-04 22:08+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#. in a window title.
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:908
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:867
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
@@ -95,8 +95,8 @@ msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:923
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:809 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:843
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:882
msgid "Select File"
msgstr "Fájl kiválasztása"
@@ -390,62 +390,46 @@ msgid "Control mode"
msgstr "Vezérlőelem mód"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
-msgid "Include Clipboard commands"
-msgstr "A vágólap parancsok felvétele"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
-msgid "Include Speech commands"
-msgstr "A beszéd parancsok felvétele"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
-msgid "Force to have Halt command"
-msgstr "A Halt parancs kényszerítése"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
-msgid "Include Editing commands"
-msgstr "A szerkesztés parancsok felvétele"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
msgid "Copy All on stop"
msgstr "Összes másolása leállításkor"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
msgid "Speak All on stop"
msgstr "Összes felolvasása leállításkor"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
msgid "Speak words as you write"
msgstr "Szavak felolvasása írás közben"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
msgid "Editor Font"
msgstr "Szerkesztő betűkészlete"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
msgid "Select Editor Font"
msgstr "Szerkesztő betűkészletének kiválasztása"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
msgid "Application Style"
msgstr "Alkalmazás stílusa"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
msgid "Stand-alone"
msgstr "Önálló"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
msgid "Composition"
msgstr "Kompozíció"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
msgid "Direct entry"
msgstr "Közvetlen bevitel"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
msgid "Full Screen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
msgid "A_pplication"
msgstr "_Alkalmazás"
@@ -473,7 +457,7 @@ msgstr "_Hozzáfűzés fájlhoz…"
msgid "_Import Training Text…"
msgstr "Gyakorlószöveg _importálása…"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1001
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:960
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
@@ -510,7 +494,7 @@ msgid "_About…"
msgstr "_Névjegy…"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:805
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:782
msgid "Direct Mode"
msgstr "Közvetlen mód"
@@ -648,13 +632,9 @@ msgstr "Nagyítás jobbra"
msgid "Compass Mode"
msgstr "Iránytű mód"
-#: ../Src/DasherCore/ControlManager.cpp:249
-msgid "Done"
-msgstr "Kész"
-
#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:311
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
@@ -663,12 +643,12 @@ msgstr ""
"Nem található a játék mondat fájl ehhez: %s - ellenőrizze az ábécé "
"meghatározást, vagy írja felül a GameTextFile beállítással"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:788
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:771
msgid "Normal Control"
msgstr "Normális vezérlés"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:804
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:781
msgid "Menu Mode"
msgstr "Menü mód"
@@ -843,7 +823,7 @@ msgid "Training on System Text"
msgstr "Gyakorlás a rendszer szövegen"
#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s
parameter will be the name of the alphabet.
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:101
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
@@ -852,7 +832,7 @@ msgstr ""
"Nem található felhasználói gyakorlószöveg - ha korábban már írt ebbe: „%s”, "
"akkor az azt jelenti, hogy a Dasher nem tanult a korábbi munkamenetekből"
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:102
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
@@ -864,7 +844,7 @@ msgstr ""
"le egy gyakorlószöveg fájlt a Dasher weboldaláról, vagy készítse el a "
"sajátját."
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:108
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
@@ -953,29 +933,35 @@ msgstr ""
"tagjaként, de nincs olyan nevű csoport, amely tartalmazza a karaktert. "
"Csoportmegadó mellőzése."
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
msgid "true"
msgstr "igaz"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
+msgid "True"
+msgstr "Igaz"
+
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
msgid "false"
msgstr "hamis"
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
+#| msgid "false"
+msgid "False"
+msgstr "Hamis"
+
#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:108
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "a logikai értéknek az „igaz” vagy „hamis” egyikének kell lennie."
#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:103
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:130
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr ""
"ismeretlen kapcsoló, további információkért használja a „--help-options” "
@@ -1135,39 +1121,54 @@ msgstr "Lassú indítás"
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr "Két gombnyomásos dinamikus mód (új egygombos)"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124
msgid "Boolean parameters"
msgstr "Logikai paraméterek"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
msgid "Integer parameters"
msgstr "Egész paraméterek"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "String parameters"
msgstr "Karakterlánc paraméterek"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:812 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:550
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:885
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:814 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:848
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:549 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:886
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:846
+msgid "_Save"
+msgstr "_Mentés"
+
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is
missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:231
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "A kapcsoló beállításából hiányzik az „=”."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:247
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "Érvénytelen kapcsolót adott meg"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:628
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:607
msgid ""
"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1176,19 +1177,19 @@ msgstr ""
"bevitelének gyakorlására a Dasherben. Kérjük válasszon egy gyakorló szöveget "
"a játékhoz:"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:630
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:609
msgid "Use Default"
msgstr "Alapértelmezett használata"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:610
msgid "Choose File..."
msgstr "Válasszon fájlt…"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:632
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:611
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:634
msgid ""
"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
"lost."
@@ -1196,7 +1197,15 @@ msgstr ""
"Valóban ki szeretné kapcsolni a játékmódot? Az összes nem mentett "
"változtatás elvész."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:636
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:637
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:922
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1207,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ha nem menti őket, akkor változtatásai elvesznek."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:970
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:929
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -1217,31 +1226,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Ha nem menti őket, akkor változtatásai elvesznek."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ne mentse"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
+msgid "Quit without saving"
+msgstr "Kilépés mentés nélkül"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1000
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:936 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
msgid "Don't quit"
msgstr "Nem lépek ki"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:937
msgid "Save and quit"
msgstr "Mentés és kilépés"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:997
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:956
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Biztosan ki akar lépni?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1039
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998
msgid "Unable to open help file"
msgstr "A súgófájl nem nyitható meg"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1050
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "A Dasher egy prediktív szövegbeviteli alkalmazás"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1055
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
@@ -1249,17 +1258,9 @@ msgstr ""
"Tímár András <timar gnome hu>\n"
"Úr Balázs <urbalazs gmail com>"
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "Nem lehet előkészíteni a beszédtámogatást\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: nem lehet beállítani a beszéd paramétereket\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "A hangok nem készíthetők elő\n"
+#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:77
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
msgid "Dasher Module Options"
@@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "Az Y tartományt lefedő képpontok"
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "Egydimenziós egérbemenet"
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
@@ -1292,27 +1293,59 @@ msgstr "Művelet"
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either
NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a
non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and
has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:166
+#: ../Src/main.cc:161
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr ""
"Alkalmazás stílusa (a traditional, direct, compose vagy fullscreen egyike)"
#. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:168
+#: ../Src/main.cc:163
msgid "Override stored options"
msgstr "Tárolt beállítások felülbírálása"
+#: ../Src/main.cc:164
+msgid "XML configuration file name"
+msgstr "XML-beállítófájlnév"
+
#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:170
+#: ../Src/main.cc:166
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "A „--options” leírása."
+#. parse command line options
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:177
+#: ../Src/main.cc:172
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr ""
"– Szövegbeviteli alkalmazás, amely figyelembe veszi az akadálymentesítést"
+#~ msgid "Include Clipboard commands"
+#~ msgstr "A vágólap parancsok felvétele"
+
+#~ msgid "Include Speech commands"
+#~ msgstr "A beszéd parancsok felvétele"
+
+#~ msgid "Force to have Halt command"
+#~ msgstr "A Halt parancs kényszerítése"
+
+#~ msgid "Include Editing commands"
+#~ msgstr "A szerkesztés parancsok felvétele"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Kész"
+
+#~ msgid "Don't save"
+#~ msgstr "Ne mentse"
+
+#~ msgid "Unable to initialize speech support\n"
+#~ msgstr "Nem lehet előkészíteni a beszédtámogatást\n"
+
+#~ msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: nem lehet beállítani a beszéd paramétereket\n"
+
+#~ msgid "Unable to initialize voices\n"
+#~ msgstr "A hangok nem készíthetők elő\n"
+
#~ msgid "A_ppend to file"
#~ msgstr "_Hozzáfűzés fájlhoz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]