[evolution/wip/webkit2] Updated German translation



commit 61af750a0fabed37b9b90e11db7e847aeb5c2ef5
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Fri Jan 1 21:27:03 2016 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 6944 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 4727 insertions(+), 2217 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f959f07..42277a3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,7 +18,7 @@
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
 # Christian Kintner <mail christian-kintner de>, 2006, 2007.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007-2009.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010, 2011, 2013.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2011, 2013, 2015.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
 # Hendrik Knackstedt <hendrik knackstedt t-online de>, 2011.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
@@ -27,13 +27,15 @@
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015.
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2014, 2015.
 #
+#: ../shell/main.c:522
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-11-11 17:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-11 22:01+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-01 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-01 16:10+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,28 +49,42 @@ msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network 
connection could be down."
-msgstr "Möglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den Server-Namen falsch 
angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv."
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr ""
+"Möglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den "
+"Server-Namen falsch angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
 msgstr "Legitimation am LDAP-Server gescheitert."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login 
method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben und Sie eine unterstützte Anmeldemethode 
verwenden. Zur Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß-/"
-"Kleinschreibung unterschieden; Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv."
+"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben und Sie "
+"eine unterstützte Anmeldemethode verwenden. Zur Erinnerung: Bei Passwörtern "
+"wird zwischen Groß-/Kleinschreibung unterschieden; Möglicherweise ist Ihre "
+"Dauerumschalttaste aktiv."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Dieser Adressbuch-Server verfügt über keine der unterstützten Suchbasen."
+msgstr ""
+"Dieser Adressbuch-Server verfügt über keine der unterstützten Suchbasen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it 
may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
 msgstr ""
-"Möglicherweise verwendet dieser Server eine ältere LDAP-Version, die diese Funktionen nicht unterstützt, 
oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen Sie Ihren Systemadministrator nach "
-"unterstützten Suchbasen."
+"Möglicherweise verwendet dieser Server eine ältere LDAP-Version, die diese "
+"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen "
+"Sie Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -94,7 +110,8 @@ msgstr "Adressbuch »{0}« löschen?"
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Dieses Adressbuch wird unwiderruflich gelöscht."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Nicht löschen"
 
@@ -103,10 +120,15 @@ msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
 msgstr "Entferntes Adressbuch »{0}« löschen?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-msgid "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want 
to proceed?"
-msgstr "Dies wird das entfernte Adressbuch »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen Sie wirklich 
fortsetzen?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
+"server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Dies wird das entfernte Adressbuch »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
+"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "Vom Server _löschen"
 
@@ -131,8 +153,12 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Wollen Sie die vorgenommenen Änderungen speichern?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
-msgstr "Sie haben Änderungen an diesem Kontakt vorgenommen. Wollen Sie diese speichern?"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Sie haben Änderungen an diesem Kontakt vorgenommen. Wollen Sie diese "
+"speichern?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "_Discard"
@@ -143,12 +169,20 @@ msgid "Cannot move contact."
 msgstr "Kontakt konnte nicht verschoben werden."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from 
the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr "Beim Versuch, einen Kontakt zwischen Adressbüchern zu verschieben, konnte dieser nicht aus dem 
Quelladressbuch entfernt werden. Wollen Sie stattdessen eine Kopie speichern?"
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"Beim Versuch, einen Kontakt zwischen Adressbüchern zu verschieben, konnte "
+"dieser nicht aus dem Quelladressbuch entfernt werden. Wollen Sie stattdessen "
+"eine Kopie speichern?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und es speichern?"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und "
+"es speichern?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "_Resize"
@@ -175,14 +209,26 @@ msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "Adresse »{0}« existiert bereits."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address 
anyway?"
-msgstr "Ein Kontakt mit dieser Adresse existiert bereits. Soll trotzdem eine neue Karte mit der gleichen 
Adresse hinzugefügt werden?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1347 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 
../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 
../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:58
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438 
../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 ../plugins/templates/templates.c:453
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"Ein Kontakt mit dieser Adresse existiert bereits. Soll trotzdem eine neue "
+"Karte mit der gleichen Adresse hinzugefügt werden?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../plugins/templates/templates.c:453
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
@@ -191,8 +237,12 @@ msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Einige Adressen existieren bereits in dieser Kontaktliste."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them 
anyway?"
-msgstr "Sie versuchen Adressen hinzuzufügen, die bereits in dieser Liste enthalten sind. Sollen sie dennoch 
hinzugefügt werden?"
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"Sie versuchen Adressen hinzuzufügen, die bereits in dieser Liste enthalten "
+"sind. Sollen sie dennoch hinzugefügt werden?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Skip duplicates"
@@ -207,16 +257,23 @@ msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgstr "Liste »{0}« existiert bereits in dieser Kontaktliste."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Eine Kontaktliste namens »{0}« existiert bereits in diesem Ordner. Soll sie dennoch hinzugefügt 
werden?"
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Eine Kontaktliste namens »{0}« existiert bereits in diesem Ordner. Soll sie "
+"dennoch hinzugefügt werden?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Kontakt konnte nicht gelöscht werden"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr "Sie haben keine ausreichenden Rechte um Kontakte in diesem Adressbuch zu löschen."
+msgstr ""
+"Sie haben keine ausreichenden Rechte um Kontakte in diesem Adressbuch zu "
+"löschen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid "Cannot add new contact"
@@ -224,20 +281,32 @@ msgstr "Neuer Kontakt kann nicht hinzugefügt werden"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from 
the side bar in the Contacts view."
-msgstr "»{0}« ist ein schreibgeschütztes Adressbuch. Wechseln Sie zur Kontakte-Ansicht und wählen Sie ein 
anderes Adressbuch aus."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+"»{0}« ist ein schreibgeschütztes Adressbuch. Wechseln Sie zur Kontakte-"
+"Ansicht und wählen Sie ein anderes Adressbuch aus."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
-msgstr "Kontakt kann nicht gespeichert werden. Das Adressbuch wird noch immer geöffnet"
+msgstr ""
+"Kontakt kann nicht gespeichert werden. Das Adressbuch wird noch immer "
+"geöffnet"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-msgid "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. Either wait till it's 
opened, or select a different address book."
+msgid ""
+"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
+"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
 msgstr ""
-"Der Kontakt kann nicht ins Adressbuch »{0}« gespeichert werden. Das Adressbuch wird noch immer geöffnet. 
Warten Sie, bis es entweder geöffnet ist, oder wählen Sie ein anderes Adressbuch."
+"Der Kontakt kann nicht ins Adressbuch »{0}« gespeichert werden. Das "
+"Adressbuch wird noch immer geöffnet. Warten Sie, bis es entweder geöffnet "
+"ist, oder wählen Sie ein anderes Adressbuch."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Kontakteditor"
@@ -254,7 +323,8 @@ msgstr "_Spitzname:"
 msgid "_File under:"
 msgstr "_Einsortieren als:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
 msgid "_Where:"
 msgstr "_In:"
 
@@ -266,7 +336,9 @@ msgstr "Ka_tegorien …"
 msgid "Full _Name..."
 msgstr "_Voller Name …"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Email"
 msgstr "E-Mail"
@@ -287,7 +359,8 @@ msgstr "SIP-Adresse"
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Sofortnachrichten"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 
../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
@@ -295,7 +368,9 @@ msgstr "Kontakt"
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Homepage:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalender:"
 
@@ -311,7 +386,8 @@ msgstr "_Video-Chat:"
 msgid "Home Page:"
 msgstr "Homepage:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 
../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Kalender:"
 
@@ -381,12 +457,16 @@ msgstr "_Geburtstag:"
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Jahrestag:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2037
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Jahrestag"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2036
 msgid "Birthday"
 msgstr "Geburtstag"
@@ -419,22 +499,31 @@ msgstr "_Land:"
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "_Postfach:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 ../composer/e-composer-from-header.c:123
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
 msgid "Home"
 msgstr "Privat"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
 msgid "Work"
 msgstr "Geschäftlich"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3807
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3807
 msgid "Other"
 msgstr "Weitere"
 
@@ -442,7 +531,9 @@ msgstr "Weitere"
 msgid "Mailing Address"
 msgstr "Postadresse"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 
../mail/searchtypes.xml.in.h:52 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Notes"
 msgstr "Notizen"
 
@@ -454,10 +545,18 @@ msgstr "_PGP hinzufügen"
 msgid "Add _X.509"
 msgstr "_X.509 hinzufügen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 
../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 
../mail/mail-config.ui.h:59 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
 #: ../plugins/templates/templates.c:463
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
@@ -470,46 +569,90 @@ msgstr "P_GP laden"
 msgid "_Load X.509"
 msgstr "X.509 _laden"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 ../calendar/calendar.error.xml.h:47 
../calendar/gui/e-comp-editor.c:2111 ../composer/e-composer-actions.c:215
-#: ../composer/e-composer-actions.c:355 ../e-util/e-attachment-store.c:636 
../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3231
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 ../shell/e-shell-content.c:660 
../shell/e-shell-utils.c:137 ../smime/gui/certificate-manager.c:655
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103
+#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
+#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
 msgid "Certificates"
 msgstr "Zertifikate"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2008 
../calendar/gui/e-comp-editor.c:2080 ../e-util/e-preferences-window.c:379
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:41 ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 
../shell/e-shell.c:1215 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2072
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../shell/e-shell.c:1216 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997 ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:309 
../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:342
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491 ../e-util/e-attachment-store.c:635 
../e-util/e-attachment-view.c:421 ../e-util/e-categories-dialog.c:82
-#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 
../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688 
../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365
-#: ../e-util/e-passwords.c:470 ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 
../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776 ../e-util/e-send-options.ui.h:42
-#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 
../e-util/e-table-config.c:548 ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3230 
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 ../mail/e-mail-config-window.c:330 
../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317 ../mail/mail-config.ui.h:2 
../mail/mail.error.xml.h:18 ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 ../plugins/face/face.c:297 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 
../shell/e-shell-content.c:659 ../shell/e-shell-content.c:766
-#: ../shell/e-shell-utils.c:72 ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654 
../smime/gui/certificate-manager.c:731 ../smime/gui/certificate-manager.c:955
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:309
+#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
+#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../plugins/face/face.c:297
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_bbrechen"
 
@@ -557,23 +700,28 @@ msgstr "Notizen anzeigen"
 msgid "Show Certificates"
 msgstr "Zertifikate zeigen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 
../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2035 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2045 
../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2037 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 
../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2052 
../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2044 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederherstellen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Kontakts"
 
@@ -585,7 +733,8 @@ msgstr "Fehler beim Ändern eines Kontakts"
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Fehler beim Entfernen eines Kontakts"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Kontakteditor - %s"
@@ -598,7 +747,9 @@ msgstr "X.509-Zertifikate"
 msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP-Schlüssel"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 ../smime/gui/certificate-manager.c:678 
../smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -610,13 +761,17 @@ msgstr "OpenPGP-Schlüssel"
 msgid "Open X.509 certificate"
 msgstr "X.509-Zertifikat öffnen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 ../e-util/e-attachment-store.c:489 
../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689 
../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298 ../shell/e-shell-utils.c:73
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
 msgid "Chosen file is not a local file."
 msgstr "Gewählte Datei ist keine lokale Datei."
 
@@ -679,7 +834,8 @@ msgstr "»%s« darf kein zukünftiges Datum sein"
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s»%s« hat ein ungültiges Format"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s»%s« ist leer"
@@ -688,14 +844,29 @@ msgstr "%s»%s« ist leer"
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Kontakt ungültig."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:310 
../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
-#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 
../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 
../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436
-#: ../e-util/e-passwords.c:471 ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 
../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-send-options.ui.h:43
-#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 
../e-util/e-table-config.c:549 ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 ../mail/em-folder-selector.c:43 
../mail/mail-config.ui.h:3 ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 
../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661
-#: ../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:184 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338 
../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:310
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
+#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
+#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
+#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
+#: ../shell/main.c:184 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -763,7 +934,8 @@ msgstr "III"
 msgid "Esq."
 msgstr "Esq."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
 msgid "Full Name"
 msgstr "Voller Name"
 
@@ -788,7 +960,8 @@ msgstr "_Nachname:"
 msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Suffix:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 
../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Kontaktlisteneditor"
 
@@ -802,7 +975,9 @@ msgstr "Mitglieder"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die unten stehende Liste:"
+msgstr ""
+"_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die "
+"unten stehende Liste:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -824,19 +999,23 @@ msgstr "Eine E-Mail-Adresse aus dem Adressbuch einfügen"
 msgid "_Select..."
 msgstr "A_uswählen …"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
+#: ../e-util/filter.ui.h:19
 msgid "_Top"
 msgstr "_Oben"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 ../e-util/e-source-selector.c:3348 
../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3471 ../e-util/filter.ui.h:20
 msgid "_Up"
 msgstr "_Hoch"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 ../e-util/e-source-selector.c:3349 
../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3472 ../e-util/filter.ui.h:21
 msgid "_Down"
 msgstr "_Runter"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../e-util/filter.ui.h:22
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Unten"
 
@@ -860,21 +1039,29 @@ msgstr "Fehler beim Ändern einer Liste"
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Fehler beim Entfernen einer Liste"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
 msgid "Name contains"
 msgstr "Name enthält"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 
../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Ein beliebiges Feld enthält"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 
../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
 msgid "evolution address book"
 msgstr "Evolution-Adressbuch"
 
@@ -882,19 +1069,23 @@ msgstr "Evolution-Adressbuch"
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 ../e-util/e-web-view.c:338
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../e-util/e-web-view.c:340
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 ../e-util/e-web-view.c:350
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../e-util/e-web-view.c:352
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Neue Nachricht _schicken an …"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../e-util/e-web-view.c:354
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 ../e-util/e-web-view.c:1065
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
+#: ../e-util/e-web-view.c:1069
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen"
@@ -911,7 +1102,8 @@ msgstr "SIP"
 msgid "List Members:"
 msgstr "Listenmitglieder:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "Spitzname"
 
@@ -951,7 +1143,8 @@ msgstr "Skype"
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
@@ -959,7 +1152,8 @@ msgstr "Firma"
 msgid "Department"
 msgstr "Abteilung"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
 msgid "Office"
 msgstr "Büro"
 
@@ -971,11 +1165,13 @@ msgstr "Beruf"
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "Vorgesetzter"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistent"
 
@@ -983,16 +1179,21 @@ msgstr "Assistent"
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Video-Chat"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 ../e-util/e-send-options.c:546 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Verfügbarkeit"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
@@ -1000,7 +1201,9 @@ msgstr "Telefon"
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -1012,11 +1215,13 @@ msgstr "Homepage"
 msgid "Web Log"
 msgstr "Weblog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "Ehepartner"
 
@@ -1024,7 +1229,8 @@ msgstr "Ehepartner"
 msgid "Personal"
 msgstr "Persönlich"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "Notiz"
 
@@ -1044,7 +1250,8 @@ msgstr "Homepage"
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
@@ -1052,7 +1259,8 @@ msgstr "Abgebrochen"
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Kontakte zusammenführen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Zusammenführen"
 
@@ -1064,7 +1272,9 @@ msgstr "Mehrfach existierender Kontakt entdeckt"
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
-msgstr "Der Name oder die E-Mail-Adresse dieses Kontakts existiert bereits in diesem Ordner. Wollen Sie die 
Änderungen dennoch speichern?"
+msgstr ""
+"Der Name oder die E-Mail-Adresse dieses Kontakts existiert bereits in diesem "
+"Ordner. Wollen Sie die Änderungen dennoch speichern?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
 msgid ""
@@ -1092,25 +1302,42 @@ msgstr "Alter Kontakt: "
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
 msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet 
downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode "
-"to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
 msgstr ""
-"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass dieses Adressbuch nicht für 
die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis jetzt noch nicht für die Offline-"
-"Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte 
herunterzuladen."
+"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
+"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis "
+"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte "
+"laden Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte "
+"herunterzuladen."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
 #, c-format
-msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are 
set to access it."
-msgstr "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der Pfad %s existiert und 
Sie darauf zugreifen dürfen."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der "
+"Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
-msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an 
LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 msgstr ""
-"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. Falls Sie LDAP in Evolution 
verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige Evolution-Version installieren."
+"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. "
+"Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige "
+"Evolution-Version installieren."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
-msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the 
server is unreachable."
-msgstr "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass Sie eine falsche 
Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht erreichbar ist."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
+"Sie eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht "
+"erreichbar ist."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
 msgid "Detailed error message:"
@@ -1144,16 +1371,21 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser Abfrage nicht analysieren. 
%s"
+msgstr ""
+"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser "
+"Abfrage nicht analysieren. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht ausführen. %s"
+msgstr ""
+"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht "
+"ausführen. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden. %s"
@@ -1222,7 +1454,8 @@ msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage kopieren"
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Kontakte aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Die gewählten Kontakte löschen"
 
@@ -1256,10 +1489,16 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen?"
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2001 
../e-util/e-focus-tracker.c:785 ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 
../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
@@ -1273,10 +1512,12 @@ msgid_plural ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 "Do you really want to display all of these contacts?"
 msgstr[0] ""
-"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster geöffnet werden.\n"
+"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster "
+"geöffnet werden.\n"
 "Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?"
 msgstr[1] ""
-"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster geöffnet werden.\n"
+"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster "
+"geöffnet werden.\n"
 "Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521
@@ -1394,7 +1635,9 @@ msgstr "Einheit"
 msgid "Title"
 msgstr "Anrede"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Position"
 
@@ -1406,8 +1649,10 @@ msgstr "Website"
 msgid "Journal"
 msgstr "Journal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 
../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorien"
 
@@ -1452,12 +1697,16 @@ msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ver_größern"
 
 #. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ansicht ver_kleinern"
 
 #. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106 
../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
@@ -1519,8 +1768,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "In dieser Ansicht existieren keine anzuzeigenden Einträge."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 
../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:484 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 
../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importieren …"
 
@@ -1592,8 +1845,11 @@ msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "Argumentfehler in Befehlszeile, bitte übergeben Sie den »--help«-Parameter, um Hinweise zum Aufruf 
zu erhalten."
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Argumentfehler in Befehlszeile, bitte übergeben Sie den »--help«-Parameter, "
+"um Hinweise zum Aufruf zu erhalten."
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
 msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1603,7 +1859,8 @@ msgstr "Es werden ausschließlich die Formate »csv« oder »vcard« unterstütz
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Unbehandelter Fehler"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 
../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
@@ -1752,7 +2009,8 @@ msgstr[1] "Tage"
 msgid "Start time"
 msgstr "Anfangszeit"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1920
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949
 msgid "Appointments"
 msgstr "Termine"
 
@@ -1764,10 +2022,18 @@ msgstr "_Alle verwerfen"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Schlummer"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2066
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 
../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63 
../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443 
../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../plugins/templates/templates.c:458 
../shell/e-shell-window-actions.c:941 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
@@ -1779,8 +2045,12 @@ msgstr "_Drucken"
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Verwerfen"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 
../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1898
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
@@ -1794,24 +2064,31 @@ msgstr "Schlummer_zeit:"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
 msgid "hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 
../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
 msgid "No summary available."
 msgstr "Keine Zusammenfassung verfügbar."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
 msgid "No description available."
 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
 
@@ -1819,7 +2096,9 @@ msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
 msgid "No location information available."
 msgstr "Keine Ortsinformationen verfügbar."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1859 
../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2210
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Evolution-Erinnerungen"
 
@@ -1830,22 +2109,25 @@ msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Sie haben %d Erinnerung"
 msgstr[1] "Sie haben %d Erinnerungen"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2028
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2029 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 
../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
 msgid "_No"
 msgstr "_Nein"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2030 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2034
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064
 #, c-format
 msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following 
program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
@@ -1858,7 +2140,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Programm ausführen wollen?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2049
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Nicht mehr nach diesem Programm fragen."
 
@@ -1867,7 +2149,8 @@ msgid "invalid time"
 msgstr "ungültige Zeit"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 ../calendar/gui/misc.c:103
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/gui/misc.c:103
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1875,7 +2158,8 @@ msgstr[0] "%d Stunde"
 msgstr[1] "%d Stunden"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 ../calendar/gui/misc.c:109
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
+#: ../calendar/gui/misc.c:109
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1885,7 +2169,8 @@ msgstr[1] "%d Minuten"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 ../calendar/gui/misc.c:113
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/misc.c:113
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1897,8 +2182,12 @@ msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgstr "Wollen Sie allen Teilnehmern eine Absagenachricht schicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
-msgstr "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer möglicherweise nicht, 
dass die Besprechung abgesagt wurde."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
+"möglicherweise nicht, dass die Besprechung abgesagt wurde."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
@@ -1914,12 +2203,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Besprechung löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt 
werden."
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können "
+"nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been 
deleted."
-msgstr "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer möglicherweise nicht, 
dass die Aufgabe gelöscht wurde."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
+"möglicherweise nicht, dass die Aufgabe gelöscht wurde."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505
 #, c-format
@@ -1928,15 +2224,21 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt 
werden."
+msgstr ""
+"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können "
+"nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgstr "Wollen Sie eine Absagenachricht für diese Notiz verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been 
deleted."
-msgstr "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer möglicherweise nicht, 
dass die Notiz gelöscht wurde."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
+"möglicherweise nicht, dass die Notiz gelöscht wurde."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508
 #, c-format
@@ -1945,7 +2247,9 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt 
werden."
+msgstr ""
+"Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -1956,8 +2260,11 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin »{0}« löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Die gesamten Informationen zu diesem Termin werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt 
werden."
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Die gesamten Informationen zu diesem Termin werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -1973,15 +2280,21 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz »{0}« löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt 
werden."
+msgstr ""
+"Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Termine löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt 
werden."
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können "
+"nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -1989,7 +2302,9 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Aufgaben löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Die gesamten Informationen zu diesen Aufgaben werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt 
werden."
+msgstr ""
+"Die gesamten Informationen zu diesen Aufgaben werden gelöscht und können "
+"nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -1997,15 +2312,20 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Notizen löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt 
werden."
+msgstr ""
+"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können "
+"nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Änderungen speichern?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Änderungen speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch nicht gespeichert."
+msgstr ""
+"Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch "
+"nicht gespeichert."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
 msgid "_Save Changes"
@@ -2021,7 +2341,9 @@ msgstr "Wollen Sie die an diesem Termin vorgenommenen Änderungen speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Sie haben Änderungen an diesem Termin vorgenommen, diese jedoch noch nicht gespeichert."
+msgstr ""
+"Sie haben Änderungen an diesem Termin vorgenommen, diese jedoch noch nicht "
+"gespeichert."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
@@ -2029,7 +2351,9 @@ msgstr "Wollen Sie die an dieser Aufgabe vorgenommenen Änderungen speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Sie haben Änderungen an dieser Aufgabe vorgenommen, diese jedoch noch nicht gespeichert."
+msgstr ""
+"Sie haben Änderungen an dieser Aufgabe vorgenommen, diese jedoch noch nicht "
+"gespeichert."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
@@ -2037,75 +2361,116 @@ msgstr "Wollen Sie die an dieser Notiz vorgenommenen Änderungen speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Sie haben Änderungen an dieser Notiz vorgenommen, diese jedoch noch nicht gespeichert."
+msgstr ""
+"Sie haben Änderungen an dieser Notiz vorgenommen, diese jedoch noch nicht "
+"gespeichert."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "Wollen Sie Einladungen zur Besprechung an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die Einladungen akzeptieren 
können."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
+"Einladungen akzeptieren können."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 ../mail/mail.error.xml.h:8 
../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "Ab_schicken"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
-msgstr "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so zu ermöglichen, 
ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
+"ihnen so zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "Wollen Sie diese Aufgabe an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
-msgstr "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die Aufgabe übernehmen 
können."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
+"Aufgabe übernehmen können."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Aufgabe speichern?"
+msgstr ""
+"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Aufgabe speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
-msgstr "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser Aufgabe würde den Verlust 
dieser Anlagen zur Folge haben."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser "
+"Aufgabe würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie den Termin speichern?"
+msgstr ""
+"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie den Termin speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these 
attachments."
-msgstr "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses Termins würde den Verlust 
dieser Anlagen zur Folge haben."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses "
+"Termins würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
-msgstr "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so zu ermöglichen, 
ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
+"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu "
+"halten."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "Would you like to send this memo to participants?"
 msgstr "Wollen Sie diese Notiz an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this memo."
-msgstr "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die Notiz übernehmen können."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this memo."
+msgstr ""
+"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
+"Notiz übernehmen können."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
-msgstr "Wollen Sie aktualisierte Notizinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie aktualisierte Notizinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up to date."
-msgstr "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so zu ermöglichen, 
ihre Notizlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
+"ihnen so zu ermöglichen, ihre Notizlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "Editor could not be loaded."
@@ -2140,44 +2505,70 @@ msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
 msgstr "Entfernten Kalender »{0}« löschen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Dies wird den entfernten Kalender »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen Sie wirklich 
fortsetzen?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Dies wird den entfernten Kalender »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
+"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
 msgstr "Entfernte Aufgabenliste »{0}« löschen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Dies wird die entfernte Aufgabenliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen Sie wirklich 
fortsetzen?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Dies wird die entfernte Aufgabenliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
+"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgstr "Entfernte Notizliste »{0}« löschen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Dies wird die entfernte Notizliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen Sie wirklich 
fortsetzen?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Dies wird die entfernte Notizliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
+"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern "
+"wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is 
about."
-msgstr "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin verschafft Ihnen eine 
Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht."
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin "
+"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern "
+"wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
-msgstr "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe verschafft Ihnen eine 
Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt."
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe "
+"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern "
+"wollen?"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
@@ -2190,12 +2581,16 @@ msgstr "Der Kalender ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "Cannot save event"
-msgstr "Ereignis kann nicht gespeichert werden"
+msgstr "Termin kann nicht gespeichert werden"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can 
accept appointments."
-msgstr "»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht und wählen Sie einen 
Kalender aus, der Termine akzeptieren kann."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht "
+"und wählen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Cannot save task"
@@ -2203,8 +2598,11 @@ msgstr "Aufgabe kann nicht gespeichert werden"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr "»{0}« unterstützt keine zugewiesenen Aufgaben, bitte wählen Sie eine andere Aufgabenliste."
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr ""
+"»{0}« unterstützt keine zugewiesenen Aufgaben, bitte wählen Sie eine andere "
+"Aufgabenliste."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
@@ -2252,7 +2650,7 @@ msgstr "Aufgabenliste »{0}« konnte nicht geöffnet werden"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
 msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
-msgstr "Erstellen eines Ereignisses im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Erstellen eines Termins im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
@@ -2267,7 +2665,7 @@ msgstr "Anlegen einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
 msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
-msgstr "Bearbeiten eines Ereignisses im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Bearbeiten eines Termins im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
@@ -2282,7 +2680,7 @@ msgstr "Verändern einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
 msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
-msgstr "Löschen eines Ereignisses im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Löschen eines Termins im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
@@ -2297,7 +2695,7 @@ msgstr "Löschen einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
 msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
-msgstr "Aktualisieren eines Ereignisses im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Aktualisieren eines Termins im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
@@ -2307,12 +2705,13 @@ msgstr "Aktualisieren einer Notiz in der Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
 msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
-msgstr "Aktualisieren einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"Aktualisieren einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
 msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
-msgstr "Senden eines Ereignisses in den Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Senden eines Termins in den Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
@@ -2342,7 +2741,7 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen einer Ansicht für die Notizliste »{0}«"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Kopieren eines Ereignisses in den Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Kopieren eines Termins in den Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
@@ -2357,12 +2756,13 @@ msgstr "Kopieren einer Notiz in die Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Verschieben eines Ereignisses in den Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Verschieben eines Termins in den Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Verschieben einer Aufgabe in die Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"Verschieben einer Aufgabe in die Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
@@ -2371,29 +2771,23 @@ msgstr "Verschieben einer Notiz in die Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
-msgstr "Senden eines Ereignisses in den Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Holen eines Termins aus dem Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
 msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
-msgstr "Senden einer Aufgabe in die Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Holen einer Aufgabe aus der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
-msgstr "Senden einer Notiz in die Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Holen einer Notiz aus der Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Ein Ereignis wird in den Kalender »{0}« kopiert"
+msgstr "Ein Termin wird in den Kalender »{0}« kopiert"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
@@ -2408,7 +2802,7 @@ msgstr "Eine Notiz wird in die Notizliste »{0}« kopiert"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:161
 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Ein Ereignis wird in den Kalender »{0}« verschoben"
+msgstr "Ein Termin wird in den Kalender »{0}« verschoben"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:163
@@ -2439,27 +2833,34 @@ msgstr "Notizliste »{0}« konnte nicht geladen werden"
 msgid "Failed to make an occurrence movable"
 msgstr "Wiederholung verschiebbar machen ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 
../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 
../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 
../mail/filtertypes.xml.in.h:2 ../mail/searchtypes.xml.in.h:2
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
 msgid "contains"
 msgstr "enthält"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 
../mail/filtertypes.xml.in.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:3
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
 msgid "does not contain"
 msgstr "enthält nicht"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 
../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
 msgid "Any Field"
 msgstr "Beliebiges Feld"
 
@@ -2467,63 +2868,83 @@ msgstr "Beliebiges Feld"
 msgid "Classification"
 msgstr "Einstufung"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 
../mail/filtertypes.xml.in.h:4 ../mail/searchtypes.xml.in.h:4
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
 msgid "is"
 msgstr "ist"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 
../mail/filtertypes.xml.in.h:5 ../mail/searchtypes.xml.in.h:5
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
 msgid "is not"
 msgstr "ist nicht"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 
../calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Öffentlich"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 
../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:499
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 
../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertraulich"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
 msgid "Attendee"
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 
../mail/message-list.etspec.h:14 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 
../e-util/e-categories-selector.c:327
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 
../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 
../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 
../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Exist"
 msgstr "Existieren"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 
../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Existieren nicht"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2011
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Wiederholung"
 
@@ -2543,11 +2964,13 @@ msgstr "Exakt"
 msgid "More Than"
 msgstr "Mehr als"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
 msgid "Summary Contains"
 msgstr "Zusammenfassung enthält"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Beschreibung enthält"
 
@@ -2557,7 +2980,7 @@ msgstr "Neuer Termin"
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
 msgid "New All Day Event"
-msgstr "Neues ganztägiges Ereignis"
+msgstr "Neuer ganztägiger Termin"
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
 msgid "New Meeting"
@@ -2586,15 +3009,15 @@ msgstr "Es ist eine Besprechung."
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Kalender-Ereignis: Die Zusammenfassung lautet %s."
+msgstr "Kalender-Termin: Die Zusammenfassung lautet %s."
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Kalender-Ereignis: Keine Zusammenfassung verfügbar."
+msgstr "Kalender-Termin: Keine Zusammenfassung verfügbar."
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273
 msgid "calendar view event"
-msgstr "Kalenderansicht Ereignis"
+msgstr "Kalenderansicht Termin"
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505
 msgid "Grab Focus"
@@ -2604,14 +3027,14 @@ msgstr "Erhält Fokus"
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Sie enthält %d Ereignis."
-msgstr[1] "Sie enthält %d Ereignisse."
+msgstr[0] "Sie enthält %d Termin."
+msgstr[1] "Sie enthält %d Termine."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
 msgid "It has no events."
-msgstr "Sie enthält keine Ereignisse."
+msgstr "Sie enthält keine Termine."
 
 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121
 #, c-format
@@ -2631,7 +3054,8 @@ msgstr "Kalenderansicht für eine Arbeitswoche"
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "Kalenderansicht für einen oder mehrere Tage"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "Eine Tabelle zur Ansicht und Auswahl der momentanen Zeitspanne"
 
@@ -2641,7 +3065,7 @@ msgstr "Sprungknopf"
 
 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
 msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Ereignisse zu sehen."
+msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Termine zu sehen."
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
@@ -2660,25 +3084,29 @@ msgstr[0] "%d Woche"
 msgstr[1] "%d Wochen"
 
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Klang wiedergeben"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Alarmeinblendung anzeigen"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "E-Mail versenden"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "Programm ausführen"
@@ -2762,7 +3190,8 @@ msgstr "Kalenderansicht für einen Monat"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "Kalenderansicht für eine oder mehrere Wochen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768 
../mail/e-mail-config-page.c:125
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namenlos"
 
@@ -2786,28 +3215,44 @@ msgstr "Enddatum:"
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Fällig am:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:209 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 
../calendar/gui/print.c:3576
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/print.c:3576
 msgid "In Progress"
 msgstr "In Bearbeitung"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 
../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Completed"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 ../calendar/gui/print.c:3582 
../mail/mail-send-recv.c:963
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
 msgid "Canceled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 ../calendar/gui/print.c:3573 
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nicht begonnen"
 
@@ -2815,20 +3260,27 @@ msgstr "Nicht begonnen"
 msgid "Priority:"
 msgstr "Priorität:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 ../calendar/gui/e-task-table.c:524 
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:316
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1872 
../calendar/gui/e-task-table.c:525 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1872 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
 #: ../mail/message-list.c:315
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 ../calendar/gui/e-task-table.c:526 
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:314
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
@@ -2858,7 +3310,7 @@ msgstr "Ziel ist nur lesbar"
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:294
 #, c-format
 msgid "Copying events to the calendar '%s'"
-msgstr "Ereignisse werden in den Kalender »%s« kopiert"
+msgstr "Termine werden in den Kalender »%s« kopiert"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:300
 #, c-format
@@ -2872,7 +3324,9 @@ msgstr "Aufgaben werden in die Aufgabenliste »%s« kopiert"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:525
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht werden?"
+msgstr ""
+"Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht "
+"werden?"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
 msgid "_Retract comment"
@@ -2882,7 +3336,8 @@ msgstr "Kommentar zur_ückziehen"
 msgid "Select Date"
 msgstr "Datum wählen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
 msgid "Select _Today"
 msgstr "_Heute wählen"
 
@@ -2937,22 +3392,29 @@ msgstr "Dezember"
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "Sie nehmen Änderungen an einem wiederkehrenden Ereignis vor. Was möchten Sie verändern?"
+msgstr ""
+"Sie nehmen Änderungen an einem wiederkehrenden Termin vor. Was möchten Sie "
+"verändern?"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
 #, c-format
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Sie delegieren ein wiederkehrendes Ereignis. Was möchten Sie delegieren?"
+msgstr ""
+"Sie delegieren einen wiederkehrenden Termin. Was möchten Sie delegieren?"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:874
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Aufgabe vor. Was möchten Sie verändern?"
+msgstr ""
+"Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Aufgabe vor. Was möchten Sie "
+"verändern?"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:878
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Notiz vor. Was möchten Sie verändern?"
+msgstr ""
+"Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Notiz vor. Was möchten Sie "
+"verändern?"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:904
 msgid "This Instance Only"
@@ -2980,19 +3442,19 @@ msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage ausschneiden"
+msgstr "Die gewählten Termine in die Zwischenablage ausschneiden"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage kopieren"
+msgstr "Die gewählten Termine in die Zwischenablage kopieren"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
 msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Ereignisse einfügen"
+msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Termine einfügen"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:470
 msgid "Delete selected events"
-msgstr "Die gewählten Ereignisse löschen"
+msgstr "Die gewählten Termine löschen"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:852
 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
@@ -3021,7 +3483,8 @@ msgstr "iCalendar-Daten einfügen"
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 
../calendar/gui/e-task-table.c:794
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organisator: %s <%s>"
@@ -3029,13 +3492,15 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497 
../calendar/gui/e-task-table.c:798
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organisator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 
../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3527
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Ort: %s"
@@ -3046,7 +3511,10 @@ msgstr "Ort: %s"
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Zeit: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276 
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d. %B %Y"
 
@@ -3055,7 +3523,9 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3047 
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3047
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d. %b"
 
@@ -3069,15 +3539,20 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3031 
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3031
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a, %d. %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309 
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %d. %Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
 msgstr "Anfangsdatum"
 
@@ -3085,38 +3560,56 @@ msgstr "Anfangsdatum"
 msgid "End Date"
 msgstr "Enddatum"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 
../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Created"
 msgstr "Angelegt"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 
../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
 msgid "Last modified"
 msgstr "Zuletzt geändert"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 
../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 
../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
+#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1403 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:597 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1233 
../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1403 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:597
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1233
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
 #, c-format
 msgid "Source with UID '%s' not found"
 msgstr "Quelle mit UID »%s« wurde nicht gefunden"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:186 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1350
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:186
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1350
 msgid "Creating an event"
-msgstr "Ereignis anlegen"
+msgstr "Termin anlegen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:190 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1354
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:190
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1354
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Notiz anlegen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1497 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:194 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1358
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1497 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:194
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1358
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Aufgabe anlegen"
 
@@ -3128,31 +3621,39 @@ msgstr "Wiederkehrend"
 msgid "Assigned"
 msgstr "Zugewiesen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3802 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3802 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
 msgid "Accepted"
 msgstr "Angenommen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3803 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3803 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
 msgid "Declined"
 msgstr "Abgelehnt"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3804 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3804 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
 msgid "Tentative"
 msgstr "Vorläufig"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3805 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3805 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegiert"
@@ -3163,16 +3664,21 @@ msgstr "Erfordert Maßnahme"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3861 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713 
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1 
../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3861 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 
../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
 msgid "Busy"
 msgstr "Beschäftigt"
 
@@ -3194,7 +3700,7 @@ msgstr "Keine"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:288
 msgid "Modifying an event"
-msgstr "Ein Ereignis verändern"
+msgstr "Einen Termin verändern"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:292
 msgid "Modifying a memo"
@@ -3206,7 +3712,7 @@ msgstr "Eine Aufgabe verändern"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
 msgid "Removing an event"
-msgstr "Ein Ereignis entfernen"
+msgstr "Einen Termin entfernen"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:399
 msgid "Removing a memo"
@@ -3220,8 +3726,8 @@ msgstr "Eine Aufgabe entfernen"
 #, c-format
 msgid "Deleting an event"
 msgid_plural "Deleting %d events"
-msgstr[0] "Ein Ereignis löschen"
-msgstr[1] "%d Ereignisse löschen"
+msgstr[0] "Ein Termin wird gelöscht"
+msgstr[1] "%d Termine werden gelöscht"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:498
 #, c-format
@@ -3241,8 +3747,8 @@ msgstr[1] "%d Aufgaben löschen"
 #, c-format
 msgid "Pasting an event"
 msgid_plural "Pasting %d events"
-msgstr[0] "Ein Ereignis einfügen"
-msgstr[1] "%d Ereignisse einfügen"
+msgstr[0] "Ein Termin wird eingefügt"
+msgstr[1] "%d Termine werden eingefügt"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:720
 #, c-format
@@ -3260,7 +3766,7 @@ msgstr[1] "%d Aufgaben einfügen"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:834
 msgid "Updating an event"
-msgstr "Ein Ereignis aktualisieren"
+msgstr "Ein Termin wird aktualisiert"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:838
 msgid "Updating a memo"
@@ -3273,7 +3779,7 @@ msgstr "Eine Aufgabe aktualisieren"
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:950
 #, c-format
 msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
-msgstr "Ereignisse sammeln, um sie in Kalender »%s« zu entfernen"
+msgstr "Termine werden gesammelt, um sie in Kalender »%s« zu entfernen"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:954
 #, c-format
@@ -3288,7 +3794,7 @@ msgstr "Aufgaben sammeln, um sie in Aufgabenliste »%s« zu entfernen"
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:984
 #, c-format
 msgid "Purging events in the calendar '%s'"
-msgstr "Entfernen von Ereignissen in Kalender »%s«"
+msgstr "Termine in Kalender »%s« werden entfernt"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:988
 #, c-format
@@ -3302,7 +3808,7 @@ msgstr "Entfernen von Aufgaben in Aufgabenliste »%s«"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1092
 msgid "Purging events"
-msgstr "Ereignisse entfernen"
+msgstr "Termine werden entfernt"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1096
 msgid "Purging memos"
@@ -3320,15 +3826,15 @@ msgstr "Erledigte Aufgaben entfernen"
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
-msgstr[0] "Ein Ereignis bewegen"
-msgstr[1] "%d Ereignisse bewegen"
+msgstr[0] "Ein Termin wird verschoben"
+msgstr[1] "%d Termine werden verschoben"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
-msgstr[0] "Ein Ereignis kopieren"
-msgstr[1] "%d Ereignisse kopieren"
+msgstr[0] "Ein Termin wird kopiert"
+msgstr[1] "%d Termine werden kopiert"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2040
 #, c-format
@@ -3379,295 +3885,353 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101
 msgid "Event's time is in the past"
-msgstr "Ereignis liegt in der Vergangenheit"
+msgstr "Termin liegt in der Vergangenheit"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:169
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
-msgstr "Das Ereignis kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nicht geöffnet werden konnte"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
+msgid ""
+"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr ""
+"Der Termin kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nicht "
+"geöffnet werden konnte"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:171
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr "Das Ereignis kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur gelesen werden darf"
+msgstr ""
+"Der Termin kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur "
+"gelesen werden darf"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:313 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:349
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Der Termin kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
+"Organisator sind"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:340
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
 msgid "Start date is not a valid date"
 msgstr "Das Anfangsdatum ist ungültig"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:315
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:342
 msgid "Start time is not a valid time"
 msgstr "Die Anfangszeit ist ungültig"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:319 ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:335 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:347
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 ../mail/mail-send-recv.c:1285 
../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:346
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:362
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-reader-utils.c:650
+#: ../mail/mail-send-recv.c:486 ../mail/mail-send-recv.c:1285
+#: ../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:973 ../shell/e-shell.c:995
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:329
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
 msgid "End date is not a valid date"
 msgstr "Das Enddatum ist ungültig"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:331
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:358
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "Die Endzeit ist ungültig"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:453 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:58 
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:407
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:480
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorien"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:455 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:60 
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:409
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Kategorien anzeigen/verbergen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:461
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:488
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Zeit_zone"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:463
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Zeitzone anzeigen/verbergen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:469
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:496
 msgid "All _Day Event"
-msgstr "_Ganztägiges Ereignis"
+msgstr "_Ganztägiger Termin"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:471
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Festlegen, ob es ein ganztägiges Ereignis ist"
+msgstr "Festlegen, ob es ein ganztägiger Termin ist"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:477
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:504
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Zeit als b_eschäftigt anzeigen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:479
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Festlegen, ob die Zeit als beschäftigt angezeigt wird"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:488
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:515
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Ö_ffentlich"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:517
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Als öffentlich einstufen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:495
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privat"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:497
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Als privat einstufen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:529
 msgid "_Confidential"
 msgstr "Ver_traulich"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:504
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:531
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Als vertraulich einstufen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:605
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Anfangszeit:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:609
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Endzeit:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:617
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
-msgstr "_Ganztägiges Ereignis"
+msgstr "_Ganztägiger Termin"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:670 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:144 
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:530
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:700
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:673 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:536
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Erinnerungen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:676
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:706
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Wiederholung"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:679 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:147 
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:539
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:709
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:689
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+#, fuzzy
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Ansetzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:718
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Besprechung - %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Termin - %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:120 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:469
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
+msgid ""
+"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr ""
+"Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nicht "
+"geöffnet werden kann"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+"Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur "
+"gelesen werden darf"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
+"Organisator sind"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
 msgid "_List:"
 msgstr "_Liste:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:127 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:476
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "_Anfangsdatum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:223
 #, c-format
 msgid "Assigned Memo - %s"
 msgstr "Zugewiesene Notiz - %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:176
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Notiz - %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130 
../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 ../e-util/e-attachment-bar.c:101
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 
../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Anlage"
 msgstr[1] "Anlagen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 ../e-util/e-attachment.c:2542
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
+#: ../e-util/e-attachment.c:2542
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208 ../e-util/e-attachment.c:2545
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
+#: ../e-util/e-attachment.c:2545
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:399
-#, fuzzy
-#| msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these 
attachments."
-msgid "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is finished."
-msgstr "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser Aufgabe würde den Verlust 
dieser Anlagen zur Folge haben."
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
+msgid ""
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
+"is finished."
+msgstr ""
+"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Bitte warten Sie, bis "
+"der Download beendet ist."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:426
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
 #, c-format
 msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
 msgstr ""
+"Der Anhang »%s« kann nicht gefunden werden, bitte entfernen Sie ihn aus der "
+"Liste"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:443
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457
 #, c-format
 msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr ""
+"Der Anhang »%s« hat keine gültige Adresse, bitte entfernen Sie ihn aus der "
+"Liste"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:604 ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Anlage …"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606 ../composer/e-composer-actions.c:329 
../e-util/e-attachment-view.c:463
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Eine Datei beilegen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:613
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anlagen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:615
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629
 msgid "Show attachments"
 msgstr "Anlagen anzeigen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:767 ../e-util/e-attachment-bar.c:661 
../e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
 msgid "Icon View"
 msgstr "Symbolansicht"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:769 ../e-util/e-attachment-bar.c:663 
../e-util/e-attachment-paned.c:737
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
 msgid "List View"
 msgstr "Listenansicht"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
-#| msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+#, c-format
 msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
-msgstr "Übereinstimmendes Ereignis konnte im nächsten Jahr nicht gefunden werden"
+msgstr "Teilnehmer »%s« konnte in der Teilnehmerliste nicht gefunden werden"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320
 #, c-format
 msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
 msgstr "Nicht genügend Rechte, um Teilnehmer '%s' zu entfernen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:349
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete contact"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:350
 msgid "Failed to delete selected attendee"
 msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
-msgstr[0] "Kontakt konnte nicht gelöscht werden"
-msgstr[1] "Kontakt konnte nicht gelöscht werden"
+msgstr[0] "Ausgewählter Teilnehmer konnte nicht gelöscht werden"
+msgstr[1] "Ausgewählte Teilnehmer konnten nicht gelöscht werden"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
 msgid "A_ttendees"
 msgstr "_Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:585
 msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
-msgstr "Feld für die Teilnehmerart anzeigen/verbergen"
+msgstr "Feld für die Teilnehmer anzeigen/verbergen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "_Positions-Feld"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:596
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Feld für die Position anzeigen/verbergen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:600
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_UAwg"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:604
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "UAwg-Feld anzeigen/verbergen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:608
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
 msgid "_Status Field"
 msgstr "_Statusfeld"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Statusfeld anzeigen/verbergen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:616
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
 msgid "_Type Field"
 msgstr "A_rt-Feld"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Feld für die Teilnehmerart anzeigen/verbergen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:935
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1076
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1199
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganisator:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1278
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1288
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Teil_nehmer …"
@@ -3833,113 +4397,116 @@ msgid "occurrences"
 msgstr "Wiederholungen"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1493
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2023
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Termin_wiederholung"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1498
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This task rec_urs"
 msgstr "Aufgaben_wiederholung"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1503
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This memo rec_urs"
 msgstr "Notiz_wiederholung"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This component 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
-#, fuzzy
-#| msgid "This appointment rec_urs"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1508
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This component rec_urs"
-msgstr "Dieser Termin wird _wiederholt"
+msgstr "Dieser Termin _wiederholt sich"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1869
 msgid "Recurrence exception date is invalid"
 msgstr "Das Datum für Wiederholungsausnahmen ist ungültig"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1917
 msgid "End time of the recurrence is before the start"
 msgstr "Die Zeit der letzten Wiederholung liegt vor dem Start des Termins"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1960
 msgid "R_ecurrence"
 msgstr "_Wiederholung"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1962
 msgid "Set or unset recurrence"
 msgstr "Wiederholungen aktivieren oder deaktieveren"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2063
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Every"
-msgstr "Alle"
+msgstr "alle"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day(s)"
 msgstr "Tag(e)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2100
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "week(s)"
 msgstr "Woche(n)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2102
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "month(s)"
 msgstr "Monat(e)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "year(s)"
 msgstr "Jahr(e)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2133
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "for"
 msgstr "für"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2135
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "until"
 msgstr "bis"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2137
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "forever"
 msgstr "immer"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2153
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann."
+msgstr ""
+"Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2170
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Ausnahmen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778 
../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786 
../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2263
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
@@ -3955,7 +4522,8 @@ msgstr "E_rinnerungen"
 msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Erinnerungen festlegen oder löschen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Reminders"
 msgstr "Erinnerungen"
 
@@ -4058,8 +4626,6 @@ msgstr "Ende"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1927
-#, fuzzy
-#| msgid "_Repeat the reminder"
 msgid "Re_peat the reminder"
 msgstr "Die Erinnerung _wiederholen"
 
@@ -4088,23 +4654,18 @@ msgid "days"
 msgstr "Tage"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom _message"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "_Benutzerdefinierte Nachricht"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2078
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom reminder sound"
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom reminder _sound"
-msgstr "Benutzerdefinierter Erinnerungsklang"
+msgstr "Benutzerdefinierter Erinnerung_sklang"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2089
-#, fuzzy
-#| msgid "Select sound file"
 msgid "Select a sound file"
 msgstr "Klangdatei auswählen"
 
@@ -4122,9 +4683,8 @@ msgstr "_Schicken an:"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:427
 #, fuzzy
-#| msgid "_Schedule Meeting..."
 msgid "_Schedule"
-msgstr "Besprechung _ansetzen …"
+msgstr "_Ansetzen"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:429
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
@@ -4161,8 +4721,6 @@ msgid "D_ue date:"
 msgstr "_Fällig am:"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Date _completed:"
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Date _completed:"
 msgstr "_Abgeschlossen am:"
@@ -4248,193 +4806,222 @@ msgid "Time _zone:"
 msgstr "Zeit_zone:"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1471
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Time as _Busy"
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Show time as _busy"
 msgstr "Zeit als b_eschäftigt anzeigen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:72
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:75
 msgid "Task's start date is in the past"
 msgstr "Beginn der Aufgabe liegt in der Vergangenheit"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:80
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:83
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "Fälligkeit der Aufgabe liegt in der Vergangenheit"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
-msgstr "Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nur gelesen werden darf"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr ""
+"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste "
+"nicht geöffnet werden kann"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:305
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nur gelesen werden darf"
+msgstr ""
+"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste "
+"nur gelesen werden darf"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:360
-#, fuzzy
-#| msgid "Recurrence date is invalid"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Die Aufgabe kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
+"Organisator sind"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:359
 msgid "Due date is not a valid date"
-msgstr "Das Wiederholungsdatum ist ungültig"
+msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist ungültig"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "Completed date is wrong"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:370
 msgid "Completed date is not a valid date"
-msgstr "Das Fertigstellungsdatum ist falsch"
+msgstr "Das Fertigstellungsdatum ist ungültig"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:382
-#, fuzzy
-#| msgid "1 minute in the future"
-#| msgid_plural "%d minutes in the future"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:381
 msgid "Completed date cannot be in the future"
-msgstr "In 1 Minute"
+msgstr "Das Fertigstellungsdatum kann nicht in der Zukunft liegen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Zugewiesene Aufgabe - %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:568
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Aufgabe - %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254 ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
 msgid "attachment"
 msgstr "Anlage"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:617
-#, fuzzy
-#| msgid "Send _updates to attendees"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:609
 msgid "Sending notifications to attendees..."
-msgstr "Akt_ualisierungen an die Teilnehmer verschicken"
+msgstr "Benachrichtigungen werden an die Teilnehmer verschickt …"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:999
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save Changes"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:991
 msgid "Saving changes..."
-msgstr "Änderungen _speichern"
+msgstr "Änderungen werden gespeichert …"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1255
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1247
 msgid "No Summary"
 msgstr "Keine Zusammenfassung"
 
 #. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1980 ../composer/e-composer-actions.c:334 
../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 
../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129 ../mail/e-mail-notes.c:903
-#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 ../shell/e-shell-window-actions.c:280
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:778 ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 ../composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
+#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2068
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1982
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1974
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Das aktuelle Fenster schließen"
 
 #. copy menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1987 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 
../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109 ../e-util/e-web-view.c:377
-#: ../mail/e-mail-browser.c:136 ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1989 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 ../e-util/e-focus-tracker.c:231 
../e-util/e-focus-tracker.c:284 ../e-util/e-focus-tracker.c:776
-#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../e-util/e-web-view.c:1416 ../mail/e-mail-browser.c:138 
../shell/e-shell-window-actions.c:801
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
+#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Die Auswahl kopieren"
 
 #. cut menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1994 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 
../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095 ../mail/e-mail-browser.c:143
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:806
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1996 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 ../e-util/e-focus-tracker.c:224 
../e-util/e-focus-tracker.c:278 ../e-util/e-focus-tracker.c:771
-#: ../e-util/e-web-view.c:1410 ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
+#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2003 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 ../e-util/e-focus-tracker.c:245 
../e-util/e-focus-tracker.c:786 ../shell/e-shell-window-actions.c:815
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Die Auswahl löschen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2010
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2002
 msgid "View help"
 msgstr "Hilfe anzeigen"
 
 #. paste menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2015 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 
../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121 ../mail/e-mail-browser.c:150
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:834
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Einfügen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2017 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 ../e-util/e-focus-tracker.c:238 
../e-util/e-focus-tracker.c:290 ../e-util/e-focus-tracker.c:781
-#: ../e-util/e-web-view.c:1422 ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2022 ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2287 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2029 ../mail/e-mail-reader.c:2294 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "_Vorschau …"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 
../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:387 ../mail/e-mail-browser.c:157
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2028 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alle auswählen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2038 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 ../e-util/e-focus-tracker.c:252 
../e-util/e-focus-tracker.c:791 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
+#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
 msgid "Select all text"
 msgstr "Den gesamten Text markieren"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2059
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2051
 msgid "_Classification"
 msgstr "E_instufung"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2073 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 
../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:166 ../mail/e-mail-notes.c:917
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2065 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2087 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2079 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
 msgid "_Insert"
 msgstr "Ein_fügen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2094 ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2086 ../composer/e-composer-actions.c:378
 msgid "_Options"
 msgstr "_Optionen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2101 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:180 
../shell/e-shell-window-actions.c:991 ../smime/gui/certificate-manager.c:1651
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2093 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169
+#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2113
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Aktuelle Änderungen speichern"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2118 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 ../mail/e-mail-notes.c:912
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2110 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
+#: ../mail/e-mail-notes.c:912
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Speichern und schließen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2120
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Aktuelle Änderungen speichern und den Editor schließen"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../calendar/gui/e-week-view.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1073 
../calendar/gui/print.c:1092 ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../calendar/gui/e-week-view.c:1689
+#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
 msgid "am"
 msgstr "AM"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2136 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692 ../calendar/gui/print.c:1078 
../calendar/gui/print.c:1094 ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2136 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692
+#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
+#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
 msgid "pm"
 msgstr "PM"
 
@@ -4444,7 +5031,8 @@ msgstr "PM"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3014 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 
../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3014 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
@@ -4470,13 +5058,17 @@ msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Zweite Zeitzone anzeigen"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308 
../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 
../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
 msgid "Select..."
 msgstr "Auswählen …"
 
@@ -4500,39 +5092,57 @@ msgstr "Ressourcen"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuell"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Room"
 msgstr "Raum"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
+#: ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Chair"
 msgstr "Vorsitzender"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Benötigter Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Optionaler Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1266
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Nicht-Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Erfordert Maßnahme"
 
@@ -4540,12 +5150,17 @@ msgstr "Erfordert Maßnahme"
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 
../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
 msgid "Type"
 msgstr "Art"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "UAwg"
 
@@ -4556,14 +5171,18 @@ msgstr "In Bearbeitung"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr "Geben Sie das Passwort für Benutzer %2$s auf dem Server %1$s ein, um auf Verfügbarkeitsinformationen 
zuzugreifen"
+msgstr ""
+"Geben Sie das Passwort für Benutzer %2$s auf dem Server %1$s ein, um auf "
+"Verfügbarkeitsinformationen zuzugreifen"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Fehlergrund: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 
../smime/gui/component.c:63
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
+#: ../smime/gui/component.c:63
 msgid "Enter password"
 msgstr "Passwort eingeben"
 
@@ -4583,55 +5202,55 @@ msgstr "Teil_nehmer …"
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Nur _Arbeitszeit anzeigen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Ver_kleinert anzeigen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "Verfügbarkeit _aktualisieren"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Auto-Auswählen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Alle Personen und Ressourcen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Alle _Personen und eine Ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
 msgid "_Required people"
 msgstr "_Benötigte Personen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:734
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Benötigte Personen und _eine Ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Anfangszeit:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Endzeit:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -4640,7 +5259,7 @@ msgstr ""
 "Zusammenfassung: %s\n"
 "Ort: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3516
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Zusammenfassung: %s"
@@ -4669,8 +5288,11 @@ msgstr "Allgemeiner Name"
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1633 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
 msgid "Memos"
 msgstr "Notizen"
 
@@ -4700,7 +5322,8 @@ msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage kopieren"
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Notiz aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Die gewählten Notizen löschen"
 
@@ -4712,7 +5335,8 @@ msgstr "Alle sichtbaren Notizen wählen"
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nicht festgelegt"
 
@@ -4725,9 +5349,14 @@ msgstr "Nicht festgelegt"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404 
../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1593 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1593
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
 msgid "Tasks"
 msgstr "Aufgaben"
 
@@ -4743,7 +5372,8 @@ msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage kopieren"
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Aufgaben aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:673
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen"
 
@@ -4776,7 +5406,8 @@ msgstr "Fällig am"
 msgid "% Complete"
 msgstr "% abgeschlossen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 
../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorität"
 
@@ -4791,7 +5422,8 @@ msgstr "Zeitzone auswählen"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d. %B"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708 ../calendar/gui/itip-utils.c:842
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:842
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden."
 
@@ -4801,7 +5433,7 @@ msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
 msgid "Event information"
-msgstr "Ereignisinformationen"
+msgstr "Termininformationen"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:933 ../calendar/gui/itip-utils.c:1094
 msgid "Task information"
@@ -4903,7 +5535,9 @@ msgstr "iCalendar-Informationen"
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1149
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet sich mit anderen."
+msgstr ""
+"Eine Ressource kann nicht belegt werden, der neue Termin überschneidet sich "
+"mit anderen."
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
 msgid "Unable to book a resource, error: "
@@ -4911,11 +5545,11 @@ msgstr "Eine Ressource kann nicht gebucht werden, Fehler:"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
 msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Sie müssen ein Teilnehmer des Ereignisses sein."
+msgstr "Sie müssen ein Teilnehmer des Termins sein."
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1933
 msgid "Sending an event"
-msgstr "Eine Nachricht verschicken"
+msgstr "Einen Termin verschicken"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1937
 msgid "Sending a memo"
@@ -5173,11 +5807,13 @@ msgstr "In Bearbeitung"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% abgeschlossen"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
 msgid "is greater than"
 msgstr "ist größer als"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
 msgid "is less than"
 msgstr "ist kleiner als"
 
@@ -5185,11 +5821,15 @@ msgstr "ist kleiner als"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Termine und Besprechungen"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Neuer Kalender"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:314 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:314
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
 msgid "New Task List"
 msgstr "Neue Aufgabenliste"
 
@@ -5201,7 +5841,8 @@ msgstr "Neuen Kalender _anlegen"
 msgid "Cre_ate new task list"
 msgstr "Neue Aufgabenliste _anlegen"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:506 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:945
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:506
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:945
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Kalender wird geöffnet"
 
@@ -5227,7 +5868,7 @@ msgstr "Evolution-vCalendar-Importeur"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
 msgid "Calendar Events"
-msgstr "Kalender-Ereignisse"
+msgstr "Kalender-Termine"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
 msgid "GNOME Calendar"
@@ -5237,22 +5878,26 @@ msgstr "GNOME Kalender"
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Intelligenter Evolution-Kalender-Importeur"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Besprechung"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
-msgstr "Ereignis"
+msgstr "Termin"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Aufgabe"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Notiz"
@@ -5302,7 +5947,8 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Einstufung"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
@@ -5314,7 +5960,8 @@ msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Anfang"
@@ -5350,13 +5997,15 @@ msgid "URL"
 msgstr "Adresse"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Teilnehmer"
@@ -6934,7 +7583,8 @@ msgstr "Neue _Nachricht"
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Neues Nachrichtenfenster öffnen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1208 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1209
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
@@ -7000,7 +7650,8 @@ msgstr "_Bildersammlung"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:437
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr "Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann"
+msgstr ""
+"Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:443
 msgid "_Prioritize Message"
@@ -7016,7 +7667,8 @@ msgstr "_Lesebestätigung anfordern"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:453
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Eine Zustellungsbestätigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde"
+msgstr ""
+"Eine Zustellungsbestätigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:459
 msgid "S/MIME En_crypt"
@@ -7024,7 +7676,8 @@ msgstr "Mit S/_MIME verschlüsseln"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:461
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln"
+msgstr ""
+"Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:467
 msgid "S/MIME Sig_n"
@@ -7034,11 +7687,13 @@ msgstr "Mit _S/MIME signieren"
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Signaturzertifikat signieren"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Unicode smileys"
 msgstr "Grafische Emoticons in Unicode"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Use Unicode characters for smileys."
 msgstr "Grafische Emoticons in Unicode verwenden."
 
@@ -7063,8 +7718,11 @@ msgid "_From Override Field"
 msgstr "_Absender-Feld bearbeiten"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:549
-msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
-msgstr "Umschalten des Absenderfeldes zur Anzeige des Namens oder der E-Mail-Adresse"
+msgid ""
+"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
+"displayed"
+msgstr ""
+"Umschalten des Absenderfeldes zur Anzeige des Namens oder der E-Mail-Adresse"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:555
 msgid "_Reply-To Field"
@@ -7082,8 +7740,11 @@ msgstr "Beilegen"
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Entwurf speichern"
 
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
@@ -7093,11 +7754,16 @@ msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:40
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient 
list of the message"
-msgstr "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der Empfängerliste auftauchen 
sollen"
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der "
+"Empfängerliste auftauchen sollen"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:829
 msgid "Fr_om:"
@@ -7127,7 +7793,8 @@ msgstr "_Veröffentlichen in:"
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Be_treff:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_gnatur:"
 
@@ -7139,23 +7806,32 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:872
+#: ../composer/e-msg-composer.c:874
 #, c-format
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr "Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat für dieses Konto 
festgelegt"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat "
+"für dieses Konto festgelegt"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:881
+#: ../composer/e-msg-composer.c:883
 #, c-format
-msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
-msgstr "Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein Verschlüsselungszertifikat für dieses 
Konto festgelegt"
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein "
+"Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1604 ../composer/e-msg-composer.c:2397
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2651
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Nachricht verfassen"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4747
+#: ../composer/e-msg-composer.c:5001
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr "Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet werden kann."
+msgstr ""
+"Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet "
+"werden kann."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
@@ -7163,7 +7839,9 @@ msgstr "Sie können die Datei »{0}« dieser Nachricht nicht beilegen."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Die Datei »{0}« ist keine gewöhnliche Datei und kann daher nicht in einer Nachricht verschickt 
werden."
+msgstr ""
+"Die Datei »{0}« ist keine gewöhnliche Datei und kann daher nicht in einer "
+"Nachricht verschickt werden."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
@@ -7178,10 +7856,13 @@ msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
 msgstr "Wollen Sie diese unfertigen Nachrichten wiederherstellen?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow 
you to continue where you left off."
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
 msgstr ""
-"Evolution wurde unerwartet beendet, während Sie eine neue Nachricht verfasst haben. Wenn Sie sich dafür 
entscheiden, die Nachricht wiederherzustellen, können Sie dort mit dem Verfassen "
-"fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehört haben."
+"Evolution wurde unerwartet beendet, während Sie eine neue Nachricht verfasst "
+"haben. Wenn Sie sich dafür entscheiden, die Nachricht wiederherzustellen, "
+"können Sie dort mit dem Verfassen fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehört haben."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
@@ -7200,16 +7881,23 @@ msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Fehler beim automatischen Speichern. Grund: »{1}«."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« verwerfen wollen?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« "
+"verwerfen wollen?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in 
your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later "
-"date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
 msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Editorfenster schließen, wird die Nachricht dauerhaft verworfen, falls Sie sich nicht dafür 
entscheiden, sie in Ihrem Entwurfsordner zu speichern. Dies erlaubt es Ihnen, "
-"das Verfassen der Nachricht später fortzusetzen."
+"Wenn Sie dieses Editorfenster schließen, wird die Nachricht dauerhaft "
+"verworfen, falls Sie sich nicht dafür entscheiden, sie in Ihrem "
+"Entwurfsordner zu speichern. Dies erlaubt es Ihnen, das Verfassen der "
+"Nachricht später fortzusetzen."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
@@ -7222,7 +7910,8 @@ msgstr "Entwurf _speichern"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht verwerfen wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht verwerfen wollen?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
 msgid "Could not create message."
@@ -7230,7 +7919,8 @@ msgstr "Verfassen der Nachricht gescheitert."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Grund: »{0}«. Möglicherweise müssen Sie Ihre E-Mail-Einstellungen ändern."
+msgstr ""
+"Grund: »{0}«. Möglicherweise müssen Sie Ihre E-Mail-Einstellungen ändern."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
@@ -7246,23 +7936,32 @@ msgstr "Sie müssen ein Konto einrichten, bevor Sie E-Mails verfassen können."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "Während des Speicherns in den Nachrichtenausgang ist ein Fehler aufgetreten"
+msgstr ""
+"Während des Speicherns in den Nachrichtenausgang ist ein Fehler aufgetreten"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist nicht gesendet worden."
+msgstr ""
+"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist nicht gesendet worden."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "Während des Speicherns in den Entwurfsordner ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr ""
+"Während des Speicherns in den Entwurfsordner ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
-msgstr "Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich nicht gespeichert worden."
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr ""
+"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich "
+"nicht gespeichert worden."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "Während des Verschickens ist ein Fehler aufgetreten. Wie möchten Sie fortfahren?"
+msgstr ""
+"Während des Verschickens ist ein Fehler aufgetreten. Wie möchten Sie "
+"fortfahren?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
@@ -7278,7 +7977,9 @@ msgstr "Erneut _versuchen"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist während der Nachverarbeitung aufgetreten."
+msgstr ""
+"Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist während der "
+"Nachverarbeitung aufgetreten."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
 msgid "Saving message to Outbox."
@@ -7286,11 +7987,13 @@ msgstr "Nachricht wird im Nachrichtenausgang gespeichert"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is currently 
unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button in "
-"Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
+"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
+"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgstr ""
-"Weil der Zielserver gerade nicht erreichbar ist, wird die Nachricht im Nachrichtenausgang gespeichert. Sie 
können die Nachricht mit dem Knopf »Verschicken/Abrufen« in der Werkzeugleiste "
-"verschicken."
+"Weil der Zielserver gerade nicht erreichbar ist, wird die Nachricht im "
+"Nachrichtenausgang gespeichert. Sie können die Nachricht mit dem Knopf "
+"»Verschicken/Abrufen« in der Werkzeugleiste verschicken."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
@@ -7298,16 +8001,25 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Nachricht senden wollen?"
 
 # Wenn man ein Kürzel verwendet, will man doch eigentlcih nicht gefragt werden, ob man wirklich die 
Abkürzung nehmen will. So ein Blödsinn.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
-msgid "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, if it 
was done by an accident, or send the message."
-msgstr "Ein Tastenkürzel zum Versenden der Nachricht wurde gedrückt. Falls dies irrtümlich geschehen ist, 
brechen Sie den Sendevorgang ab, ansonsten senden Sie die Nachricht."
+msgid ""
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
+"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
+msgstr ""
+"Ein Tastenkürzel zum Versenden der Nachricht wurde gedrückt. Falls dies "
+"irrtümlich geschehen ist, brechen Sie den Sendevorgang ab, ansonsten senden "
+"Sie die Nachricht."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Verfassungsmodus ändern wollen?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
-msgid "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to continue?"
-msgstr "Durch Ausschalten des HTML-Modus verliert der Text sämtliche Formatierungen. Möchten Sie fortsetzen?"
+msgid ""
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Durch Ausschalten des HTML-Modus verliert der Text sämtliche Formatierungen. "
+"Möchten Sie fortsetzen?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
 msgid "_Don't lose formatting"
@@ -7323,9 +8035,11 @@ msgstr "Evolution Alarm-Benachrichtigung"
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
 msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse"
+msgstr "Benachrichtigungen über Kalendertermine"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1118 
../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 ../shell/e-shell-window-private.c:242
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1118
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
@@ -7339,7 +8053,7 @@ msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Ihre E-Mails, Kontakte und Kalender verwalten"
+msgstr "Ihre E-Mails, Kontakte und Terminplanung verwalten"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
@@ -7350,24 +8064,38 @@ msgid "Enable address formatting"
 msgstr "Adressformatierung aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
-msgstr "Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert werden sollen"
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert "
+"werden sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Autocomplete length"
 msgstr "Auto-Vervollständigungslänge"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
-msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die Auto-Vervollständigung 
versucht."
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die "
+"Auto-Vervollständigung versucht."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt "
+"wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
-msgstr "Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch vervollständigten Kontakts 
im Eintrag angezeigt wird."
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch "
+"vervollständigten Kontakts im Eintrag angezeigt wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -7383,11 +8111,15 @@ msgstr "Anordnung für Kontakte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic 
View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) "
-"places the preview pane next to the contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
 msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Kontaktliste angezeigt wird. »0« 
(klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die Kontaktliste. »1« (vertikale "
-"Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die Kontaktliste. "
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Kontaktliste "
+"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
+"Kontaktliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
+"Kontaktliste. "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -7395,7 +8127,8 @@ msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (horizontal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung."
+msgstr ""
+"Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -7418,8 +8151,12 @@ msgid "Primary address book"
 msgstr "Primäres Adressbuch"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
-msgstr "Die UID des gewählten (oder »primären«) Adressbuchs in der Seitenleiste der »Kontakte«-Ansicht."
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
+msgstr ""
+"Die UID des gewählten (oder »primären«) Adressbuchs in der Seitenleiste der "
+"»Kontakte«-Ansicht."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
@@ -7443,7 +8180,8 @@ msgstr "Legt fest, ob SIP-Adressen im Editor angezeigt werden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
-msgstr "Legt fest, Adressen von Sofortnachrichtendiensten im Editor angezeigt werden"
+msgstr ""
+"Legt fest, Adressen von Sofortnachrichtendiensten im Editor angezeigt werden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
@@ -7482,18 +8220,26 @@ msgid "Convert mail messages to Unicode"
 msgstr "E-Mails nach Unicode konvertieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
-msgstr "E-Mail-Text in Unicode/UTF-8 umwandeln, um die unerwünschten Elemente aus verschiedenen 
Zeichenkodierungen einheitlich zu erkennen."
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"E-Mail-Text in Unicode/UTF-8 umwandeln, um die unerwünschten Elemente aus "
+"verschiedenen Zeichenkodierungen einheitlich zu erkennen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Full path command to run Bogofilter"
 msgstr "Befehl mit vollem Pfad zum Ausführen von Bogofilter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually 
/usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
+msgid ""
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
 msgstr ""
-"Befehl mit vollem Pfad für Bogofilter. Falls nicht festgelegt, so wird ein bei Übersetzung festgelegter 
Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/bogofilter. Der Befehl sollte keine "
-"Argumente enthalten."
+"Befehl mit vollem Pfad für Bogofilter. Falls nicht festgelegt, so wird ein "
+"bei Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/"
+"bogofilter. Der Befehl sollte keine Argumente enthalten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -7509,23 +8255,33 @@ msgstr "Wert der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag oder Jahrestag"
+msgstr ""
+"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag "
+"oder Jahrestag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Einheiten der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« oder »days«)."
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« "
+"oder »days«)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
 msgstr "Wochenenden in Monatsansicht komprimieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one 
weekday"
-msgstr "Sollen Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden, wobei die Tage Sonnabend und Sonntag im 
Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind?"
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr ""
+"Sollen Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden, wobei die Tage "
+"Sonnabend und Sonntag im Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -7548,8 +8304,12 @@ msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
-msgstr "Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem Datumsauswahl-Kalender"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr ""
+"Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem "
+"Datumsauswahl-Kalender"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Workday end hour"
@@ -7557,7 +8317,8 @@ msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag endet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet"
+msgstr ""
+"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Workday end minute"
@@ -7573,7 +8334,8 @@ msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt."
+msgstr ""
+"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Workday start minute"
@@ -7588,24 +8350,38 @@ msgid "Workday start time for Monday"
 msgstr "Werktag-Startzeit für Montag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use 
day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr "Die Stunde, zu der ein Arbeitstag beginnt, im 24-Stunden-Format (SSMM) von 0000 bis 2359. »-1« legt 
fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet wird."
+msgid ""
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag beginnt, im 24-Stunden-Format (SSMM) von "
+"0000 bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet "
+"wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Workday end time for Monday"
 msgstr "Werktag-Endzeit für Montag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-hour 
and day-end-minute"
-msgstr "Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von 0000 bis 2359. »-1« legt 
fest, dass die Uhrzeit zum Tagesende verwendet wird."
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+msgstr ""
+"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von "
+"0000 bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesende verwendet wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Workday start time for Tuesday"
 msgstr "Werktag-Startzeit für Dienstag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour 
and day-start-minute"
-msgstr "Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von 0000 bis 2359. »-1« legt 
fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet wird."
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von "
+"0000 bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet "
+"wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -7656,8 +8432,13 @@ msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "Die zweite Zeitzone für die Tagesansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
-msgstr "Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls diese definiert ist. Der 
Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der Schlüssel »timezone«"
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls "
+"diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der "
+"Schlüssel »timezone«"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -7672,8 +8453,12 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
-msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste »day-second-zones«"
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste »day-"
+"second-zones«"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Default reminder value"
@@ -7689,63 +8474,73 @@ msgstr "Einheit der voreingestellten Erinnerung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)"
+msgstr ""
+"Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
 msgstr "Schlummerzeit für voreingestellte Erinnerung (in Minuten)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification dialog"
-msgstr "Schlummerzeit für voreingestellte Erinnerung (in Minuten). Wird in den Erinnerungsdialog 
eingetragen."
+msgid ""
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
+"notification dialog"
+msgstr ""
+"Schlummerzeit für voreingestellte Erinnerung (in Minuten). Wird in den "
+"Erinnerungsdialog eingetragen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Kategoriefeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
+msgstr "Kategoriefeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Soll das Kategoriefeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+msgstr "Soll das Kategoriefeld im Termin-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
+msgstr "Positionsfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Soll das Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Soll das Positionsfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
+"werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
+msgstr "UAwg-Feld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Soll das UAwg-Feld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
+msgstr "Statusfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Soll das Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Soll das Statusfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor anzeigen"
+msgstr "Zeitzonenfeld im Termin-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Soll das Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+msgstr "Soll das Zeitzonenfeld im Termin-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
+msgstr "Artenfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Soll das Artenfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Hide completed tasks"
@@ -7753,15 +8548,19 @@ msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
+msgstr ""
+"Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Einheit für das Verbergen von Aufgaben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, »hours« oder »days«)"
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, "
+"»hours« oder »days«)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Hide task value"
@@ -7769,15 +8568,21 @@ msgstr "Wert für das Verbergen von Aufgaben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen"
+msgstr ""
+"Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in 
the month view, in pixels"
-msgstr "Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur Auswahl des Datums und der 
Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht eingestellt ist"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur "
+"Auswahl des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht "
+"eingestellt ist"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Last reminder time"
@@ -7801,15 +8606,19 @@ msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)"
+msgstr ""
+"Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Marcus-Bains-Linie"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender angezeigt werden?"
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender "
+"angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -7825,11 +8634,14 @@ msgstr "Stil der Notiz"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic 
View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places "
-"the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Notizliste angezeigt wird. »0« (klassische 
Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die Notizliste. »1« (vertikale "
-"Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die Notizliste"
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Notizliste "
+"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
+"Notizliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
+"Notizliste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -7844,16 +8656,23 @@ msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in 
the month view, in pixels"
-msgstr "Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem Datumsnavigator-Kalender und 
der Aufgabenliste in Pixel, wenn die Monatsansicht eingestellt ist"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem "
+"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die "
+"Monatsansicht eingestellt ist"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
+msgstr ""
+"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
+msgstr ""
+"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Reminder programs"
@@ -7884,24 +8703,36 @@ msgid "Primary calendar"
 msgstr "Primärer Kalender"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
-msgstr "Die UID des gewählten (oder »primären«) Kalenders in der Seitenleiste der »Kalender«-Ansicht"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
+msgstr ""
+"Die UID des gewählten (oder »primären«) Kalenders in der Seitenleiste der "
+"»Kalender«-Ansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Primäre Notizliste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
-msgstr "Die UID der gewählten (oder »primären«) Notizenliste in der Seitenleiste der »Notizen«-Ansicht"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr ""
+"Die UID der gewählten (oder »primären«) Notizenliste in der Seitenleiste der "
+"»Notizen«-Ansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Primäre Aufgabenliste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
-msgstr "Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste der »Aufgaben«-Ansicht"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr ""
+"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste "
+"der »Aufgaben«-Ansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Free/busy template URL"
@@ -7909,16 +8740,22 @@ msgstr "Vorlage-Adresse für Verfügbarkeitsdaten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 #, no-c-format
-msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail 
address and %d is replaced by the domain"
-msgstr "Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. »%u« wird durch den 
Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die Domain ersetzt"
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. "
+"»%u« wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die "
+"Domain ersetzt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Wiederkehrende Ereignisse kursiv"
+msgstr "Wiederkehrende Termine kursiv"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "Tage mit wiederkehrenden Ereignissen im Kalender unten links kursiv anzeigen"
+msgstr ""
+"Tage mit wiederkehrenden Terminen im Kalender unten links kursiv anzeigen"
 
 # laut Duden wird zeitbasiert zusammen geschrieben
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
@@ -7927,9 +8764,14 @@ msgstr "Suchbereich für zeitbasierte Suche in Jahren"
 
 # laut Duden wird zeitbasiert zusammen geschrieben
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when 
searching for another occurrence; default is ten years"
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
 msgstr ""
-"Legt fest, wie viele Jahre die zeitbasierte Suche vor und nach dem derzeit ausgewählten Tag sucht, während 
nach einer anderen Wiederholung gesucht wird. Voreinstellung beträgt zehn Jahre"
+"Legt fest, wie viele Jahre die zeitbasierte Suche vor und nach dem derzeit "
+"ausgewählten Tag sucht, während nach einer anderen Wiederholung gesucht "
+"wird. Voreinstellung beträgt zehn Jahre"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -7937,7 +8779,9 @@ msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansichten anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr "Sollen die Endzeiten von Ereignissen in den Wochen- und Monatsansichten angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Sollen die Endzeiten von Terminen in den Wochen- und Monatsansichten "
+"angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show the memo preview pane"
@@ -7945,7 +8789,8 @@ msgstr "Das Notiz-Vorschaufeld anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt"
+msgstr ""
+"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show the task preview pane"
@@ -7953,15 +8798,20 @@ msgstr "Das Aufgaben-Vorschaufeld anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr "Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Aufgabenvorschau im Hauptfenster angezeigt"
+msgstr ""
+"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Aufgabenvorschau im Hauptfenster angezeigt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator anzeigen"
+msgstr ""
+"Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator "
+"anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt "
+"werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Vertical position for the tag pane"
@@ -7972,16 +8822,23 @@ msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Heute fällige Aufgaben hervorheben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr "Legt fest, ob heute fällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben werden sollen 
(task-due-today-color)"
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob heute fällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe "
+"hervorgehoben werden sollen (task-due-today-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Farbe heute fälliger Aufgaben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with 
task-due-today-highlight"
-msgstr "Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam verwendet mit 
task-due-today-highlight"
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam "
+"verwendet mit task-due-today-highlight"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -7993,11 +8850,14 @@ msgstr "Anordnung für Aufgaben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic 
View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places "
-"the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Aufgabenliste angezeigt wird. »0« 
(klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. »1« (vertikale "
-"Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die Aufgabenliste"
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die "
+"Aufgabenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die "
+"Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die "
+"Vorschauleiste neben die Aufgabenliste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -8012,24 +8872,35 @@ msgid "Show reminders for completed tasks"
 msgstr "Erinnerungen für erledigte Aufgaben anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders for completed tasks are 
suppressed."
-msgstr "Legt fest, ob Erinnerungen für abgeschlossene Aufgaben angezeigt werden. Wenn auf »falsch« 
eingestellt, so werden diese Erinnerungen unterdrückt."
+msgid ""
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
+"for completed tasks are suppressed."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Erinnerungen für abgeschlossene Aufgaben angezeigt werden. "
+"Wenn auf »falsch« eingestellt, so werden diese Erinnerungen unterdrückt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Überfällige Aufgaben hervorheben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr "Legt fest, ob überfällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben werden sollen 
(task-overdue-color)"
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob überfällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben "
+"werden sollen (task-overdue-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Farbe überfälliger Aufgaben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with 
task-overdue-highlight."
-msgstr "Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam verwendet mit 
task-overdue-highlight."
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam "
+"verwendet mit task-overdue-highlight."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Time divisions"
@@ -8044,8 +8915,12 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Zeitzone"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
-msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone 
database location like \"America/New York\""
-msgstr "Die voreingestellte Zeitzone für Datum und Zeit im Kalender als nicht übersetzter Ort der 
Olsen-Zeitzonendatenbank, wie z.B. »Europe/Berlin«."
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"Die voreingestellte Zeitzone für Datum und Zeit im Kalender als nicht "
+"übersetzter Ort der Olsen-Zeitzonendatenbank, wie z.B. »Europe/Berlin«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Twenty four hour time format"
@@ -8053,7 +8928,8 @@ msgstr "24-Stunden-Zeitformat"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr "Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
@@ -8077,7 +8953,9 @@ msgstr "Zeitzone des Systems verwenden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone verwenden"
+msgstr ""
+"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone "
+"verwenden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "First day of the week"
@@ -8114,11 +8992,17 @@ msgstr "Sonntag ist ein Arbeitstag"
 # »Samstag« wird auch in Österreich und in der Schweiz verstanden ;)
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "(Veraltet) Wochentag von Sonntag (»0«) bis Samstag (»6«), mit dem die Woche beginnt"
+msgstr ""
+"(Veraltet) Wochentag von Sonntag (»0«) bis Samstag (»6«), mit dem die Woche "
+"beginnt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"week-start-day-name\" 
instead."
-msgstr "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie 
stattdessen »week-start-day-name«."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"week-start-day-name\" instead."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
+"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »week-start-day-name«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
 msgid "(Deprecated) Work days"
@@ -8126,19 +9010,28 @@ msgstr "(Veraltet) Arbeitstage"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in version 3.10 
and should no longer be used. Use the \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday"
-"\", etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
+"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
 msgstr ""
-"Tage, an denen Beginn und Ende der Arbeitszeiten angezeigt werden sollen. (Dieser Schlüssel ist seit 
Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie "
-"stattdessen die Schlüssel »work-day-monday«, »work-day-tuesday«, usw.)"
+"Tage, an denen Beginn und Ende der Arbeitszeiten angezeigt werden sollen. "
+"(Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
+"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen die Schlüssel »work-day-monday«, "
+"»work-day-tuesday«, usw.)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
 msgstr "Vorherige Version von Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for 
data and settings migration from older to newer versions."
-msgstr "Die letzte genutzte Version von Evolution, ausgedrückt als »major.minor.micro«. Dies wird für die 
Migration von Daten und Einstellungen von älteren auf neuere Versionen verwendet."
+msgid ""
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
+"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
+msgstr ""
+"Die letzte genutzte Version von Evolution, ausgedrückt als »major.minor."
+"micro«. Dies wird für die Migration von Daten und Einstellungen von älteren "
+"auf neuere Versionen verwendet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -8182,15 +9075,20 @@ msgstr "Import der Aufgaben des GNOME-Kalenders ist abgeschlossen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr "Gibt an, ob die Aufgaben des GNOME-Kalender importiert wurden oder nicht"
+msgstr ""
+"Gibt an, ob die Aufgaben des GNOME-Kalender importiert wurden oder nicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
+msgstr ""
+"Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Bei jedem Start überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist."
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Bei jedem Start überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-"
+"Verwaltung ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -8206,11 +9104,13 @@ msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to 
~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the "
-"existent folder"
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
 msgstr ""
-"Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der Systemordner für Bilder 
(üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-"
-"existierender Ordner angegeben wird"
+"Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der "
+"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner "
+"wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-existierender Ordner angegeben wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Spell check inline"
@@ -8233,24 +9133,35 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Automatische Emoticon-Erkennung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
-msgstr "Emoticons im Text erkennen und durch Bilder oder Unicode-Zeichen ersetzen."
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
+msgstr ""
+"Emoticons im Text erkennen und durch Bilder oder Unicode-Zeichen ersetzen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Attribute message"
 msgstr "Nachricht zuordnen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
-msgstr "Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nachricht dem ursprünglichen 
Autor zuordnet"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr ""
+"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die "
+"Nachricht dem ursprünglichen Autor zuordnet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Forward message"
 msgstr "Nachricht weiterleiten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
-msgstr "Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf hinweist, dass die 
weitergeleitete E-Mail folgt"
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr ""
+"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf "
+"hinweist, dass die weitergeleitete E-Mail folgt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Original message"
@@ -8258,8 +9169,12 @@ msgstr "Ursprüngliche Nachricht"
 
 # Was soll hier top-posting sein?
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message 
follows"
-msgstr "Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf hinweist, dass die 
ursprüngliche Nachricht folgt"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr ""
+"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf "
+"hinweist, dass die ursprüngliche Nachricht folgt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Group Reply replies to list"
@@ -8267,19 +9182,29 @@ msgstr "Gruppenantwort wird an Mailingliste geleitet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button 
try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the "
-"copy of the message to which you're replying."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
 msgstr ""
-"Anstelle des normalen »Antwort an«-Verhaltens löst mit dieser Option der Werkzeugleistenknopf »Antwort an 
Gruppe« eine Antwort nur an die Mailingliste aus, über die Sie die Nachricht "
-"erhalten haben, auf die Sie antworten wollen."
+"Anstelle des normalen »Antwort an«-Verhaltens löst mit dieser Option der "
+"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die "
+"Mailingliste aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie "
+"antworten wollen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Beim Antworten auf Mails unten mit dem Schreiben beginnen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines 
whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
-msgstr "Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort platziert werden soll. Dies 
legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende der Nachricht platziert wird."
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort "
+"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende "
+"der Nachricht platziert wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Always request read receipt"
@@ -8287,7 +9212,9 @@ msgstr "Lesebestätigung immer anfordern"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Legt fest, ob die Anforderung einer Lesebestätigung standardmäßig zu jeder Nachricht hinzugefügt 
wird."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Anforderung einer Lesebestätigung standardmäßig zu jeder "
+"Nachricht hinzugefügt wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Send HTML mail by default"
@@ -8303,63 +9230,97 @@ msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden."
+msgstr ""
+"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung "
+"verwendet werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail 
account is chosen."
-msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann im Menü 
»Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
+"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail 
account is chosen."
-msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« 
beim Verfassen angepasst werden."
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
+"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
 msgstr "Das Feld »Absender« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is controlled from the View menu 
when a mail account is chosen."
-msgstr "Das Feld »Absender« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« 
beim Verfassen angepasst werden."
+msgid ""
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Das Feld »Absender« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
+"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a 
mail account is chosen."
-msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann im Menü 
»Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
+"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
+msgstr ""
+"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a 
news account is chosen."
-msgstr "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die Einstellung kann im 
Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. "
+"Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
+msgstr ""
+"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup "
+"anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a 
news account is chosen."
-msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die Einstellung 
kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup "
+"anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst "
+"werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr "Antworten digital signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME 
signed."
-msgstr "PGP- oder S/MIME-Signaturen automatisch hinzufügen, wenn auf eine Nachricht geantwortet wird, die 
ebenfalls mit PGP oder S/MIME signiert ist."
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"PGP- oder S/MIME-Signaturen automatisch hinzufügen, wenn auf eine Nachricht "
+"geantwortet wird, die ebenfalls mit PGP oder S/MIME signiert ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
@@ -8367,35 +9328,53 @@ msgstr "Dateinamen wie Outlook/GMail kodieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames 
with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, "
-"but use the incorrect RFC 2047 standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
 msgstr ""
-"Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie Dateinamen mit UTF-8-Buchstaben, 
die von Evolution verschickt wurden, korrekt darstellen. Beide ignorieren den "
-"Standard RFC 2231 und benutzen den inkorrekten Standard RFC 2047."
+"Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie "
+"Dateinamen mit UTF-8-Buchstaben, die von Evolution verschickt wurden, "
+"korrekt darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den "
+"inkorrekten Standard RFC 2047."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Send messages through Outbox folder"
 msgstr "Nachrichten durch den Nachrichtenausgang verschicken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages should be 
sent."
-msgstr "Nachrichten beim Versand immer im Nachrichtenausgang speichern, damit der Nutzer entscheiden kann, 
wann die Nachrichten verschickt werden sollen."
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
+msgstr ""
+"Nachrichten beim Versand immer im Nachrichtenausgang speichern, damit der "
+"Nutzer entscheiden kann, wann die Nachrichten verschickt werden sollen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Beim Antworten eigene Signaturen an den Anfang stellen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This 
determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
-msgstr "Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert werden soll. Dies legt 
fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der Nachricht platziert wird."
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort "
+"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am "
+"Ende der Nachricht platziert wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Kein Signaturtrennzeichen hinzufügen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a 
mail."
-msgstr "Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein Signaturtrennzeichen 
vor Ihre Signatur setzen wollen."
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten "
+"kein Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -8403,31 +9382,47 @@ msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they 
ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt "
-"to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply 
action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it "
-"will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
 msgstr ""
-"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer ihre Antworten an die Liste 
senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine private Antwort zu senden. Wenn "
-"Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann werden diese »Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution 
genau das Gewünschte tut: Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird "
-"privat geantwortet, wenn Sie »Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. Geregelt wird dieses 
Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder »Antwort an« und »Antwort an "
-"Liste«, sofern letzteres vorhanden ist."
+"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer "
+"ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine "
+"private Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann "
+"werden diese »Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das "
+"Gewünschte tut: Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat "
+"geantwortet, wenn Sie »Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. "
+"Geregelt wird dieses Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder "
+"»Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern letzteres vorhanden ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "List of localized 'Re'"
 msgstr "Liste der lokalisierten »AW«"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a 
message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
 msgstr ""
-"Durch Kommata getrennte Liste von übersetzten »AW«-Abkürzungen, die beim Antworten im Betreff übergangen 
werden sollen. Zusätzlich zum üblichen Präfix »AW«. Ein Beispiel lautet »SV,AV«."
+"Durch Kommata getrennte Liste von übersetzten »AW«-Abkürzungen, die beim "
+"Antworten im Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen "
+"Präfix »AW«. Ein Beispiel lautet »SV,AV«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-msgstr "Legt fest, ob versteckte Aktionen und Werkzeuge aktiviert werden, die für die Entwicklung und 
Fehlersuche gebraucht werden."
+msgid ""
+"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob versteckte Aktionen und Werkzeuge aktiviert werden, die für "
+"die Entwicklung und Fehlersuche gebraucht werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -8438,22 +9433,34 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "Automatischer Zeilenumbruch nach angegebener Anzahl von Zeichen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
-msgstr "Anzahl der Empfänger und Blindkopie-Empfänger, ab der »prompt-on-many-to-cc-recips« abgefragt wird"
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgstr ""
+"Anzahl der Empfänger und Blindkopie-Empfänger, ab der »prompt-on-many-to-cc-"
+"recips« abgefragt wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
-msgstr "Nachfragen, sobald die Anzahl der Empfänger und Kopie-Empfänger diesen Schwellwert überschreitet."
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr ""
+"Nachfragen, sobald die Anzahl der Empfänger und Kopie-Empfänger diesen "
+"Schwellwert überschreitet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
-msgstr "Legt fest, ob immer die Knöpfe für Signieren und Verschlüsseln in der Werkzeugleiste angezeigt 
werden"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob immer die Knöpfe für Signieren und Verschlüsseln in der "
+"Werkzeugleiste angezeigt werden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-msgid "If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in the 
composer's toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
+msgid ""
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
 msgstr ""
-"Falls gesetzt, werden die Knöpfe für Signieren und Verschlüsseln für PGP oder S/MIME immer in der 
Werkzeugleiste angezeigt. Andernfalls werden sie nur angezeigt, wenn sie verwendet "
-"werden."
+"Falls gesetzt, werden die Knöpfe für Signieren und Verschlüsseln für PGP "
+"oder S/MIME immer in der Werkzeugleiste angezeigt. Andernfalls werden sie "
+"nur angezeigt, wenn sie verwendet werden."
 
 # Gemeint ist Text am Zeilenende umzubrechen
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
@@ -8477,24 +9484,36 @@ msgid "Show image animations"
 msgstr "Bildanimationen anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a 
static image instead."
-msgstr "Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden animierte Bilder als 
störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden "
+"animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Schnellsuche an- oder abschalten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
-msgstr "Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche nach Ordnernamen."
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche "
+"nach Ordnernamen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Magische Leertaste ein-/ausschalten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
-msgstr "Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der Nachrichtenliste und den 
Ordnern benutzt werden soll."
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der "
+"Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
@@ -8526,7 +9545,9 @@ msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt wird."
+msgstr ""
+"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor "
+"angezeigt wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Default charset in which to display messages"
@@ -8542,13 +9563,18 @@ msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP automatisch herunterladen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Show notification about missing remote content"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigung anzeigen, wenn entfernter Inhalt fehlt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
-"When the message preview shows a message which requires to download remote content, while the download is 
not allowed for the user or the site, then show a notification about it on top "
-"of the preview panel."
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
 msgstr ""
+"Wenn die Nachrichtenvorschau anzeigt, dass entfernter Inhalt heruntergeladen "
+"werden soll, dieser aber nicht geholt werden kann (weil es dem Benutzer "
+"nicht gestattet ist oder die Seite es nicht erlaubt), wird darüber eine "
+"Benachrichtigung oben im Vorschaubereich angezeigt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Show Animations"
@@ -8572,11 +9598,14 @@ msgstr "Anzuzeigende Nachrichtenköpfe beim Ansehen von Nachrichten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is 
enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still "
-"listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
 msgstr ""
-"Jede Kopfzeile wird durch ein Paar dargestellt: Der Kopfzeilenname und ein Boolesch, welcher angibt, ob die 
Kopfzeile eingeschaltet ist. Ausgeschaltete Kopfzeilen werden beim Anschauen "
-"einer Nachricht nicht angezeigt, aber immer in den Einstellungen aufgeführt."
+"Jede Kopfzeile wird durch ein Paar dargestellt: Der Kopfzeilenname und ein "
+"Boolesch, welcher angibt, ob die Kopfzeile eingeschaltet ist. Ausgeschaltete "
+"Kopfzeilen werden beim Anschauen einer Nachricht nicht angezeigt, aber immer "
+"in den Einstellungen aufgeführt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show photo of the sender"
@@ -8592,7 +9621,9 @@ msgstr "Auf gravatar.com nach dem Foto des Absenders suchen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
-msgstr "Zulassen, dass auch auf gravatar.com nach dem Foto des Absenders gesucht werden soll."
+msgstr ""
+"Zulassen, dass auch auf gravatar.com nach dem Foto des Absenders gesucht "
+"werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
@@ -8607,8 +9638,12 @@ msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Immer als gelesen markieren nach festgelegter Zeitspanne"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-msgid "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder 
change."
-msgstr "Falls auf »wahr« eingestellt, so wird die gewählte Nachricht nach einer Zeitspanne als ungelesen 
markiert und ebenfalls nach einem Ordnerwechsel."
+msgid ""
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
+msgstr ""
+"Falls auf »wahr« eingestellt, so wird die gewählte Nachricht nach einer "
+"Zeitspanne als ungelesen markiert und ebenfalls nach einem Ordnerwechsel."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
@@ -8616,15 +9651,20 @@ msgstr "Zeitintervall bis zum Markieren von Nachrichten als gelesen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "Zeitintervall in Millisekunden zum Markieren von Nachrichten als gelesen."
+msgstr ""
+"Zeitintervall in Millisekunden zum Markieren von Nachrichten als gelesen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
-msgstr "Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der Nachrichtenliste an."
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der "
+"Nachrichtenliste an."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
@@ -8632,37 +9672,43 @@ msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen"
+msgstr ""
+"Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgid "Show junk messages in the message-list"
-msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
+msgstr "Unerwünschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
-msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen"
+msgstr ""
+"Unerwünschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Trefferlosen Suchordner aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
-msgstr "Trefferlosen Suchordner in den Suchordnern aktivieren. Hat keine Wirkung, wenn Suchordner 
ausgeschaltet sind."
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
+msgstr ""
+"Trefferlosen Suchordner in den Suchordnern aktivieren. Hat keine Wirkung, "
+"wenn Suchordner ausgeschaltet sind."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and 
removes the preview for that folder."
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach wieder auf den Vorgabewert 
»FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das Vorschaufenster für diesen Ordner "
-"nicht angezeigt und keine Auswahl in der Nachrichtenliste gesetzt."
+"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach "
+"wieder auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das "
+"Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der "
+"Nachrichtenliste gesetzt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Height of the message-list pane"
@@ -8674,7 +9720,8 @@ msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr "Ob Nachrichtenkopfzeilen in der Benutzeroberfläche angezeigt werden sollen"
+msgstr ""
+"Ob Nachrichtenkopfzeilen in der Benutzeroberfläche angezeigt werden sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Width of the message-list pane"
@@ -8690,11 +9737,15 @@ msgstr "Anordnung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic 
View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) "
-"places the preview pane next to the message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
 msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Nachrichtenliste angezeigt wird. »0« 
(klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. "
-"»1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste. "
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die "
+"Nachrichtenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die "
+"Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die "
+"Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste. "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Variable width font"
@@ -8726,50 +9777,82 @@ msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)
 
 # CHECK
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
-msgstr "Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf die im Schlüssel 
»address_count« angegebene Anzahl reduzieren."
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf "
+"die im Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) angezeigt werden"
+msgstr ""
+"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) "
+"angezeigt werden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is 
shown."
-msgstr "Die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt werden, bevor »…« angezeigt wird."
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt werden, bevor "
+"»…« angezeigt wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert als Konversation anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or 
References headers."
-msgstr "Legt fest, ob die Konversationen auf Basis der Betreffe erstellt werden, falls die Kopfzeilen einer 
Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Konversationen auf Basis der Betreffe erstellt werden, "
+"falls die Kopfzeilen einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Vorgabewert, ob Konversationen ausgeklappt angezeigt werden sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. 
Evolution requires a restart."
-msgstr "Legt fest, ob Konversationen per Vorgabe ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt werden sollen. 
Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Konversationen per Vorgabe ausgeklappt oder eingeklappt "
+"dargestellt werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu "
+"gestartet werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "Legt fest, ob Konversationen nach der letzten Nachricht der jeweiligen Konversation sortiert werden"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Konversationen nach der letzten Nachricht der jeweiligen "
+"Konversation sortiert werden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, 
rather than by message's date. Evolution requires a restart."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Konversationen nach der letzten Nachricht einer Konversation sortiert werden sollen anstatt 
nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach Ändern des Wertes neu "
-"gestartet werden."
+"Legt fest, ob Konversationen nach der letzten Nachricht einer Konversation "
+"sortiert werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss "
+"nach Ändern des Wertes neu gestartet werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
-msgstr "Legt fest, ob eine Konversation immer in aufsteigender Reihenfolge sortiert wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob eine Konversation immer in aufsteigender Reihenfolge sortiert "
+"wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-msgid "This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than 
using the same sort order as in the thread root level."
-msgstr "Diese Einstellung legt fest, ob Unterkonversationen immer in aufsteigender Reihenfolge sortiert 
werden und sich nicht nach der Konversationsreihenfolge selbst orientieren."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt fest, ob Unterkonversationen immer in aufsteigender "
+"Reihenfolge sortiert werden und sich nicht nach der Konversationsreihenfolge "
+"selbst orientieren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
@@ -8777,11 +9860,15 @@ msgstr "Konten alphabetisch in einem Ordnerbau sortieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted 
alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise "
-"accounts are sorted based on an order given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
 msgstr ""
-"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum angezeigt werden. Wenn aktiviert, 
werden Konten alphabetisch sortiert, mit Ausnahme von »Auf diesem Rechner« und "
-"»Suchordner«, anderenfalls werden Konten nach einer vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert"
+"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum "
+"angezeigt werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit "
+"Ausnahme von »Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden "
+"Konten nach einer vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Log filter actions"
@@ -8805,11 +9892,13 @@ msgstr "Nachrichtenausgang nach dem Filtern leeren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 
'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action "
-"invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
 msgstr ""
-"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. Das geschieht nur, wenn ein 
»Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, etwa eine Minute nach der "
-"letzten Aktion."
+"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. "
+"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet "
+"wurde, etwa eine Minute nach der letzten Aktion."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Default forward style"
@@ -8821,19 +9910,28 @@ msgstr "Standard-Antwortstil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls eine Nachricht durch Tastenkürzel 
(Strg+Eingabe) verschickt wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls eine Nachricht "
+"durch Tastenkürzel (Strg+Eingabe) verschickt wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
-msgstr "Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht 
durch Tastenkürzel zu verschicken."
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls ein Benutzer "
+"versucht, eine Nachricht durch Tastenkürzel zu verschicken."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu verschicken."
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr ""
+"Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu "
+"verschicken."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Prompt when emptying the trash"
@@ -8856,8 +9954,13 @@ msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients 
not entered as mail addresses"
-msgstr "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine Nachricht an Empfänger 
versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurde"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
+"Nachricht an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse "
+"angegeben wurde"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
@@ -8865,23 +9968,35 @@ msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Blindkopie-Feld nachfragen."
+msgstr ""
+"Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Blindkopie-Feld nachfragen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken"
+msgstr ""
+"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu "
+"verschicken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
-msgstr "Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, nachfragen."
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, "
+"nachfragen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen"
+msgstr ""
+"Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
-msgstr "Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, wird er gefragt, ob er es 
wirklich tun will."
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, "
+"wird er gefragt, ob er es wirklich tun will."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
@@ -8896,80 +10011,132 @@ msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder 
permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
-msgstr "Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer Nachricht in einem Suchordner 
die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus den Suchergebnissen entfernt."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer "
+"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur "
+"aus den Suchergebnissen entfernt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr "Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum kopiert werden soll"
+msgstr ""
+"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum kopiert "
+"werden soll"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - 
allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or "
-"'ask' - (or any other value) will ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
 msgstr ""
-"Mögliche Werte sind: »never«, um das Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu 
verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von "
-"Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben und »ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer 
stets gefragt wird."
+"Mögliche Werte sind: »never«, um das Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von "
+"Ordnern in den Ordnerbaum zu verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das "
+"Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben "
+"und »ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets "
+"gefragt wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr "Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum verschoben werden soll"
+msgstr ""
+"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum "
+"verschoben werden soll"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - 
allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or "
-"'ask' - (or any other value) will ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
 msgstr ""
-"Mögliche Werte sind: »never«, um das Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu 
verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das Verschieben per Ziehen-und-Ablegen "
-"von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben und »ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer 
stets gefragt wird."
+"Mögliche Werte sind: »never«, um das Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von "
+"Ordnern in den Ordnerbaum zu verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das "
+"Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben "
+"und »ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets "
+"gefragt wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Bei privater Antwort auf Listennachrichten nachfragen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message 
which arrived via a mailing list."
-msgstr "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine private Antwort auf eine 
Nachricht versendet, die über eine Mailingliste eingegangen ist."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
+"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste "
+"eingegangen ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste umzuleiten"
+msgstr ""
+"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste "
+"umzuleiten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message 
which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which "
-"redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
-"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, welche erscheinen, wenn Sie auf 
eine über eine Mailingliste erhaltene Nachricht an den privaten Absender "
-"antworten wollen, aber die »Antwort an«-Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten 
würde."
+"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, "
+"welche erscheinen, wenn Sie auf eine über eine Mailingliste erhaltene "
+"Nachricht an den privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-"
+"Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Beim Antworten an viele Empfänger nachfragen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
-msgstr "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine Antwort an viele Personen 
versendet."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
+"Antwort an viele Personen versendet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-msgid "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its formatting"
-msgstr "Nachfragen, wenn der Verfassungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei seine Formatierung 
verliert"
+msgid ""
+"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
+"formatting"
+msgstr ""
+"Nachfragen, wenn der Verfassungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei "
+"seine Formatierung verliert"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer mode and the content 
needs to lose its formatting."
-msgstr "Schaltet das wiederholte Nachfragen mit einer Warnung ein oder aus, wenn der Verfassungsmodus 
umgeschaltet wird und der Inhalt dabei seine Formatierung verliert."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer mode and the content needs to lose its formatting."
+msgstr ""
+"Schaltet das wiederholte Nachfragen mit einer Warnung ein oder aus, wenn der "
+"Verfassungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei seine Formatierung "
+"verliert."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
-msgstr "Beim Antworten an sehr viele Kopie- und Blindkopie-Empfänger nachfragen"
+msgstr ""
+"Beim Antworten an sehr viele Kopie- und Blindkopie-Empfänger nachfragen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-msgid "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The 
'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
-msgstr "Nachfrage ein- oder ausschalten, wenn zu viele Kopien und Blindkopien eingetragen sind. 
»composer-many-to-cc-recips-num« legt den Schwellwert fest."
+msgid ""
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+msgstr ""
+"Nachfrage ein- oder ausschalten, wenn zu viele Kopien und Blindkopien "
+"eingetragen sind. »composer-many-to-cc-recips-num« legt den Schwellwert fest."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-msgid "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the 
displayed message."
-msgstr "Richtlinie zum automatischen Schließen des Nachrichtenfensters beim Weiterleiten oder Antworten auf 
die dargestellte Nachricht."
+msgid ""
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
+msgstr ""
+"Richtlinie zum automatischen Schließen des Nachrichtenfensters beim "
+"Weiterleiten oder Antworten auf die dargestellte Nachricht."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -8981,49 +10148,69 @@ msgstr "Alle Papierkorb-Ordner beim Beenden von Evolution leeren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden"
+msgstr ""
+"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden."
+msgstr ""
+"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Letzte Papierkorbleerung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Die Zeit seit der letzten Papierkorbleerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Die Zeit seit der letzten Papierkorbleerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt wird."
+msgstr ""
+"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt "
+"wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
-msgstr "Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, »2« für 
Diagnosemeldungen."
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für "
+"Warnungen, »2« für Diagnosemeldungen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always 
show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
 msgstr ""
-"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, falls sich die Zeitzonen 
unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der Kopfzeile »Datum« in einem "
-"benutzerdefinierten Format und der lokalen Zeitzone dargestellt."
+"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, "
+"falls sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der "
+"Kopfzeile »Datum« in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen "
+"Zeitzone dargestellt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Liste mit Beschriftungen und damit assoziierter Farben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing 
name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr "Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponente bekannt sind. Die Liste enthält 
Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-Hextriplet anzugeben ist."
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponente bekannt sind. Die "
+"Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-"
+"Hextriplet anzugeben ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Check incoming mail being junk"
@@ -9043,71 +10230,109 @@ msgstr "Alle Unerwünscht-Ordner beim Beenden von Evolution leeren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim Beenden"
+msgstr ""
+"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
+"Beenden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim Beenden."
+msgstr ""
+"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
+"Beenden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem "
+"01.01.1970."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Vorgabe-Erweiterung für die Unerwünscht-Erkennung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default 
listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
 msgstr ""
-"Dies ist die Vorgabe-Unerwünscht-Erweiterung, auch falls mehrere Erweiterungen aktiviert sind. Falls die 
als Vorgabe aufgelistete Erweiterung deaktiviert ist, wird nicht auf eine der "
-"anderen Erweiterungen zurückgegriffen."
+"Dies ist die Vorgabe-Unerwünscht-Erweiterung, auch falls mehrere "
+"Erweiterungen aktiviert sind. Falls die als Vorgabe aufgelistete Erweiterung "
+"deaktiviert ist, wird nicht auf eine der anderen Erweiterungen "
+"zurückgegriffen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
+"wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks 
up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address "
-"books (like LDAP) are marked for autocompletion."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird. Falls die Adresse gefunden 
wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. Es wird nur in Adressbüchern "
-"gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte 
Adressbücher (wie LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind."
+"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
+"wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. "
+"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung "
+"markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher "
+"(wie LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
-msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
-msgstr "Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des Absenders für das Filtern 
unerwünschter Nachrichten gesucht wird"
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des "
+"Absenders für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses 
in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk "
-"filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
 msgstr ""
-"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt fest, ob Adressen im lokalen 
Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, dass E-Mails von Bekannten nicht als "
-"unerwünscht markiert werden."
+"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt "
+"fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, "
+"dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung benutzt werden sollen"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung "
+"benutzt werden sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers 
are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn 
diese Option aktiviert ist und eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird "
-"hierdurch die Prüfung auf Unerwünschtheit beschleunigt."
+"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf "
+"Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und "
+"eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf "
+"Unerwünschtheit beschleunigt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit genutzt werden."
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
+"genutzt werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
-msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format 
\"headername=value\"."
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit genutzt werden. Das Format 
ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel."
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
+"genutzt werden. Das Format ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "UID string of the default account."
@@ -9134,8 +10359,13 @@ msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Beim Start nach neuen Nachrichten suchen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
-msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from 
Outbox."
-msgstr "Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, sobald Evolution gestartet wurde. Dies 
schließt das Versenden von E-Mails aus dem Nachrichtenausgang mit ein."
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, sobald Evolution "
+"gestartet wurde. Dies schließt das Versenden von E-Mails aus dem "
+"Nachrichtenausgang mit ein."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
@@ -9143,19 +10373,26 @@ msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen aktiven Konten schauen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages 
every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only "
-"together with 'send_recv_on_start' option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-Mails geschaut werden soll, 
unabhängig von der Einstellung »Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle X "
-"Minuten«. Diese Option wird nur in Verbindung mit der Option »send_recv_on_start« verwendet."
+"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-"
+"Mails geschaut werden soll, unabhängig von der Einstellung »Automatisch nach "
+"neuen E-Mails sehen alle X Minuten«. Diese Option wird nur in Verbindung mit "
+"der Option »send_recv_on_start« verwendet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervall für Datenabgleich mit Servern"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
-msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must 
be at least 30 seconds."
-msgstr "Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server abgeglichen werden. Der Intervall 
muss mindestens 30 Sekunden betragen."
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server "
+"abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
@@ -9163,67 +10400,107 @@ msgstr "Löschen in virtuellen Ordnern erlauben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge will be callable in virtual 
folders, while the expunge itself will be done in all folders for all deleted "
-"messages within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
+"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
+"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
+"for deleted messages belonging to the virtual folder."
 msgstr ""
-"Säubern in virtuellen Ordnern einschalten. Dies bedeutet, dass Ordner >Säubern unter virtuellen Ordnern 
möglich ist, wobei das Säubern selbst in allen unter dem virtuellen Ordner "
-"vertretenen Ordnern mit allen darin enthaltenen Nachrichten angewendet wird."
+"Säubern in virtuellen Ordnern einschalten. Dies bedeutet, dass Ordner "
+">Säubern unter virtuellen Ordnern möglich ist, wobei das Säubern selbst in "
+"allen unter dem virtuellen Ordner vertretenen Ordnern mit allen darin "
+"enthaltenen Nachrichten angewendet wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
 msgstr "Themen-Farben im HTML-Modus übernehmen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
-msgid "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted 
message."
-msgstr "Wenn die Themenfarben für den Hintergrund eingeschaltet sind, so werden Text und Verweise in einer 
resultierenden HTML-formatierten Nachricht verschickt."
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
+msgstr ""
+"Wenn die Themenfarben für den Hintergrund eingeschaltet sind, so werden Text "
+"und Verweise in einer resultierenden HTML-formatierten Nachricht verschickt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Ein Archiv-Ordner für »Auf diesem Rechner«-Ordner"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
-msgid "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
-msgstr "Ein Archiv-Ordner zur Benutzung für Nachrichten -&gt; Archivieren unter »Auf diesem 
Rechner«-Ordnern."
+msgid ""
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
+msgstr ""
+"Ein Archiv-Ordner zur Benutzung für Nachrichten -&gt; Archivieren unter »Auf "
+"diesem Rechner«-Ordnern."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Veraltet) Standard-Weiterleitungsstil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"forward-style-name\" 
instead."
-msgstr "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie 
stattdessen »forward-style-name«."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"forward-style-name\" instead."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
+"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »forward-style-name«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Veraltet) Standard-Antwortmethode"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"reply-style-name\" 
instead."
-msgstr "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie 
stattdessen »reply-style-name«."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"reply-style-name\" instead."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
+"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »reply-style-name«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "(Veraltet) Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands."
+msgstr ""
+"(Veraltet) Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres "
+"Aktivierungszustands."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"show-headers\" instead."
-msgstr "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie 
stattdessen »show-headers«."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"show-headers\" instead."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
+"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »show-headers«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Veraltet) Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"image-loading-policy\" 
instead."
-msgstr "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie 
stattdessen »image-loading-policy«."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"image-loading-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
+"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »image-loading-policy«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
-msgid "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the 
message shown in the window"
-msgstr "(Veraltet) Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die Nachricht im 
Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird."
+msgid ""
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"(Veraltet) Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, "
+"wenn die Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet "
+"wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use 
\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
-msgstr "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie 
stattdessen »browser-close-on-reply-policy«."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
+"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »browser-close-on-reply-policy«."
 
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -9233,12 +10510,20 @@ msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
 msgstr "['Anhang','Anlage','Beilage','angehängt','anhängen','beigelegt','beigefügt']"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
-msgstr "Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht sucht"
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
+"sucht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
-msgstr "Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht sucht."
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
+"sucht."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Address book source"
@@ -9261,16 +10546,22 @@ msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "Automatische Kontakte aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr "Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt werden sollen."
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt "
+"werden sollen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Pidgin address book source"
 msgstr "Pidgin-Adressbuchquelle"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr "Für die Speicherung von automatisch abgeglichenen Pidgin-Kontakten zu verwendendes Adressbuch"
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Für die Speicherung von automatisch abgeglichenen Pidgin-Kontakten zu "
+"verwendendes Adressbuch"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin check interval"
@@ -9302,11 +10593,14 @@ msgstr "Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for 
specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" "
-"and the values separated by \";\""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr ""
-"Diese Liste legt die benutzerdefinierten Kopfzeilen fest, die ausgehenden Nachrichten hinzugefügt werden 
können. Das Format für eine Kopfzeile und ihren Wert ist: Name der Kopfzeile "
-"gefolgt von »=« und die Werte, die durch ein Semikolon (»;«) getrennt werden"
+"Diese Liste legt die benutzerdefinierten Kopfzeilen fest, die ausgehenden "
+"Nachrichten hinzugefügt werden können. Das Format für eine Kopfzeile und "
+"ihren Wert ist: Name der Kopfzeile gefolgt von »=« und die Werte, die durch "
+"ein Semikolon (»;«) getrennt werden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -9323,15 +10617,22 @@ msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten."
+msgstr ""
+"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht "
+"starten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
 msgstr "Porträtfoto standardmäßig einfügen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before 
checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr "Legt fest, ob ein Porträtfoto in ausgehende Nachrichten eingefügt wird. Das Bild sollte eingerichtet 
werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, ansonsten passiert nichts."
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Porträtfoto in ausgehende Nachrichten eingefügt wird. Das "
+"Bild sollte eingerichtet werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, "
+"ansonsten passiert nichts."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delete processed"
@@ -9347,7 +10648,9 @@ msgstr "Nur über neue Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden soll."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden "
+"soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Enable D-Bus messages."
@@ -9363,7 +10666,8 @@ msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
+msgstr ""
+"Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -9371,7 +10675,9 @@ msgstr "Einblendfenster zusammen mit dem Symbol anzeigen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "Legt fest, ob eine Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt werden soll, wenn neue Nachrichten 
eintreffen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob eine Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt werden soll, "
+"wenn neue Nachrichten eintreffen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
@@ -9379,11 +10685,14 @@ msgstr "Klänge beim Eintreffen neuer Nachrichten aktivieren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-beep\", 
\"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" "
-"keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob ein beliebiger Ton bei Eingang einer neuen Nachricht wiedergegeben wird. Falls »false«, so 
werden die Schlüssel »notify-sound-beep«, »notify-sound-file«, »notify-sound-"
-"play-file« und »notify-sound-use-theme« nicht berücksichtigt. "
+"Legt fest, ob ein beliebiger Ton bei Eingang einer neuen Nachricht "
+"wiedergegeben wird. Falls »false«, so werden die Schlüssel »notify-sound-"
+"beep«, »notify-sound-file«, »notify-sound-play-file« und »notify-sound-use-"
+"theme« nicht berücksichtigt. "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -9391,23 +10700,34 @@ msgstr "Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
-msgstr "Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird, wenn neue Nachrichten eintreffen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird, wenn neue Nachrichten "
+"eintreffen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Sound filename to be played."
 msgstr "Dateiname des wiederzugebenden Klangs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
-msgstr "Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls »notify-sound-paly-file« 
aktiviert ist."
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
+msgstr ""
+"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls "
+"»notify-sound-paly-file« aktiviert ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
 msgstr "Gibt an, ob eine Klangdatei abgespielt werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 
'notify-sound-file' key."
-msgstr "Gibt an, ob eine Klangdatei beim Eintreffen neuer Nachrichten abgespielt werden soll. Der Name der 
Klangdatei wird im Schlüssel »notify-sound-file« angegeben."
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+msgstr ""
+"Gibt an, ob eine Klangdatei beim Eintreffen neuer Nachrichten abgespielt "
+"werden soll. Der Name der Klangdatei wird im Schlüssel »notify-sound-file« "
+"angegeben."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -9415,7 +10735,9 @@ msgstr "Klangthema verwenden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, falls nicht im 
Signalton-Modus."
+msgstr ""
+"Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, "
+"falls nicht im Signalton-Modus."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -9423,11 +10745,15 @@ msgstr "Zum Anzeigen von E-Mails zu verwendender Modus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, 
\"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces "
-"Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
+"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
-"Der für die Anzeige von Nachrichten zu verwendende Modus. »normal« lässt Evolution den besten Teil zur 
Anzeige auswählen, »prefer_plain« stellt den Textteil dar, und »0nly_plain« zwingt "
-"Evolution zur ausschließlichen Anzeige des Textteils"
+"Der für die Anzeige von Nachrichten zu verwendende Modus. »normal« lässt "
+"Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen, »prefer_plain« stellt den "
+"Textteil dar (falls vorhanden, ansonsten den HTML-Quellcode), und "
+"»0nly_plain« zwingt Evolution zur ausschließlichen Anzeige des Textteils"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -9438,29 +10764,43 @@ msgid "List of Destinations for publishing"
 msgstr "Liste mit Zielen für die Veröffentlichung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML 
with setup for publishing to one destination."
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
 msgstr ""
-"Der Schlüssel gibt eine Liste mit Zielen an, in denen Kalender veröffentlicht werden sollen. Jeder Wert ist 
eine XML-Sequenz, die für die Veröffentlichung in einem Ziel konfiguriert ist."
+"Der Schlüssel gibt eine Liste mit Zielen an, in denen Kalender "
+"veröffentlicht werden sollen. Jeder Wert ist eine XML-Sequenz, die für die "
+"Veröffentlichung in einem Ziel konfiguriert ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
-msgstr "Liste der Schlüsselwort/Wert-Paare, die die Vorlagen-Erweiterung im Nachrichtentext ersetzen soll."
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Liste der Schlüsselwort/Wert-Paare, die die Vorlagen-Erweiterung im "
+"Nachrichtentext ersetzen soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?"
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Initial attachment view"
 msgstr "Erstmalige Anlagenansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
-msgstr "Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet Symbolansicht, »1« Listenansicht"
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet "
+"Symbolansicht, »1« Listenansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Initial file chooser folder"
@@ -9483,8 +10823,11 @@ msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Pfade zu Offline-Ordnern"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "Liste der Pfade für Ordner, die für eine Offline-Benutzung auf der Platte abgeglichen werden sollen."
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"Liste der Pfade für Ordner, die für eine Offline-Benutzung auf der Platte "
+"abgeglichen werden sollen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable express mode"
@@ -9492,7 +10835,8 @@ msgstr "Express-Modus aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert."
+msgstr ""
+"Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Window buttons are visible"
@@ -9507,9 +10851,14 @@ msgid "Window button style"
 msgstr "Fensterknopfstil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is 
set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
 msgstr ""
-"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, »both« und »toolbar«. Wenn 
»toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der GNOME-Einstellungen festgelegt."
+"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, "
+"»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der "
+"GNOME-Einstellungen festgelegt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Toolbar is visible"
@@ -9537,7 +10886,9 @@ msgstr "Soll die Statusleiste angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt werden soll."
+msgstr ""
+"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt "
+"werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Default sidebar width"
@@ -9560,20 +10911,28 @@ msgid "Full path command to run spamassassin"
 msgstr "Befehl mit vollem Pfad zum Ausführen von spamassassin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually 
/usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
+msgid ""
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
 msgstr ""
-"Befehl mit vollem Pfad für spamassassin. Falls nicht festgelegt, so wird ein bei Übersetzung festgelegter 
Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/spamassassin. Der Befehl sollte keine "
-"Argumente enthalten."
+"Befehl mit vollem Pfad für spamassassin. Falls nicht festgelegt, so wird ein "
+"bei Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/"
+"spamassassin. Der Befehl sollte keine Argumente enthalten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Full path command to run sa-learn"
 msgstr "Befehl mit vollem Pfad zum Ausführen von sa-learn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually 
/usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
+msgid ""
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
 msgstr ""
-"Befehl mit vollem Pfad für sa-learn. Falls nicht festgelegt, so wird ein bei Übersetzung festgelegter Pfad 
verwendet, normalerweise /usr/bin/sa-learn. Der Befehl sollte keine Argumente "
-"enthalten."
+"Befehl mit vollem Pfad für sa-learn. Falls nicht festgelegt, so wird ein bei "
+"Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/sa-learn. "
+"Der Befehl sollte keine Argumente enthalten."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
 msgid "Display as attachment"
@@ -9587,7 +10946,9 @@ msgstr "Audio-Player"
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Anhang im eingebetteten Audio-Player abspielen"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 
../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
@@ -9616,45 +10977,61 @@ msgstr "RFC822-Nachricht"
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Teil als RFC822-Nachricht formatieren"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 
../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 
../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 
../mail/e-mail-tag-editor.c:282 ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 
../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 
../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
 msgid "Mailer"
 msgstr "Mailer"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
 msgid "Richtext"
 msgstr "Richtext"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Teil als »enriched text« formatieren"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Teil als HTML formatieren"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 
../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Einfacher Text"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Teil als einfachen Text formatieren"
 
@@ -9663,8 +11040,12 @@ msgid "Unsigned"
 msgstr "Nicht signiert"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
-msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
-msgstr "Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist daher nicht sichergestellt."
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist "
+"daher nicht sichergestellt."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid "Valid signature"
@@ -9672,40 +11053,60 @@ msgstr "Gültige Signatur"
 
 # CHECK
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
-msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
-msgstr "Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, dass der Absender der 
ist, der er vorgibt zu sein."
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, "
+"dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ungültige Signatur"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
-msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. Möglicherweise wurde sie bei der 
Übertragung verändert."
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. "
+"Möglicherweise wurde sie bei der Übertragung verändert."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
-msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
-msgstr "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der Nachricht konnte jedoch 
nicht verifiziert werden."
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der "
+"Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
-msgstr "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein passender öffentlicher 
Schlüssel vorhanden."
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein "
+"passender öffentlicher Schlüssel vorhanden."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Nicht verschlüsselt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
-msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
-msgstr "Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der Übertragung über das Internet 
möglicherweise ausgespäht werden."
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der "
+"Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid "Encrypted, weak"
@@ -9713,30 +11114,42 @@ msgstr "Schwach verschlüsselt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible 
for an outsider to view the content of this message in a practical amount of "
-"time."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist jedoch schwach. Daher können Dritte 
ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht unmöglich innerhalb eines "
-"praktikablen Zeitraums ausspähen."
+"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist "
+"jedoch schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch "
+"nicht unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Verschlüsselt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
-msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this 
message."
-msgstr "Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur schwerlich ausspähen."
+msgid ""
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur "
+"schwerlich ausspähen."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Stark verschlüsselt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
-msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an 
outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus verschlüsselt. Daher können Dritte ihren 
Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
+"Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus "
+"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich "
+"innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 ../shell/shell.error.xml.h:28 
../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
+#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Zertifikat anzeigen"
 
@@ -9748,16 +11161,23 @@ msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden"
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Quelle als MIME-Teil anzeigen"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 
../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:11
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "To"
 msgstr "An"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 
../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 
../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Bcc"
 msgstr "Blindkopie"
 
@@ -9777,8 +11197,10 @@ msgstr "Mit S/MIME signiert"
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "Mit S/MIME verschlüsselt"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 ../mail/e-mail-config-security-page.c:748 
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
@@ -9797,7 +11219,8 @@ msgstr "S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: %s"
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
 msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur: %s"
@@ -9831,9 +11254,12 @@ msgstr "Zeiger auf ferne Daten (%s)"
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher als Quelltext angezeigt."
+msgstr ""
+"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher "
+"als Quelltext angezeigt."
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
@@ -9852,7 +11278,9 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Antwort an"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 ../e-util/e-dateedit.c:575 
../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
+#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -9860,7 +11288,8 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 
../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Gesicht"
 
@@ -9913,12 +11342,14 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../e-util/e-activity.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (zu %d%% abgeschlossen)"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -9944,7 +11375,8 @@ msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032 ../e-util/e-attachment.c:3403 
../e-util/e-attachment-store.c:691
+#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
+#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "Anlage.dat"
 
@@ -9988,7 +11420,9 @@ msgstr "Eigenschaften der Anlage"
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "Datei_name:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 
../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beschreibung:"
 
@@ -9996,7 +11430,7 @@ msgstr "_Beschreibung:"
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-Typ:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:521
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "Automatische Anzeige der Anlage _vorschlagen"
 
@@ -10008,11 +11442,13 @@ msgstr "Konnte nicht als Hintergrund gesetzt werden"
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Zum _Hintergrund machen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
 msgid "Loading"
 msgstr "Wird geladen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
 msgid "Saving"
 msgstr "Wird gespeichert"
 
@@ -10024,33 +11460,33 @@ msgstr "Anla_genleiste verbergen"
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Anla_genleiste anzeigen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:486
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:491
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Anlage hinzufügen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:493 ../e-util/e-attachment-store.c:495
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500
 msgid "A_ttach"
 msgstr "Bei_legen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:533
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:538
 msgid "Archive selected directories using this format:"
 msgstr "Archivieren der ausgewählten Ordner mit diesem Format:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:626
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:631
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Anlage speichern"
 msgstr[1] "Anlagen speichern"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:653
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
 msgstr "Dateien _nicht aus der Anlage auslesen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
 msgid "Save extracted files _only"
 msgstr "_Nur extrahierte Dateien speichern"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:668
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Speichern der extrahierten Dateien und das Original-_Archiv"
 
@@ -10066,7 +11502,10 @@ msgstr "_Alle speichern"
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Speichern _unter"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:451 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 
../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
 msgid "Save _As"
 msgstr "Speichern _unter"
 
@@ -10074,13 +11513,17 @@ msgstr "Speichern _unter"
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "Anlage _hinzufügen …"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:468 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3253
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3376
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Verbergen"
 
@@ -10110,7 +11553,8 @@ msgstr "Vergrößerungsstufe an _Fenstergröße anpassen"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:522
 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
-msgstr "Große Bilder so darstellen, dass diese nicht breiter als das Fenster sind"
+msgstr ""
+"Große Bilder so darstellen, dass diese nicht breiter als das Fenster sind"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:880
 #, c-format
@@ -10137,7 +11581,9 @@ msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus kopieren"
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
 msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Drücken Sie die Taste Strg und klicken Sie mit der Maus, um einen Verweis zu öffnen"
+msgstr ""
+"Drücken Sie die Taste Strg und klicken Sie mit der Maus, um einen Verweis zu "
+"öffnen"
 
 #: ../e-util/e-calendar.c:207
 msgid "Previous month"
@@ -10199,7 +11645,8 @@ msgstr "Den Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
+msgstr ""
+"Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
@@ -10259,14 +11706,19 @@ msgstr "Kategorieeigenschaften"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:272
 #, c-format
-msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
-msgstr "Es gibt bereits eine Kategorie »%s« in dieser Konfiguration. Bitte einen anderen Namen verwenden."
+msgid ""
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"name"
+msgstr ""
+"Es gibt bereits eine Kategorie »%s« in dieser Konfiguration. Bitte einen "
+"anderen Namen verwenden."
 
 #: ../e-util/e-cell-combo.c:185
 msgid "popup list"
 msgstr "Popup-Liste"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 ../e-util/e-cell-date.c:159 
../mail/message-list.c:2048
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2049
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -10275,7 +11727,9 @@ msgid "Now"
 msgstr "Jetzt"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1769 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
@@ -10361,7 +11815,8 @@ msgid "Traditional"
 msgstr "Traditionell"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 ../e-util/e-charset.c:96
+#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
+#: ../e-util/e-charset.c:96
 msgid "Simplified"
 msgstr "Vereinfacht"
 
@@ -10391,7 +11846,8 @@ msgstr "Weitere …"
 #: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
-msgstr "Es kann kein Client-Objekt für den Erweiterungsnamen »%s« erstellt werden"
+msgstr ""
+"Es kann kein Client-Objekt für den Erweiterungsnamen »%s« erstellt werden"
 
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
 msgid "Choose custom color"
@@ -10557,7 +12013,9 @@ msgstr "hellpurpur"
 msgid "white"
 msgstr "weiß"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 
../mail/e-mail-config-security-page.c:426 ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 
../mail/e-mail-reader.c:4024
+#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4024
 #: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
@@ -10677,7 +12135,8 @@ msgid "Next Sun"
 msgstr "Nächster %a"
 
 # Hier hieß es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) 
Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 ../e-util/e-datetime-format.c:370
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:370
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Lokale Vorgabe benutzen"
 
@@ -10911,7 +12370,8 @@ msgstr[1] "In %d Jahren"
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<Klicken Sie hier, um ein Datum zu wählen>"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 ../e-util/e-filter-datespec.c:154
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
 msgid "now"
 msgstr "jetzt"
 
@@ -10954,8 +12414,12 @@ msgstr "Objekte suchen, die folgenden Bedingungen entsprechen"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63 
../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 
../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
@@ -10984,7 +12448,8 @@ msgstr "_Konversationen einschließen:"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Bedingung hin_zufügen"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:165
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:165
 msgid "Incoming"
 msgstr "Eingang"
 
@@ -11050,7 +12515,8 @@ msgstr "_Format"
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "_Absatzstil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
 msgid "_Alignment"
 msgstr "Aus_richtung"
 
@@ -11119,7 +12585,8 @@ msgid "Open Inspector"
 msgstr "_Inspekteur andocken"
 
 #. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
 msgid "_Center"
 msgstr "_Zentrieren"
 
@@ -11128,7 +12595,8 @@ msgid "Center Alignment"
 msgstr "Zentriert"
 
 #. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
 msgid "_Left"
 msgstr "_Links"
 
@@ -11137,7 +12605,8 @@ msgid "Left Alignment"
 msgstr "Linksbündig"
 
 #. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
 msgid "_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
@@ -11145,7 +12614,8 @@ msgstr "_Rechts"
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Rechtsbündig"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
@@ -11217,7 +12687,8 @@ msgstr "Nummerierte _Liste"
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "_Alphabetische Liste"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Bild …"
 
@@ -11226,7 +12697,8 @@ msgstr "_Bild …"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Bild einfügen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
 msgid "_Link..."
 msgstr "_Verweis …"
 
@@ -11235,7 +12707,8 @@ msgid "Insert Link"
 msgstr "Verweis einfügen"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
 msgid "_Rule..."
 msgstr "T_rennlinie …"
 
@@ -11244,7 +12717,8 @@ msgstr "T_rennlinie …"
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Trennlinie einfügen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabelle …"
 
@@ -11272,7 +12746,8 @@ msgstr "Schrift_stil"
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Als normaler _Text einfügen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fett"
 
@@ -11280,7 +12755,8 @@ msgstr "_Fett"
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
@@ -11292,7 +12768,8 @@ msgstr "Kursiv"
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Einfacher Text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Durchstreichen"
 
@@ -11300,7 +12777,8 @@ msgstr "_Durchstreichen"
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Durchgestrichen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Unterstrichen"
 
@@ -11355,7 +12833,8 @@ msgstr "Spalte"
 msgid "Row"
 msgstr "Zeile"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelle"
 
@@ -11483,7 +12962,8 @@ msgstr "_Verweis"
 msgid "_Rule"
 msgstr "T_rennlinie"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabelle"
 
@@ -11523,15 +13003,21 @@ msgstr "_Spalte"
 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
 msgstr "<b>Ausrichtung und Verhalten</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
 msgid "Center"
 msgstr "Mitte"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
@@ -11539,15 +13025,18 @@ msgstr "Rechts"
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horizontal:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitte"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
@@ -11566,7 +13055,9 @@ msgstr "_Zeilenumbruch"
 msgid "_Header Style"
 msgstr "_Kopfstil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Aufbau</b>"
 
@@ -11583,11 +13074,13 @@ msgstr "Verbundene Zei_len:"
 msgid "Co_lumn Span:"
 msgstr "Spa_ltenbreite:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Hintergrund</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
@@ -11595,11 +13088,15 @@ msgstr "Transparent"
 msgid "C_olor:"
 msgstr "_Farbe:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
 msgid "Choose Background Image"
 msgstr "Wählen Sie das Hintergrundbild"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
@@ -11607,7 +13104,9 @@ msgstr "Bilder"
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Bild:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
 msgid "_Remove image"
 msgstr "Bild _entfernen"
 
@@ -11615,11 +13114,14 @@ msgstr "Bild _entfernen"
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Zelleneigenschaften"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 
../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
 msgid "No match found"
 msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
@@ -11640,7 +13142,9 @@ msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Größe</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breite:"
 
@@ -11652,7 +13156,8 @@ msgstr "_Größe:"
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Stil</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "_Ausrichtung:"
 
@@ -11665,7 +13170,9 @@ msgstr "_Schattiert"
 msgid "Rule properties"
 msgstr "Trennlinien-Eigenschaften"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Allgemein</b>"
 
@@ -11685,7 +13192,8 @@ msgstr "_X-Polster:"
 msgid "_Y-Padding:"
 msgstr "_Y-Polster:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Rand:"
 
@@ -11693,11 +13201,13 @@ msgstr "_Rand:"
 msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>Verweis</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
 msgid "_URL:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
 msgid "_Test URL..."
 msgstr "Adresse über_prüfen …"
 
@@ -11733,7 +13243,8 @@ msgstr "Band"
 msgid "Midnight"
 msgstr "Mitternacht"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Draft"
 msgstr "Entwurf"
 
@@ -11765,7 +13276,8 @@ msgstr "_Hintergrund:"
 msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Hintergrundbild</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Vorlage:"
 
@@ -11820,7 +13332,8 @@ msgstr "Suche umbrechen"
 msgid "_Skip"
 msgstr "Ü_berspringen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
@@ -11853,7 +13366,8 @@ msgid "Replace All"
 msgstr "Alle Ersetzen"
 
 #. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
@@ -11896,7 +13410,8 @@ msgstr "A_bstand:"
 msgid "_Padding:"
 msgstr "_Füllung:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Farbe:"
 
@@ -11916,17 +13431,21 @@ msgstr "_Größe:"
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Texteigenschaften"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5946
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6138
 msgid "Changed property"
 msgstr "Geänderte Eigenschaft"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5947
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6139
 msgid "Whether editor changed"
 msgstr "Ob eine Änderung des Editors vorliegt"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
-msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the 
list."
-msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie den Dateityp anhand der 
Auswahlliste fest."
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie "
+"den Dateityp anhand der Auswahlliste fest."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
@@ -11948,19 +13467,24 @@ msgstr "Daten und Einstellungen aus ä_lteren Programmen importieren"
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Eine _einzelne Datei importieren"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
 msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. 
No importable settings found. If you would like to try again, please click the "
-"\"Back\" button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
 msgstr ""
-"Evolution hat nach zu importierenden Einstellungen folgender Anwendungen gesucht: Pine, Netscape, Elm sowie 
iCalendar. Es wurden keine importierbaren Einstellungen gefunden. Klicken Sie "
-"bitte auf den Knopf »Zurück«, falls Sie es noch einmal versuchen wollen."
+"Evolution hat nach zu importierenden Einstellungen folgender Anwendungen "
+"gesucht: Pine, Netscape, Elm sowie iCalendar. Es wurden keine importierbaren "
+"Einstellungen gefunden. Klicken Sie bitte auf den Knopf »Zurück«, falls Sie "
+"es noch einmal versuchen wollen."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Von %s:"
@@ -11974,7 +13498,9 @@ msgstr "Import abbre_chen"
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Vorschau der zu importierenden Daten"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 ../e-util/e-import-assistant.c:1288 
../e-util/e-import-assistant.c:1364 ../e-util/e-import-assistant.c:1373
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
 msgid "Import Data"
 msgstr "Daten importieren"
 
@@ -11993,10 +13519,12 @@ msgstr "Ort importieren"
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
 msgstr ""
 "Willkommen zum Evolution-Importassistenten.\n"
-"Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in Evolution."
+"Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in "
+"Evolution."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
 msgid "Importer Type"
@@ -12012,7 +13540,8 @@ msgstr "Wählen Sie eine Datei"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Klicken Sie auf »Anwenden«, um den Import der Datei in Evolution zu beginnen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf »Anwenden«, um den Import der Datei in Evolution zu beginnen."
 
 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
 msgid "Autogenerated"
@@ -12073,8 +13602,13 @@ msgid "World Map"
 msgstr "Weltkarte"
 
 #: ../e-util/e-map.c:888
-msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the 
timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr "Mausbasiertes interaktives Kartenobjekt zur Auswahl der Zeitzone. Tastaturbenutzer sollten die 
Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im unteren Bereich festlegen."
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Mausbasiertes interaktives Kartenobjekt zur Auswahl der Zeitzone. "
+"Tastaturbenutzer sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im "
+"unteren Bereich festlegen."
 
 #: ../e-util/e-misc-utils.c:251
 msgid "Could not open the link."
@@ -12104,7 +13638,8 @@ msgstr "Aufgabenliste »%s« wird geöffnet"
 msgid "Opening address book '%s'"
 msgstr "Adressbuch »%s« wird geöffnet"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen"
 
@@ -12124,8 +13659,12 @@ msgstr "_Kategorie:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Suchen:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
 msgid "Any Category"
 msgstr "Beliebige Kategorie"
 
@@ -12141,7 +13680,9 @@ msgstr "Suchen"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 
../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakte"
 
@@ -12180,19 +13721,27 @@ msgstr "%s _löschen"
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:32
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr "Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline zu arbeiten."
+msgstr ""
+"Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline "
+"zu arbeiten."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:35
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr "Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online zu arbeiten."
+msgstr ""
+"Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online "
+"zu arbeiten."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:38
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht verfügbar ist."
+msgstr ""
+"Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht "
+"verfügbar ist."
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:127
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-msgstr "Schlüssel des Schlüsselbundes kann nicht genutzt werden: Kein Benutzer- oder Servername"
+msgstr ""
+"Schlüssel des Schlüsselbundes kann nicht genutzt werden: Kein Benutzer- oder "
+"Servername"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:447
 msgid "You have the Caps Lock key on."
@@ -12214,7 +13763,7 @@ msgstr "Dieses Passwort _merken"
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "Für den Rest dieser Sitzung an dieses Passwort _erinnern"
 
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:321
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Evolution-Einstellungen"
 
@@ -12227,8 +13776,11 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "Das Drucksystem hat folgende Details zum Fehler berichtet:"
 
 #: ../e-util/e-print.c:173
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "Das Drucksystem hat keine weiteren Details über den aufgetretenen Fehler berichtet."
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"Das Drucksystem hat keine weiteren Details über den aufgetretenen Fehler "
+"berichtet."
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
 msgid "_Method:"
@@ -12291,8 +13843,12 @@ msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
 msgstr "Angepasste Proxy-Einstellungen für diese Konten verwenden:"
 
 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
-msgid "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them to 
specific accounts"
-msgstr "<b>Erweiterte Proxy-Einstellungen</b> ermöglichen es Ihnen alternative Netzwerk-Proxys festzulegen 
und diese für ausgewählte Konten einzustellen"
+msgid ""
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
+"and apply them to specific accounts"
+msgstr ""
+"<b>Erweiterte Proxy-Einstellungen</b> ermöglichen es Ihnen alternative "
+"Netzwerk-Proxys festzulegen und diese für ausgewählte Konten einzustellen"
 
 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
 msgid "Custom Proxy"
@@ -12359,7 +13915,9 @@ msgstr "Seitenende erreicht, ab Anfang wird fortgesetzt"
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Seitenanfang erreicht, ab Ende wird fortgesetzt"
 
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 
../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422 
../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1179
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1179
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
 msgid "Mail"
 msgstr "E-Mail"
@@ -12515,41 +14073,45 @@ msgstr "Art:"
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
+#: ../e-util/e-source-config.c:813
+msgid "Name cannot be empty"
+msgstr "Name darf nicht leer sein."
+
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1311
+#: ../e-util/e-source-config.c:1313
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Aktualisieren alle"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411
+#: ../e-util/e-source-config.c:1343 ../e-util/e-source-config.c:1413
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Eine sichere Verbindung verwenden"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1437
+#: ../e-util/e-source-config.c:1439
 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
 msgstr "_Vertrauenswürdigkeit des SSL-Zertifikats zurücknehmen"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1473
+#: ../e-util/e-source-config.c:1475
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3091
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3214
 msgid "Show"
 msgstr "Anzeigen"
 
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3098
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3221
 msgid "Group name"
 msgstr "Gruppenname"
 
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3253 ../e-util/e-source-selector.c:3352
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
 msgid "_Show"
 msgstr "_Anzeigen"
 
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3305
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3428
 msgid "Manage Groups"
 msgstr "Gruppen verwalten"
 
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3317
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3440
 msgid "Available Groups:"
 msgstr "Verfügbare Gruppen:"
 
@@ -12602,11 +14164,16 @@ msgstr "Rechtschreibvorschläge"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Es existiert bereits eine Datei namens »{0}«. Wollen Sie diese wirklich ersetzen?"
+msgstr ""
+"Es existiert bereits eine Datei namens »{0}«. Wollen Sie diese wirklich "
+"ersetzen?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Die Datei existiert bereits in »{0}«. Beim Ersetzen wird ihr Inhalt überschrieben."
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Die Datei existiert bereits in »{0}«. Beim Ersetzen wird ihr Inhalt "
+"überschrieben."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
@@ -12637,20 +14204,27 @@ msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Ressource »{0}« konnte nicht gelöscht werden."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "Das Adressbuch-Backend für &quot;{0}&quot; wurde unerwartet beendet."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Einige Ihrer Kontakte sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet 
wurde."
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Einige Ihrer Kontakte sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
+"nicht neu gestartet wurde."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "Das Kalender-Backend für &quot;{0}&quot; wurde unerwartet beendet."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet 
wurde."
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
+"nicht neu gestartet wurde."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
@@ -12658,18 +14232,24 @@ msgstr "Das Notizlisten-Backend für &quot;{0}&quot; wurde unerwartet beendet."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet 
wurde."
+msgstr ""
+"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
+"nicht neu gestartet wurde."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr "Das Aufgabenlisten-Backend für &quot;{0}&quot; wurde unerwartet beendet."
+msgstr ""
+"Das Aufgabenlisten-Backend für &quot;{0}&quot; wurde unerwartet beendet."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Einige Ihrer Aufgaben sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet 
wurde."
+msgstr ""
+"Einige Ihrer Aufgaben sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
+"nicht neu gestartet wurde."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "Ein Fehler trat im Adressbuch-Backend für &quot;{0}&quot; auf."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
@@ -12684,7 +14264,9 @@ msgstr "Ein Fehler trat im Notizlisten-Backend für &quot;{0}&quot; auf."
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "Ein Fehler trat im Aufgabenlisten-Backend für &quot;{0}&quot; auf."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 
../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
 msgid "click to add"
 msgstr "Klicken zum Hinzufügen"
 
@@ -12730,7 +14312,9 @@ msgstr "Felder anzeigen"
 
 #: ../e-util/e-table-config.c:559
 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
-msgstr "Wählen Sie die Reihenfolge der Informationen, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Reihenfolge der Informationen, die in der Nachrichtenliste "
+"erscheinen sollen."
 
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
 msgid "_Apply"
@@ -12884,7 +14468,9 @@ msgid "Select All"
 msgstr "Alle auswählen"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 
../e-util/e-timezone-dialog.c:436 ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
@@ -12894,10 +14480,12 @@ msgstr "Eine Zeitzone wählen"
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern und wählen Sie eine Zeitzone.\n"
+"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern "
+"und wählen Sie eine Zeitzone.\n"
 "Mit der rechten Maustaste können Sie die Ansicht verkleinern."
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -12933,90 +14521,91 @@ msgstr "Angezeigter Name"
 msgid "Flags"
 msgstr "Markierungen"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
 msgid "Identity"
 msgstr "Identität"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:316
+#: ../e-util/e-web-view.c:318
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Verweis-Ziel _kopieren"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:318
+#: ../e-util/e-web-view.c:320
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Den Verweis in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:326
+#: ../e-util/e-web-view.c:328
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Verweis im Browser ö_ffnen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:328
+#: ../e-util/e-web-view.c:330
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Verweis im Browser ö_ffnen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:336
+#: ../e-util/e-web-view.c:338
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:343
+#: ../e-util/e-web-view.c:345
 msgid "Copy _Raw Email Address"
 msgstr "Nur die _E-Mail-Adresse kopieren"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:345
+#: ../e-util/e-web-view.c:347
 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
 msgstr "Nur die E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:360
+#: ../e-util/e-web-view.c:362
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:362
+#: ../e-util/e-web-view.c:364
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Das Bild in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:367
+#: ../e-util/e-web-view.c:369
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Bild spe_ichern …"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:369
+#: ../e-util/e-web-view.c:371
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Das Bild in einer Datei speichern"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:389 ../e-util/e-web-view.c:1428
+#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Den gesamten Text und Bilder in einer Nachricht markieren"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1070
+#: ../e-util/e-web-view.c:1074
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um %s anzurufen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1072
+#: ../e-util/e-web-view.c:1076
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Adressen anzeigen/verbergen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1083
+#: ../e-util/e-web-view.c:1087
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Zu Abschnitt »%s« in der Nachricht springen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1085
+#: ../e-util/e-web-view.c:1089
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1089
+#: ../e-util/e-web-view.c:1093
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3040
+#: ../e-util/e-web-view.c:3127
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Das Bild wird in die Zwischenablage kopiert"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3228
+#: ../e-util/e-web-view.c:3315
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3264
+#: ../e-util/e-web-view.c:3351
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Bild wird als »%s« gespeichert"
@@ -13257,28 +14846,37 @@ msgid "Could not save signature."
 msgstr "Die Signatur konnte nicht gespeichert werden."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, calendaring 
and address book functionality."
-msgstr "Evolution ist eine Anwendung zur Verwaltung persönlicher Informationen, die ein E-Mail-Programm, 
einen Kalender und ein Adressbuch enthält."
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Evolution ist eine Anwendung zur Verwaltung persönlicher Informationen, die "
+"ein E-Mail-Programm, einen Kalender und ein Adressbuch enthält."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for information 
exchange, with an emphasis on standards compliance and security. Evolution can "
-"also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
 msgstr ""
-"Evolution unterstützt eine Vielzahl von industriellen Standard-Formaten und Netzwerk-Protokollen zum 
Informationsaustausch, mit einem Schwerpunkt auf Standard-Konformität und "
-"Sicherheit. Evolution arbeitet außerdem problemlos mit Microsoft Exchange mittels der Erweiterung »Exchange 
Web Services« (EWS) zusammen."
+"Evolution unterstützt eine Vielzahl von industriellen Standard-Formaten und "
+"Netzwerk-Protokollen zum Informationsaustausch, mit einem Schwerpunkt auf "
+"Standard-Konformität und Sicherheit. Evolution arbeitet außerdem problemlos "
+"mit Microsoft Exchange mittels der Erweiterung »Exchange Web Services« (EWS) "
+"zusammen."
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
-#, fuzzy
-#| msgid "OAuth2"
 msgid "OAuth2 Google"
-msgstr "OAuth2"
+msgstr "OAuth2 Google"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
-#, fuzzy
-#| msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google server"
-msgstr "Mit dieser Option wird ein OAuth 2.0 Zugangs-Token zur Verbindung mit dem Server verwendet"
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
+msgstr ""
+"Mit dieser Option wird ein OAuth 2.0 Zugangs-Token zur Verbindung mit dem "
+"Google-Server verwendet"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
 msgid "OAuth2"
@@ -13286,7 +14884,9 @@ msgstr "OAuth2"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr "Mit dieser Option wird ein OAuth 2.0 Zugangs-Token zur Verbindung mit dem Server verwendet"
+msgstr ""
+"Mit dieser Option wird ein OAuth 2.0 Zugangs-Token zur Verbindung mit dem "
+"Server verwendet"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
 #, c-format
@@ -13297,7 +14897,8 @@ msgstr "Nachricht wird in Ordner »%s« gespeichert"
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -13339,29 +14940,41 @@ msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Ungültiger Ordneradresse »%s«"
 
 #. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680 
../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
 msgid "Inbox"
 msgstr "Eingang"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 
../mail/importers/kmail-libs.c:147 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
 msgid "Drafts"
 msgstr "Entwürfe"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233 
../mail/importers/kmail-libs.c:143 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
 msgid "Outbox"
 msgstr "Ausgang"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237 
../mail/importers/kmail-libs.c:145 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
 msgid "Sent"
 msgstr "Verschickt"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225 
../mail/importers/kmail-libs.c:149 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 ../plugins/templates/templates.c:1176 
../plugins/templates/templates.c:1478 ../plugins/templates/templates.c:1488
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
+#: ../plugins/templates/templates.c:1488
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
@@ -13372,13 +14985,19 @@ msgstr "Vorgang wurde vom Benutzer abgebrochen"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
 #, c-format
-msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse angegeben wurde."
+msgid ""
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
+msgstr ""
+"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse "
+"angegeben wurde."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine nutzbare Identität gefunden wurde."
+msgstr ""
+"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine nutzbare "
+"Identität gefunden wurde."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362
 #, c-format
@@ -13389,22 +15008,27 @@ msgstr "Warten auf »%s«"
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Keine Email-Dienste verfügbar."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 ../libemail-engine/mail-ops.c:719
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
 #, c-format
 msgid "Posting message to '%s'"
 msgstr "Nachricht an »%s« verschicken"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 
../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to '%s'"
 msgstr "Verschickte Nachricht unter »%s« ablegen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 ../libemail-engine/mail-ops.c:803
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13413,12 +15037,14 @@ msgstr ""
 "Anhängen an %s gescheitert: %s\n"
 "Stattdessen wird versucht, an den lokalen »Verschickt«-Ordner anzuhängen."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 ../libemail-engine/mail-ops.c:831
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 ../libemail-engine/mail-ops.c:979 
../libemail-engine/mail-ops.c:1081
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
 msgid "Sending message"
 msgstr "Nachricht wird verschickt"
 
@@ -13444,11 +15070,14 @@ msgstr "Gewählte Nachrichten filtern"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more filters is 
invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Filtern der gewählten Nachrichten schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass der angegebene Ort des Ordners 
in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. Bitte prüfen Sie Ihre Filter unter "
-"Bearbeiten->Nachrichtenfilter.\n"
+"Filtern der gewählten Nachrichten schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass "
+"der angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. "
+"Bitte prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten->Nachrichtenfilter.\n"
 "Ursprüngliche Fehlermeldung ist: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
@@ -13459,11 +15088,14 @@ msgstr "E-Mail wird von »%s« abgerufen"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more filters is 
invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Anwenden der Ausgangsfilter schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass der angegebene Ort des Ordners in 
einem oder mehreren Filtern ungültig ist. Bitte prüfen Sie Ihre Filter unter "
-"Bearbeiten->Nachrichtenfilter.\n"
+"Anwenden der Ausgangsfilter schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass der "
+"angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. "
+"Bitte prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten->Nachrichtenfilter.\n"
 "Ursprüngliche Fehlermeldung ist: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
@@ -13529,7 +15161,8 @@ msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Es wurde versucht, movemail auf einer nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen"
+msgstr ""
+"Es wurde versucht, movemail auf einer nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen"
 
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
 #, c-format
@@ -13558,17 +15191,20 @@ msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert - %s"
 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
 #, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
 "\"%s\"."
 msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
-"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten Ordner verwendet:\n"
+"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten "
+"Ordner verwendet:\n"
 "»%s«."
 msgstr[1] ""
-"Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten Ordner verwenden:\n"
+"Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
+"entfernten Ordner verwenden:\n"
 "»%s«."
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
@@ -13591,7 +15227,9 @@ msgstr "Sie können Kontonamen durch Ziehen-und-Ablegen neu anordnen."
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Vorgabe"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiv"
@@ -13608,7 +15246,8 @@ msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Domain in E-Mail-Adresse fehlt"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 ../shell/e-shell-window-actions.c:780 
../shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
@@ -13635,10 +15274,8 @@ msgid "_Revise Details"
 msgstr "Details ü_berarbeiten"
 
 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177
-#, fuzzy
-#| msgid "%s authentication failed"
 msgid "Querying authentication types..."
-msgstr "%s-Legitimation ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Legitimationstypen werden abgefragt …"
 
 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340
 msgid "Check for Supported Types"
@@ -13667,11 +15304,9 @@ msgstr "Fertig"
 
 # Hier hieß es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) 
Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung.
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:381
-#, fuzzy
-#| msgid "Use locale default"
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Use global setting"
-msgstr "Lokale Vorgabe benutzen"
+msgstr "Globale Vorgabe benutzen"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:383 ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgctxt "ReplyForward"
@@ -13703,7 +15338,8 @@ msgstr "_Ordner für Nachrichtenentwürfe:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:664
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in dem Nachrichtenentwürfe abgelegt werden sollen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Ordner, in dem Nachrichtenentwürfe abgelegt werden sollen."
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678
 msgid "Sent _Messages Folder:"
@@ -13711,7 +15347,9 @@ msgstr "Ordner für _verschickte Nachrichten:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:688
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in dem verschickte Nachrichten abgelegt werden sollen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Ordner, in dem verschickte Nachrichten abgelegt werden "
+"sollen."
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
@@ -13721,9 +15359,11 @@ msgstr "Antworten im Ordner der beantworteten Nachricht _speichern"
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Archi_vierungsordner:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:734 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:734
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in denen Nachrichten archiviert werden sollen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Ordner, in denen Nachrichten archiviert werden sollen."
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748
 msgid "_Restore Defaults"
@@ -13735,7 +15375,8 @@ msgstr "Realen Ordner für den _Papierkorb verwenden:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in dem gelöschte Nachrichten abgelegt werden sollen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Ordner, in dem gelöschte Nachrichten abgelegt werden sollen."
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
@@ -13743,7 +15384,9 @@ msgstr "Realen Ordner für _unerwünschte Nachrichten verwenden:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773
 msgid "Choose a folder for junk messages."
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in dem unerwünschte Nachrichten abgelegt werden sollen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Ordner, in dem unerwünschte Nachrichten abgelegt werden "
+"sollen."
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:790
 msgid "Composing Messages"
@@ -13758,8 +15401,6 @@ msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Immer _Blindkopie schicken an:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply style:"
 msgid "Re_ply style:"
 msgstr "_Antwortstil:"
 
@@ -13787,17 +15428,24 @@ msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen"
 msgid "Defaults"
 msgstr "Vorgaben"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
-msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be 
filled in, unless you wish to include this information in email you send."
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder unter »Optional« müssen nicht\n"
-"ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen verschickten E-Mails 
einschließen."
+"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder "
+"unter »Optional« müssen nicht\n"
+"ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen "
+"verschickten E-Mails einschließen."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
 msgstr "Konteninformation"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
 "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -13805,38 +15453,60 @@ msgstr ""
 "Mit obigem Namen wird dieses Konto bezeichnet.\n"
 "Verwenden Sie zum Beispiel »Geschäftlich« oder »Privat«."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369
 msgid "Required Information"
 msgstr "Benötigte Informationen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "_Voller Name:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "_E-Mail-Adresse:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Zusätzliche Informationen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "_Antwort an:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "_Organisation:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "N_eue Signatur …"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
 msgstr "Details des E-Mail-Servers"
 
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:611
+msgid "Full Name cannot be empty"
+msgstr "Vollständiger Name darf nicht leer sein."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:618
+msgid "Email Address cannot be empty"
+msgstr "E-Mail-Adresse darf nicht leer sein."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:623
+msgid "Email Address is not a valid email"
+msgstr "E-Mail-Adresse ist ungültig"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:635
+msgid "Reply To is not a valid email"
+msgstr "Antwortadresse ist ungültig"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
+msgid "Account Name cannot be empty"
+msgstr "Kontoname darf nicht leer sein."
+
 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
 msgid "Looking up account details..."
 msgstr "Es wird nach Kontendetails gesucht …"
@@ -13865,8 +15535,12 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 ../mail/mail-config.ui.h:31 
../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
@@ -13886,19 +15560,23 @@ msgstr "OpenPGP-_Schlüsselkennung:"
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Si_gnaturalgorithmus:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 
../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 
../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 
../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 
../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -13912,47 +15590,57 @@ msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer _verschlüsseln"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails _immer für mich selbst verschlüsseln"
+msgstr ""
+"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails _immer für mich selbst verschlüsseln"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Schlüssel am Schlüsselbund beim Verschlüsseln _immer vertrauen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
+msgstr ""
+"E_ingebettetes Signieren / Verschlüsseln für Klartextnachrichten bevorzugen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Sicheres MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Signatur_zertifikat:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556 ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 
../mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../shell/e-shell-window-actions.c:876
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Leeren"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:577
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Signatur_algorithmus:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer signieren"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Verschlüsselungszertifikat:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:683
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer verschlüsseln"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:703
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails immer für mich selbst verschlüsseln"
+msgstr ""
+"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails immer für mich selbst verschlüsseln"
 
 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
 msgid "Sending Email"
@@ -13962,55 +15650,60 @@ msgstr "Verschicken von E-Mails"
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Server-Art:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
-msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr "Dies ist eine Zusammenfassung der Einstellungen, die zum Zugriff auf Ihre Nachrichten verwendet 
werden."
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Zusammenfassung der Einstellungen, die zum Zugriff auf Ihre "
+"Nachrichten verwendet werden."
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
 msgid "Personal Details"
 msgstr "Persönliche Angaben"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Voller Name:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-Mail-Adresse:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
 msgid "Receiving"
 msgstr "Abrufen läuft"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
 msgid "Sending"
 msgstr "Verschicken läuft"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Server-Art:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451 ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472 ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
 msgid "Username:"
 msgstr "Benutzername:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
 msgid "Security:"
 msgstr "Sicherheit:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Konto-Zusammenfassung"
 
@@ -14024,7 +15717,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klicken Sie auf »Vor«, um die Konfiguration zu beginnen."
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
 msgid "Welcome"
 msgstr "Willkommen"
 
@@ -14146,7 +15840,8 @@ msgstr "Zu er_ledigen"
 msgid "_Later"
 msgstr "S_päter"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
 msgid "Add Label"
 msgstr "Beschriftung hinzufügen"
 
@@ -14167,32 +15862,24 @@ msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
 #: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "Messages To"
 msgid "Message Note"
-msgstr "Nachrichten an"
+msgstr "Nachrichtennotiz"
 
 #: ../mail/e-mail-notes.c:612
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying messages into folder %s"
 msgid "Cannot find message in its folder summary"
-msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
+msgstr "Nachrichten konnte in Ordnerzusammenfassung nicht gefunden werden"
 
 #: ../mail/e-mail-notes.c:815
 msgid "Storing changes..."
-msgstr "Änderungen werden gespeichert"
+msgstr "Änderungen werden gespeichert …"
 
 #: ../mail/e-mail-notes.c:940
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit Message"
 msgid "Edit Message Note"
-msgstr "Nachricht _bearbeiten"
+msgstr "Nachrichtennotiz bearbeiten"
 
 #: ../mail/e-mail-notes.c:1058
-#, fuzzy
-#| msgid "Retrieving message"
 msgid "Retrieving message..."
-msgstr "Nachricht wird abgerufen"
+msgstr "Nachricht wird abgerufen …"
 
 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
 msgid "Move selected headers to top"
@@ -14222,11 +15909,11 @@ msgstr "Name der Kopfzeile"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Kopfzeilenwert"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Headers"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:168
+#: ../mail/e-mail-printer.c:155
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Seite %d von %d"
@@ -14239,7 +15926,8 @@ msgstr "In Ordner verschieben"
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "In Ordner kopieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487 ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
@@ -14248,12 +15936,11 @@ msgid "C_opy"
 msgstr "K_opieren"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:488
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleting old messages"
 msgid "Deleting message note..."
-msgstr "Alte Nachrichten werden gelöscht"
+msgstr "Nachrichtennotiz wird gelöscht …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483 ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Nicht mehr nachfragen."
 
@@ -14319,26 +16006,20 @@ msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Der gewählten Nachricht eine Notiz hinzufügen"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2007
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Memo"
 msgid "Delete no_te"
-msgstr "Notiz löschen"
+msgstr "No_tiz löschen"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2009
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new event from the selected message"
 msgid "Delete the note for the selected message"
-msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
+msgstr "Die Notiz für die gewählte Nachricht löschen"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "_Notiz bearbeiten …"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2016
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgid "Edit a note for the selected message"
-msgstr "Eine neue Notiz mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
+msgstr "Eine Notiz für die gewählte Nachricht anlegen"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
@@ -14402,7 +16083,9 @@ msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« setzen"
+msgstr ""
+"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf "
+"»vollständig« setzen"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Follow _Up..."
@@ -14511,7 +16194,8 @@ msgstr "Unterkonversation nicht _ignorieren"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr "Neue E-Mails in Unterkonversationen nicht automatisch als gelesen markieren"
+msgstr ""
+"Neue E-Mails in Unterkonversationen nicht automatisch als gelesen markieren"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
 msgid "Do not _Ignore Thread"
@@ -14519,7 +16203,8 @@ msgstr "Konversation nicht _ignorieren"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr "Neue E-Mails in dieser Konversation nicht automatisch als gelesen markieren"
+msgstr ""
+"Neue E-Mails in dieser Konversation nicht automatisch als gelesen markieren"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Uni_mportant"
@@ -14665,7 +16350,9 @@ msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen"
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:30 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Antw_ort an alle"
 
@@ -14859,17 +16546,21 @@ msgstr "Antwort an Gruppe"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:4224
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen"
+msgstr ""
+"Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten "
+"Nachricht verfassen"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:4290 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4302 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4302
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
 msgid "Next"
 msgstr "Weiter"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4306 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
@@ -14893,10 +16584,8 @@ msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Entfernten Inhalt von %s zulassen"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:5425
-#, fuzzy
-#| msgid "_Do not show this message again"
 msgid "Do not show this message again"
-msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen"
+msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:5473
 msgid "Load remote content"
@@ -14935,10 +16624,18 @@ msgstr "Drucken"
 #. * name %u with count of duplicate messages.
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
 #, c-format
-msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
-msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
-msgstr[0] "Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachricht. Soll diese wirklich gelöscht werden?"
-msgstr[1] "Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich gelöscht werden?"
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachricht. Soll diese wirklich gelöscht "
+"werden?"
+msgstr[1] ""
+"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich "
+"gelöscht werden?"
 
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
 msgid "Save Message"
@@ -14983,15 +16680,19 @@ msgstr "Keine Datenquelle gefunden für UID »%s«"
 #. hides itself and the user sees no feedback.
 #: ../mail/em-composer-utils.c:769
 msgid "Waiting for attachments to load..."
-msgstr ""
+msgstr "Anhänge werden geladen …"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
 #: ../mail/em-composer-utils.c:1665
-msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr "Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} schrieb ${Sender}:"
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone} schrieb ${Sender}:"
 
 #: ../mail/em-composer-utils.c:1671
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
@@ -15143,12 +16844,12 @@ msgstr "Ordner %s wird verschoben"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Ordner %s wird kopiert"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2490
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2491
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2492
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2493
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
@@ -15156,7 +16857,8 @@ msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
 #: ../mail/em-folder-tree.c:2284
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen"
+msgstr ""
+"Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen"
 
 # CHECK
 #. UNMATCHED is always last.
@@ -15188,7 +16890,8 @@ msgstr "_Gezeigte abonnieren"
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "_Alle abonnieren"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912 
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Ab_bestellen"
 
@@ -15200,14 +16903,16 @@ msgstr "_Versteckte abbestellen"
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "_Alle abbestellen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d ungelesen, "
 msgstr[1] "%d ungelesen, "
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -15238,7 +16943,8 @@ msgstr "Den gewählten Ordner abonnieren"
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "A_bonnieren"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Den gewählten Ordner abbestellen"
 
@@ -15262,7 +16968,9 @@ msgstr "Alle _aufklappen"
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Die Ordnerliste auffrischen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aktualisieren"
 
@@ -15270,7 +16978,8 @@ msgstr "_Aktualisieren"
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Den momentan ausgeführten Vorgang abbrechen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Anhalten"
 
@@ -15335,166 +17044,204 @@ msgstr "Bestimmte Ordner"
 msgid "include subfolders"
 msgstr "Unterordner einschließen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
 msgid "starts with"
 msgstr "beginnt mit"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
 msgid "does not start with"
 msgstr "beginnt nicht mit"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
 msgid "ends with"
 msgstr "endet auf"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
 msgid "does not end with"
 msgstr "endet nicht auf"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
 msgid "sounds like"
 msgstr "klingt wie"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
 msgid "does not sound like"
 msgstr "klingt nicht wie"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
 msgid "Recipients"
 msgstr "Empfänger"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
 msgid "CC"
 msgstr "CC"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
 msgid "BCC"
 msgstr "BCC"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
 msgid "Sender or Recipients"
 msgstr "Absender oder Empfänger"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
 msgid "has words"
 msgstr "enthält Worte"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
 msgid "does not have words"
 msgstr "enthält keine Worte"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
 msgid "Specific header"
 msgstr "Bestimmte Kopfzeile"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
 msgid "exists"
 msgstr "existiert"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
 msgid "does not exist"
 msgstr "existiert nicht"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
 msgid "Message Body"
 msgstr "Nachrichtenrumpf"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
 msgid "Expression"
 msgstr "Ausdruck"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
 msgid "Free Form Expression"
 msgstr "Freies Eingabefeld"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
 msgid "Date sent"
 msgstr "Verschickt-Datum"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
 msgid "is before"
 msgstr "ist vor"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
 msgid "is after"
 msgstr "ist nach"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
 msgid "Date received"
 msgstr "Empfangsdatum"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
 msgid "Label"
 msgstr "Beschriftung"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
 msgid "Score"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
 msgid "Size (kB)"
 msgstr "Größe (kB)"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
-#, fuzzy
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
 msgid "is greater than or equal to"
 msgstr "ist größer als oder gleich"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
-#, fuzzy
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
 msgid "is less than or equal to"
 msgstr "ist kleiner als oder gleich"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
 msgid "Replied to"
 msgstr "Beantwortet"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
 msgid "Important"
 msgstr "Wichtig"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
 msgid "Read"
 msgstr "Gelesen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Unerwünscht"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
 msgid "Follow Up"
 msgstr "Folgenachricht"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
 msgid "is Flagged"
 msgstr "ist markiert"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
 msgid "is not Flagged"
 msgstr "ist nicht markiert"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
 msgid "is Completed"
 msgstr "ist abgeschlossen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
 msgid "is not Completed"
 msgstr "ist nicht abgeschlossen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Mailingliste"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
 msgid "Regex Match"
 msgstr "Regex-Treffer"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
 msgid "Message Header"
 msgstr "Nachrichtenkopf"
 
@@ -15538,7 +17285,8 @@ msgstr "Nachricht ist nicht unerwünscht"
 msgid "Message Location"
 msgstr "Nachrichtenort"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
 msgid "Match All"
 msgstr "Auf alles zutreffen"
 
@@ -15570,7 +17318,8 @@ msgstr "Bewertung anpassen"
 msgid "Set Status"
 msgstr "Status setzen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
 msgid "Deleted"
 msgstr "Gelöscht"
 
@@ -15606,15 +17355,23 @@ msgstr "Evolution-Elm-Importeur"
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "E-Mail von Elm importieren."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 ../mail/importers/kmail-importer.c:210 
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Zielor_dner:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 ../mail/importers/kmail-importer.c:216 
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
 msgid "Select folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../mail/importers/kmail-importer.c:217 
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den importiert werden soll"
 
@@ -15651,7 +17408,8 @@ msgstr "Evolution KMail-Importeur"
 msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "E-Mail und Kontakte aus KMail importieren."
 
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
@@ -15664,7 +17422,9 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
 msgstr "E-Mail und Kontakte werden aus KMail importiert."
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "»%s« wird importiert"
@@ -15725,10 +17485,12 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
-"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten Ordner verwendet:\n"
+"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
+"entfernten Ordner verwendet:\n"
 "»%s«."
 msgstr[1] ""
-"Die folgenden Filterregeln »%s« wurden aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten Ordner 
verwenden:\n"
+"Die folgenden Filterregeln »%s« wurden aktualisiert, weil sie folgenden "
+"gerade entfernten Ordner verwenden:\n"
 "»%s«."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
@@ -15736,8 +17498,12 @@ msgid "Set custom junk header"
 msgstr "Benutzerdefinierte Unerwünscht-Kopfzeile hinzufügen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
-msgstr "Alle neuen E-Mails mit einem Nachrichtenkopf, der mit dem angegebenen Inhalt übereinstimmt, werden 
automatisch als unerwünscht markiert"
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+"Alle neuen E-Mails mit einem Nachrichtenkopf, der mit dem angegebenen Inhalt "
+"übereinstimmt, werden automatisch als unerwünscht markiert"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Header name"
@@ -15813,11 +17579,13 @@ msgstr "_Gruppenantwort nur an Mailingliste, wenn möglich"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr "Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP oder S/MIME)"
+msgstr ""
+"Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP "
+"oder S/MIME)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
-msgstr ""
+msgstr "Zitierten Text in Antworten _umbrechen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
@@ -15841,16 +17609,24 @@ msgid "Languages Table"
 msgstr "Sprachtabelle"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein Wörterbuch installiert ist."
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein "
+"Wörterbuch installiert ist."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Rechtschreibprüfung während der Ein_gabe durchführen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following 
checkmarked actions:"
-msgstr "Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden markierten Aktionen um 
Bestätigung nachfragen:"
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden "
+"markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:42
@@ -15885,7 +17661,9 @@ msgstr "_Mailinglisten erlauben, private Antworten an die Liste zu leiten"
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben wurden"
+msgstr ""
+"Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben "
+"wurden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
@@ -15917,11 +17695,16 @@ msgstr "Sendekonto überschreiben"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an override for 
usual send account detection. List of recipients can contain partial "
-"addresses or names. The name and the address parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
+"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
+"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
+"parts are compared separately."
 msgstr ""
-"Weisen Sie das Konto zu, welches als Sendekonto für die entsprechenden Ordner oder Empfänger dienen soll. 
Damit wird die Erkennung für das übliche Konto zum Versenden überschrieben. Die "
-"Liste der Empfänger kann Teiladressen oder Namen enthalten. Die Teile der Namen und Adressen werden 
getrennt verglichen."
+"Weisen Sie das Konto zu, welches als Sendekonto für die entsprechenden "
+"Ordner oder Empfänger dienen soll. Damit wird die Erkennung für das übliche "
+"Konto zum Versenden überschrieben. Die Liste der Empfänger kann Teiladressen "
+"oder Namen enthalten. Die Teile der Namen und Adressen werden getrennt "
+"verglichen."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
@@ -15983,7 +17766,8 @@ msgstr "Nachrichten als gelesen markieren nach"
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Zitate _hervorheben mit"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Eine Farbe auswählen"
 
@@ -16034,7 +17818,9 @@ msgstr "_Animierte Bilder anzeigen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht wünschen"
+msgstr ""
+"_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht "
+"wünschen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Loading Remote Content"
@@ -16053,10 +17839,10 @@ msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "Entfernten Inhalt _immer aus dem Internet laden"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
-msgstr "_Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen"
+msgstr ""
+"Benachrichtigung über _fehlenden entfernten Inhalt in der "
+"Nachrichtenvorschau anzeigen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Add"
@@ -16102,7 +17888,9 @@ msgstr "Angezeigte Nachrichtenköpfe"
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "E-Mail-Kopf-Tabelle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 
../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format von Datum/Zeit"
 
@@ -16120,7 +17908,8 @@ msgstr "Optionen für Unerwünscht-Test"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch"
+msgstr ""
+"_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -16130,7 +17919,9 @@ msgstr "Nur in _lokalen Adressbüchern suchen"
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
 msgid "No encryption"
 msgstr "Keine Verschlüsselung"
 
@@ -16147,8 +17938,10 @@ msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
 msgstr ""
-"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten Nachrichten.\n"
-"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü »Markierung«."
+"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten "
+"Nachrichten.\n"
+"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü "
+"»Markierung«."
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
 msgid "_Flag:"
@@ -16224,18 +18017,25 @@ msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Legitimation ungültig"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
-msgstr "Dieser Server unterstützt diese Art der Legitimation nicht. Möglicherweise unterstützt er keinerlei 
Legitimation."
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Dieser Server unterstützt diese Art der Legitimation nicht. Möglicherweise "
+"unterstützt er keinerlei Legitimation."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "Anmeldung am Server »{0}« als »{0}« ist gescheitert."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case 
sensitive; your caps lock might be on."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben. Zur Erinnerung: Bei Passwörtern wird 
zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Möglicherweise ist Ihre "
-"Dauerumschalttaste aktiv."
+"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben. Zur "
+"Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung "
+"unterschieden. Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -16243,60 +18043,90 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine HTML-Nachricht verschicken wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden Empfänger HTML-E-Mails abrufen können und wollen:\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden Empfänger HTML-E-Mails abrufen "
+"können und wollen:\n"
 "{0}\n"
 "Dennoch abschicken?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail 
is about."
-msgstr "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten verschafft den Empfängern 
eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt."
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten "
+"verschafft den Empfängern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an Blindkopie-Empfänger 
gerichtet ist?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an "
+"Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if 
added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you "
-"should add at least one To: or CC: recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
 msgstr ""
-"Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass Listenempfänger verborgen werden.\n"
+"Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass Listenempfänger "
+"verborgen werden.\n"
 "\n"
-"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten hinzu, die ausschließlich 
Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile enthält - falls sie hinzugefügt wird - "
-"sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie 
an:-Empfänger hinzufügen.«"
+"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten "
+"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile "
+"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. "
+"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-"
+"Empfänger hinzufügen.«"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if 
added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, "
-"you should add at least one To: or CC: recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
 msgstr ""
-"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten hinzu, die ausschließlich 
Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile enthält - falls sie hinzugefügt wird - "
-"sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie 
an:-Empfänger hinzufügen.«"
+"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten "
+"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile "
+"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. "
+"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-"
+"Empfänger hinzufügen.«"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die an {0} Empfänger und 
Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die an {0} "
+"Empfänger und Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid ""
-"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This would result in all recipients 
seeing the email addresses of each other. In some cases this behaviour is "
-"undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider adding recipients 
to the BCC field instead."
+"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
 msgstr ""
-"Sie versuchen eine Nachricht an {0} Empfänger im An- und Blindkopie-Feld zu verschicken. Alle Empfänger 
werden dann die Adressen aller anderen Empfänger sehen können. Dieses Verhalten "
-"ist nicht immer gewünscht, vor allem wenn Privatsphäre wichtig ist. Überlegen Sie stattdessen alle 
Empfänger in das Blindkopie-Feld einzutragen."
+"Sie versuchen eine Nachricht an {0} Empfänger im An- und Blindkopie-Feld zu "
+"verschicken. Alle Empfänger werden dann die Adressen aller anderen Empfänger "
+"sehen können. Dieses Verhalten ist nicht immer gewünscht, vor allem wenn "
+"Privatsphäre wichtig ist. Überlegen Sie stattdessen alle Empfänger in das "
+"Blindkopie-Feld einzutragen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse verschicken wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse "
+"verschicken wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid ""
@@ -16308,7 +18138,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit ungültigen Adressen verschicken wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit ungültigen Adressen verschicken "
+"wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid ""
@@ -16323,62 +18155,98 @@ msgid "Send private reply?"
 msgstr "Private Antwort senden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to 
redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste erhalten haben. Die Liste versucht 
jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste zu leiten. Wollen Sie wirklich "
-"fortsetzen?"
+"Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste "
+"erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste "
+"zu leiten. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "_Privat antworten"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the 
sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Sie antworten auf eine Nachricht, die über eine Mailingliste gesendet wurde, aber Sie antworten an 
den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Sie antworten auf eine Nachricht, die über eine Mailingliste gesendet wurde, "
+"aber Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie "
+"wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Antwort an alle Empfänger senden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to 
ALL of them?"
-msgstr "Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. Sind Sie sicher, dass Sie 
an ALLE antworten wollen?"
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. "
+"Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger angegeben haben"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger "
+"angegeben haben"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking 
on the To: button next to the entry box."
-msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach E-Mail-Adressen suchen, 
indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld anklicken."
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach "
+"E-Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld "
+"anklicken."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Soll der vorgegebene Entwurfsordner benutzt werden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
-msgstr "Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll stattdessen der 
System-Entwurfsordner verwendet werden?"
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll "
+"stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Use _Default"
 msgstr "_Vorgabe benutzen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem Ordner »{0}« entfernen 
wollen?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem "
+"Ordner »{0}« entfernen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr wiederherstellen."
+msgstr ""
+"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr "
+"wiederherstellen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Säubern"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen Ordnern entfernen wollen?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen "
+"Ordnern entfernen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "_Empty Trash"
@@ -16386,7 +18254,9 @@ msgstr "_Papierkorb leeren"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in Anspruch nehmen."
+msgstr ""
+"Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in "
+"Anspruch nehmen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "_Open Messages"
@@ -16394,11 +18264,17 @@ msgstr "Nachrichten ö_ffnen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch beenden?"
+msgstr ""
+"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch "
+"beenden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
-msgstr "Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, solange Evolution nicht neu 
gestartet wurde."
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, "
+"solange Evolution nicht neu gestartet wurde."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -16452,8 +18328,12 @@ msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or 
deleted."
-msgstr "Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können weder umbenannt, noch 
verschoben oder gelöscht werden."
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können "
+"weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
@@ -16472,16 +18352,22 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted 
permanently."
-msgstr "Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt seiner Unterordner 
dauerhaft verloren."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt "
+"seiner Unterordner dauerhaft verloren."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Soll der Ordner »{0}« wirklich gelöscht werden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "These messages are not copies."
@@ -16489,11 +18375,14 @@ msgstr "Diese Nachrichten sind keine Kopien."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual 
messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you "
-"really want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
 msgstr ""
-"Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das Löschen von Nachrichten in Suchordnern 
löscht diese in den jeweiligen Nachrichtenordnern, in denen sich diese "
-"Nachrichten physikalisch befinden. Möchten Sie wirklich löschen?"
+"Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das Löschen "
+"von Nachrichten in Suchordnern löscht diese in den jeweiligen "
+"Nachrichtenordnern, in denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. "
+"Möchten Sie wirklich löschen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -16501,7 +18390,9 @@ msgstr "»{0}« konnte nicht in »{1}« umbenannt werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Es existiert bereits ein Ordner namens »{1}«. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen."
+msgstr ""
+"Es existiert bereits ein Ordner namens »{1}«. Bitte verwenden Sie einen "
+"anderen Namen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -16545,11 +18436,14 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht."
+msgstr ""
+"Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen "
+"wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid ""
@@ -16560,12 +18454,16 @@ msgstr ""
 "Vertretungsinformationen dauerhaft gelöscht."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine Vertretungen löschen wollen?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine "
+"Vertretungen löschen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
+msgstr ""
+"Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Do _Not Disable"
@@ -16577,13 +18475,16 @@ msgstr "_Deaktivieren"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist."
+msgstr ""
+"Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr "Möglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefügt. Falls erforderlich, können Sie zum Editor 
für Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen."
+msgstr ""
+"Möglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefügt. Falls erforderlich, "
+"können Sie zum Editor für Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
@@ -16591,7 +18492,9 @@ msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen."
+msgstr ""
+"Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen "
+"anderen Namen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -16621,10 +18524,12 @@ msgstr "Kein Ordner gewählt."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or 
both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
 "Sie müssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben.\n"
-"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch das Wählen aller lokalen, 
aller fernen Ordner oder beider."
+"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch "
+"das Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
@@ -16634,11 +18539,13 @@ msgstr "Probleme beim Migrieren des alten E-Mail-Ordners »{0}«."
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
 msgstr ""
 "Es existiert bereits ein nicht leerer Ordner unter »{1}«.\n"
 "\n"
-"Sie können diesen Ordner ignorieren, überschreiben, seinen Inhalt anhängen oder abbrechen."
+"Sie können diesen Ordner ignorieren, überschreiben, seinen Inhalt anhängen "
+"oder abbrechen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "_Overwrite"
@@ -16654,16 +18561,22 @@ msgstr "Das lokale Nachrichtenformat von Evolution wurde geändert."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new 
format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
 "\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring 
the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if "
-"you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Der Standard für den lokalen Speicher wurde vom mbox- ins maildir-Format geändert. Ihre lokalen Nachrichten 
müssen migriert werden, bevor Evolution fortgesetzt werden kann. Soll jetzt "
-"migriert werden?\n"
+"Der Standard für den lokalen Speicher wurde vom mbox- ins maildir-Format "
+"geändert. Ihre lokalen Nachrichten müssen migriert werden, bevor Evolution "
+"fortgesetzt werden kann. Soll jetzt migriert werden?\n"
 "\n"
-"Ein mbox-Konto wird erstellt, um die alten mbox-Ordner zu speichern. Diese können gelöscht werden, nachdem 
Sie sichergestellt haben, dass die Daten erfolgreich migriert wurden. Stellen "
-"Sie bitte sicher, dass genug freier Speicherplatz zur Verfügung steht, wenn Sie die Migration durchführen."
+"Ein mbox-Konto wird erstellt, um die alten mbox-Ordner zu speichern. Diese "
+"können gelöscht werden, nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Daten "
+"erfolgreich migriert wurden. Stellen Sie bitte sicher, dass genug freier "
+"Speicherplatz zur Verfügung steht, wenn Sie die Migration durchführen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -16678,9 +18591,13 @@ msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Die Lizenzdatei konnte nicht gelesen werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use 
this provider until you can accept its license."
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"Die Lizenzdatei »{0}« konnte wegen einem Installationsproblem nicht gelesen werden. Die Nutzung dieses 
Providers ist nicht möglich, solange Sie dessen Lizenz nicht akzeptiert haben."
+"Die Lizenzdatei »{0}« konnte wegen einem Installationsproblem nicht gelesen "
+"werden. Die Nutzung dieses Providers ist nicht möglich, solange Sie dessen "
+"Lizenz nicht akzeptiert haben."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Please wait."
@@ -16688,19 +18605,28 @@ msgstr "Bitte warten."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten Legitimationsmechanismen."
+msgstr ""
+"Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten "
+"Legitimationsmechanismen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstützten Legitimationsmechanismen schlug fehl."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstützten "
+"Legitimationsmechanismen schlug fehl."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
-msgstr "Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal abgeglichen werden?"
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal "
+"abgeglichen werden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -16723,8 +18649,12 @@ msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Auch auf Unterordner anwenden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as 
all subfolders?"
-msgstr "Sollen nur Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markiert werden, oder auch in seinen 
Unterordnern?"
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Sollen nur Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markiert werden, oder "
+"auch in seinen Unterordnern?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -16736,7 +18666,8 @@ msgstr "Nur im _derzeitigen Ordner"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
-msgstr "Soll Evolution dieses Fenster beim Antworten oder Weiterleiten schließen:"
+msgstr ""
+"Soll Evolution dieses Fenster beim Antworten oder Weiterleiten schließen:"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "_Yes, Always"
@@ -16772,7 +18703,8 @@ msgstr "Ordner in Ordnerbaum verschieben."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner »{0}« nach »{1}« verschieben wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner »{0}« nach »{1}« verschieben wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "Do _not move"
@@ -16787,12 +18719,18 @@ msgid "N_ever move"
 msgstr "Ni_e verschieben"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:151
-msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
-msgstr "Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken gewählte Konto nicht 
aktiviert ist"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken "
+"gewählte Konto nicht aktiviert ist"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum Senden."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum "
+"Senden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Mail Deletion Failed"
@@ -16853,12 +18791,18 @@ msgstr "Nachricht ist nicht im Offline-Modus verfügbar."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be marked for 
offline synchronization. Then, once the account is online again, use File-&gt;"
-"Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that all the messages in 
the folder will be available in offline mode."
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
+"is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this "
+"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
+"available in offline mode."
 msgstr ""
-"Möglicherweise ist die Nachricht noch nicht heruntergeladen worden. Der Ordner oder das Konto kann für die 
Offline-Synchronisation eingerichtet werden. Sobald das Konto wieder mit dem "
-"Internet verbunden ist, verwenden Sie bei ausgewähltem Ordner Datei-&gt;Nachrichten für Offline-Benutzung 
herunterladen. So stellen Sie sicher, dass die Nachrichten nun auch im Offline-"
-"Modus zur Verfügung gestellt werden."
+"Möglicherweise ist die Nachricht noch nicht heruntergeladen worden. Der "
+"Ordner oder das Konto kann für die Offline-Synchronisation eingerichtet "
+"werden. Sobald das Konto wieder mit dem Internet verbunden ist, verwenden "
+"Sie bei ausgewähltem Ordner Datei-&gt;Nachrichten für Offline-Benutzung "
+"herunterladen. So stellen Sie sicher, dass die Nachrichten nun auch im "
+"Offline-Modus zur Verfügung gestellt werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Failed to open folder."
@@ -16882,7 +18826,8 @@ msgstr "Anhänge konnten nicht von Nachrichten entfernt werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung heruntergeladen werden."
+msgstr ""
+"Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung heruntergeladen werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Failed to save messages to disk."
@@ -16893,8 +18838,12 @@ msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Eine verborgene Datei wurde beigelegt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:178
-msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before 
sending."
-msgstr "Die Anlage namens {0} ist eine verborgene Datei und könnte sensible Daten enthalten. Bitte 
überprüfen Sie sie vor dem Abschicken."
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"Die Anlage namens {0} ist eine verborgene Datei und könnte sensible Daten "
+"enthalten. Bitte überprüfen Sie sie vor dem Abschicken."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "Printing failed."
@@ -16918,27 +18867,38 @@ msgstr "Nachricht von Konto &quot;{0}&quot; :"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr "Die Konversation in Ordner »{0}« konnte nicht zum Ignorieren markiert werden"
+msgstr ""
+"Die Konversation in Ordner »{0}« konnte nicht zum Ignorieren markiert werden"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:185
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr "Das Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Konversation im Ordner »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"Das Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Konversation im Ordner »{0}« "
+"ist fehlgeschlagen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr "Markieren der Unterkonversation als »zu ignorieren« im Ordner »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"Markieren der Unterkonversation als »zu ignorieren« im Ordner »{0}« ist "
+"fehlgeschlagen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr "Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Unterkonversation im Ordner »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Unterkonversation im Ordner "
+"»{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:188
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "Das Laden entfernter Inhalte wurde für diese Nachricht blockiert."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:189
-msgid "You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for this 
sender or used sites."
-msgstr "Sie können entfernte Inhalte manuell laden oder festlegen, dass stets entfernter Inhalt für diesen 
Absender oder die verwendete Seite geladen wird."
+msgid ""
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
+msgstr ""
+"Sie können entfernte Inhalte manuell laden oder festlegen, dass stets "
+"entfernter Inhalt für diesen Absender oder die verwendete Seite geladen wird."
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
 #: ../mail/mail.error.xml.h:191
@@ -16956,24 +18916,18 @@ msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr "Überfällig: {0} am {1}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:197
-#, fuzzy
-#| msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert"
+msgstr "Diese Nachrichtennotiz wurde geändert, aber nicht gespeichert."
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
 #: ../mail/mail.error.xml.h:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
-msgstr "Löschen eines Ereignisses im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Löschen einer Nachrichtennotiz im Ordner »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
 #: ../mail/mail.error.xml.h:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
 msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
-msgstr "Die Konversation in Ordner »{0}« konnte nicht zum Ignorieren markiert werden"
+msgstr "Die Nachrichtennotiz konnte nicht im Ordner »{0}« gespeichert werden"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:191
 msgid "Canceling..."
@@ -17003,7 +18957,8 @@ msgstr "Nach neuen E-Mails auf »%s« sehen"
 #: ../mail/mail-send-recv.c:1452
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
-msgstr "Löschen unerwünschter Nachrichten und Leeren des Papierkorbs unter »%s«"
+msgstr ""
+"Löschen unerwünschter Nachrichten und Leeren des Papierkorbs unter »%s«"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:1454
 #, c-format
@@ -17067,54 +19022,59 @@ msgstr "Höher"
 msgid "Highest"
 msgstr "Am höchsten"
 
-#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6144
+#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6152
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2056 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2057 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Heute %I:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2065
+#: ../mail/message-list.c:2066
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Gestern %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2077
+#: ../mail/message-list.c:2078
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %I:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2085
+#: ../mail/message-list.c:2086
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d. %b, %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2087
+#: ../mail/message-list.c:2088
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2993
+#: ../mail/message-list.c:2994
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen"
 
-#: ../mail/message-list.c:3685 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3686 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:5088
+#: ../mail/message-list.c:5089
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Folgenachricht"
 
-#: ../mail/message-list.c:6081
+#: ../mail/message-list.c:6091
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter 
from the drop down list above or by running a new search either by clearing it "
-"with Search->Clear menu item or by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
 msgstr ""
-"Keine Nachricht entspricht Ihren Suchkriterien. Ändern Sie die Suchkriterien, indem Sie einen neuen 
Nachrichtenfilter in der Auswahlliste oben wählen, oder indem Sie eine neue Suche "
-"ausführen, entweder durch Löschen mit dem Menüeintrag Suche->Löschen oder durch Ändern der Anfrage oben."
+"Keine Nachricht entspricht Ihren Suchkriterien. Ändern Sie die "
+"Suchkriterien, indem Sie einen neuen Nachrichtenfilter in der Auswahlliste "
+"oben wählen, oder indem Sie eine neue Suche ausführen, entweder durch "
+"Löschen mit dem Menüeintrag Suche->Löschen oder durch Ändern der Anfrage "
+"oben."
 
-#: ../mail/message-list.c:6089
+#: ../mail/message-list.c:6099
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
@@ -17154,32 +19114,39 @@ msgstr "Beliebige Kopfzeile"
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Betreff oder Adresse enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Empfänger enthalten"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
 msgid "Message contains"
 msgstr "Nachricht enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Betreff enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Absender enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2130
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2130
 msgid "Body contains"
 msgstr "Rumpf enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2137
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2137
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Freies Eingabefeld"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Tabellenspalte:"
 
@@ -17208,7 +19175,8 @@ msgstr "Mehrere VCards"
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "VCard für %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Kontaktinformationen"
@@ -17218,7 +19186,8 @@ msgstr "Kontaktinformationen"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Kontaktinformationen für %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Neues Adressbuch"
 
@@ -17227,7 +19196,8 @@ msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen"
 
@@ -17236,7 +19206,8 @@ msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "Kontakt_liste"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen"
 
@@ -17245,7 +19216,8 @@ msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Adressb_uch"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen"
 
@@ -17254,7 +19226,8 @@ msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Adressbucheigenschaften"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Als VCard speichern"
 
@@ -17264,7 +19237,8 @@ msgstr "Kontakte _kopieren nach …"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch kopieren"
+msgstr ""
+"Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch kopieren"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
 msgid "D_elete Address Book"
@@ -17275,14 +19249,13 @@ msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Das gewählte Adressbuch löschen"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add to Address Book..."
 msgid "_Manage Address Book groups..."
-msgstr "Zum Adressbuch _hinzufügen …"
+msgstr "Adressbuchgruppen _verwalten …"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
 msgid "Manage task list groups order and visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenreihenfolge in Aufgabenliste und deren Sichtbarkeit verwalten"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
@@ -17290,7 +19263,8 @@ msgstr "Alle Kontakte _verschieben nach …"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch verschieben"
+msgstr ""
+"Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch verschieben"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
 msgid "_New Address Book"
@@ -17304,8 +19278,10 @@ msgstr "Adress_bucheigenschaften"
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Die Eigenschaften des gewählten Adressbuchs anzeigen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1279 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Auf_frischen"
 
@@ -17321,8 +19297,11 @@ msgstr "Adressbuch_karte"
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Karte mit allen Kontakten des gewählten Adressbuchs anzeigen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Umbenennen …"
 
@@ -17394,21 +19373,25 @@ msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken …"
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Eine Nachricht an die gewählten Kontakte schicken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ktionen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Vorschau"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
-#, fuzzy
-#| msgid "_Manager:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
 msgid "_Manage groups..."
-msgstr "V_orgesetzter:"
+msgstr "_Gruppen verwalten …"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
 msgid "Address Book Map"
@@ -17431,7 +19414,9 @@ msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Karten im Kontakt-Vorschaufenster anzeigen"
 
 # CHECK
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klassische Ansicht"
@@ -17441,7 +19426,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Kontakt-Vorschaufenster unter der Kontaktliste anzeigen"
 
 # CHECK - macht überhaupt keinen Sinn
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Vertikale Ansicht"
@@ -17450,13 +19437,19 @@ msgstr "_Vertikale Ansicht"
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Kontakt-Vorschaufenster neben der Kontaktliste anzeigen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Nicht einsortiert"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2123 
../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2123
+#: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Erweiterte Suche"
 
@@ -17481,7 +19474,8 @@ msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs als vCard speichern"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "Als VCard _speichern …"
 
@@ -17530,7 +19524,8 @@ msgstr "Eine Datei zum Wiederherstellen wählen"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 
../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen"
 
@@ -17561,7 +19556,9 @@ msgstr "Evolution-Daten _sichern …"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer Archivdatei"
+msgstr ""
+"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer "
+"Archivdatei"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364
 msgid "R_estore Evolution Data..."
@@ -17569,7 +19566,9 @@ msgstr "Evolution-Daten wi_ederherstellen …"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer Archivdatei"
+msgstr ""
+"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer "
+"Archivdatei"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
 msgid "Back up Evolution directory"
@@ -17592,7 +19591,8 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Mit grafischer Oberfläche"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281 
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Evolution wird heruntergefahren"
 
@@ -17602,13 +19602,15 @@ msgstr "Sichern der Evolution-Konten und -Einstellungen"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)"
+msgstr ""
+"Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Sicherung komplett"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Evolution wird neugestartet"
 
@@ -17683,24 +19685,37 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Evolution beenden wollen?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any 
unsaved data before proceeding."
-msgstr "Um Ihre Daten und Einstellungen zu sichern, müssen Sie zuerst Evolution beenden. Stellen Sie bitte 
sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen speichern, bevor Sie fortfahren."
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Um Ihre Daten und Einstellungen zu sichern, müssen Sie zuerst Evolution "
+"beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen "
+"speichern, bevor Sie fortfahren."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and _Back up Evolution"
 msgstr "Evolution schließen und _sichern"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv wiederhergestellt werden soll?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv "
+"wiederhergestellt werden soll?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any 
unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data "
-"and settings and restore them from your backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
 msgstr ""
-"Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, müssen Sie zuerst Evolution beenden. Stellen Sie bitte 
sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen speichern, bevor Sie fortfahren. Es "
-"werden alle derzeitigen Evolution-Daten und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der 
Sicherungskopie wiederhergestellt."
+"Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, müssen Sie zuerst "
+"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte "
+"Änderungen speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen "
+"Evolution-Daten und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der "
+"Sicherungskopie wiederhergestellt."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -17725,7 +19740,8 @@ msgstr "Nachrichteninhalt konnte nicht an Bogofilter weitergeleitet werden:"
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "Bogofilter ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten"
+msgstr ""
+"Bogofilter ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten"
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
 msgid "Bogofilter Options"
@@ -17735,7 +19751,8 @@ msgstr "Bogofilter-Optionen"
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Nachrichtentext nach _Unicode konvertieren"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539 
../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
@@ -17743,128 +19760,162 @@ msgstr "Bogofilter"
 msgid "Junk filter using Bogofilter"
 msgstr "Filter für unerwünschte Nachrichten, der den Bogofilter verwendet"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440
+#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:361
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:396
+msgid "User name cannot be empty"
+msgstr "Benutzername darf nicht leer sein."
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "Standard-LDAP-Port"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 
../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
 msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
 msgstr "LDAP über SSL (veraltet)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
 msgid "Microsoft Global Catalog"
 msgstr "Microsoft Global Catalog"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
 msgstr "Microsoft Global Catalog über SSL"
 
 #. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:567
 msgid "Connecting to LDAP"
 msgstr "Verbindung mit LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:584
 msgid "Server Information"
 msgstr "Server-Informationen"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:611
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:185
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:140
+msgid "Port number is not valid"
+msgstr "Portnummer ist ungültig"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:634
 msgid "StartTLS (recommended)"
 msgstr "StartTLS (empfohlen)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Verschlüsselung:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647 
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:255
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
 msgid "Authentication"
 msgstr "Legitimation"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonym"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
 msgid "Using email address"
 msgstr "E-Mail-Adresse verwenden"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "Eindeutiger Name (DN) wird verwendet"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
 msgid "Method:"
 msgstr "Methode:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
-msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Using email 
address\" requires anonymous access to your LDAP server."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
 msgstr ""
-"Dies ist die von Evolution verwendete Methode, um Sie zu legitimieren. Beachten Sie, dass ein anonymer 
Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich ist, wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse "
-"verwenden« einstellen."
+"Dies ist die von Evolution verwendete Methode, um Sie zu legitimieren. "
+"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich "
+"ist, wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse verwenden« einstellen."
 
 #. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "LDAP wird verwendet"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715 ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
 msgid "Searching"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:750
 msgid "Search Base:"
 msgstr "Suchbasis:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:754
 msgid "Find Possible Search Bases"
 msgstr "Mögliche Suchbasen suchen"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
 msgid "One Level"
 msgstr "Eine Ebene"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
 msgid "Subtree"
 msgstr "Unterbaum"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
 msgid "Search Scope:"
 msgstr "Suchbereich:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
 msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree.  A search 
scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base.  A search "
-"scope of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
 msgstr ""
-"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum absteigen wollen. Der Suchbereich 
»Unterbaum« schließt alle Einträge unterhalb des Suchbereichs ein. Der Suchbereich "
-"»Eine Ebene« hingegen schließt lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein."
+"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum "
+"absteigen wollen. Der Suchbereich »Unterbaum« schließt alle Einträge "
+"unterhalb des Suchbereichs ein. Der Suchbereich »Eine Ebene« hingegen "
+"schließt lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
 msgid "Search Filter:"
 msgstr "Suchfilter:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
 msgid "Downloading"
 msgstr "Herunterladen"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
 msgid "Limit:"
 msgstr "Begrenzung:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
 msgid "contacts"
 msgstr "Kontakte"
 
 # server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Durchsuchen, bis Begrenzung erreicht ist"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 
../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:342
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:378
+msgid "Server address cannot be empty"
+msgstr "Serveradresse darf nicht leer sein."
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
 msgid "URL:"
 msgstr "Adresse:"
@@ -17873,15 +19924,24 @@ msgstr "Adresse:"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "IfMatch vermeiden (benötigt von Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:194
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:415
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
+msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
+msgstr "Adresse entspricht nicht dem Format http:// oder https://";
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Wählen Sie einen Kalender"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Wählen Sie eine Notizliste"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Wählen Sie eine Aufgabenliste"
 
@@ -17969,13 +20029,18 @@ msgstr "Kelvin (K)"
 msgid "Units:"
 msgstr "Einheiten:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:321
+msgid "Location cannot be empty"
+msgstr "Ort darf nicht leer sein."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportieren"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
 msgid "Importing an event"
-msgstr "Ereignis wird importiert"
+msgstr "Termin wird importiert"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
 msgid "Importing a memo"
@@ -18009,49 +20074,50 @@ msgstr "In _Notizliste importieren"
 msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "In _Aufgabenliste importieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Neue Notizliste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:556
 #, c-format
 msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
 msgstr "Einen Termin in den Kalender »%s« kopieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:557
 #, c-format
 msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
 msgstr "Einen Termin in den Kalender »%s« verschieben"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:562
 #, c-format
 msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
 msgstr "Eine Notiz in die Notizliste »%s« kopieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
 #, c-format
 msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
 msgstr "Eine Notiz in die Notizliste »%s« verschieben"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:568
 #, c-format
 msgid "Copying a task into the task list '%s'"
 msgstr "Eine Aufgabe in die Aufgabenliste »%s« kopieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
 #, c-format
 msgid "Moving a task into the task list '%s'"
 msgstr "Eine Aufgabe in die Aufgabenliste »%s« verschieben"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:686
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Kalenderquellenauswahl"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:692
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Notizquellenauswahl"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:697
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Aufgabenlistenauswahl"
 
@@ -18067,7 +20133,8 @@ msgstr "Besprechungseinladungen"
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Löschen der Nachricht nach Abarbeitung"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Konfliktsuche"
 
@@ -18144,7 +20211,8 @@ msgstr "_12 Stunden"
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 Stunden"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Work Week"
 msgstr "Arbeitswoche"
 
@@ -18250,7 +20318,7 @@ msgstr "_Wochennummern anzeigen"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "Wi_ederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen"
+msgstr "Wi_ederkehrende Termine im Kalender unten links kursiv anzeigen"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
@@ -18327,7 +20395,8 @@ msgstr "Vorgegebener Verfügbarkeits-Server"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt."
+msgstr ""
+"%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt."
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgid "Publishing Information"
@@ -18338,7 +20407,8 @@ msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Termin"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Einen neuen Termin anlegen"
 
@@ -18365,7 +20435,8 @@ msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Kalen_der"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Einen neuen Kalender anlegen"
 
@@ -18382,348 +20453,387 @@ msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Kalendereigenschaften"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
-msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you 
continue, you will not be able to recover these events."
-msgstr "Dieser Vorgang löscht alle Ereignisse, die älter als der angegebene Zeitraum sind. Falls Sie 
fortfahren, können Sie diese Ereignisse nicht wiederherstellen."
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Dieser Vorgang löscht alle Termine, die älter als der angegebene Zeitraum "
+"sind. Falls Sie fortfahren, können Sie diese Termine nicht wiederherstellen."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
 msgid "Purge events older than"
-msgstr "Ereignisse löschen älter als"
+msgstr "Termine löschen älter als"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:926
 msgid "Making an occurrence movable"
 msgstr "Eine Wiederholung verschiebbar machen"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
 msgid "event"
-msgstr "Ereignis"
+msgstr "Termin"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1075 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:485 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:604
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Als iCalendar speichern"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1209 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopieren …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Kalender _löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Den gewählten Kalender löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1225
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
 msgid "Go Back"
 msgstr "Zurück gehen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Vor gehen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
 msgid "Select today"
 msgstr "Heute wählen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
 msgid "Select _Date"
 msgstr "_Datum wählen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Ein bestimmtes Datum wählen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save as iCalendar..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
 msgid "_Manage Calendar groups..."
-msgstr "Als i_Calendar speichern …"
+msgstr "Kalendergruppen _verwalten …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendergruppen und deren Sichtbarkeit verwalten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Neuer Kalender"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
 msgid "Purg_e"
 msgstr "_Säubern"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Alte Termine und Besprechungen löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Den gewählten Kalender aktualisieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Den gewählten Kalender umbenennen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächster Treffer"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Das nächste Vorkommen des aktuellen Suchbegriffs finden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriger Treffer"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen des aktuellen Suchbegriffs finden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Suchvorgang _anhalten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Derzeit laufende Suche stoppen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+msgid "Sho_w All Calendars"
+msgstr "_Alle Kalender anzeigen"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Nur diesen _Kalender anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "In Kalender k_opieren …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "Besprechung dele_gieren …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "Den Termin _löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Ausgewählte Termine löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Dieses V_orkommen löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Diesen Treffer löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Alle _Vorkommen löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Alle Vorkommen löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
 msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Neues _ganztägiges Ereignis …"
+msgstr "Neuer _ganztägiger Termin …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
 msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Ein neues ganztägiges Ereignis anlegen"
+msgstr "Einen neuen ganztägigen Termin anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "Als i_Calendar weiterleiten …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Neue Bes_prechung …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Eine neue Besprechung anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "In Kalender _verschieben …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Neuer _Termin …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Diese Wiederholung v_erschiebbar machen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "Termin ö_ffnen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Den aktuellen Termin anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Antworten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "Besprechung _ansetzen …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Wandelt einen Termin in eine Besprechung um"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "In T_ermin umwandeln …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Wandelt eine Besprechung in einen Termin um"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
 msgid "Day"
 msgstr "Tag"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
 msgid "Show one day"
 msgstr "Tagesansicht"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
 msgid "Show as list"
 msgstr "Listenansicht"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Month"
 msgstr "Monat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
 msgid "Show one month"
 msgstr "Monatsansicht"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
 msgid "Week"
 msgstr "Woche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
 msgid "Show one week"
 msgstr "Wochenansicht"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Eine Arbeitswoche anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Aktuelle Termine"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Termine der nächsten 7 Tage"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Kommt weniger als fünf Mal vor"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
 msgid "Description contains"
 msgstr "Beschreibung enthält"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:975
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Zusammenfassung enthält"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
 msgid "Print..."
 msgstr "Drucken …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Diesen Kalender drucken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Vorschau auf den zu druckenden Kalender"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "Als i_Calendar speichern …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
 msgid "Go To"
 msgstr "Gehe zu"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
 msgid "memo"
 msgstr "Notiz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Neue _Notiz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "Notiz ö_ffnen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Die gewählte Notiz anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "_Website öffnen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Die gewählte Notiz drucken"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810
 msgid "Searching next matching event"
-msgstr "Nächstes zutreffendes Ereignis suchen"
+msgstr "Nächsten zutreffenden Termin suchen"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
 msgid "Searching previous matching event"
-msgstr "Vorheriges zutreffendes Ereignis suchen"
+msgstr "Vorherigen zutreffenden Termin suchen"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
-msgstr[0] "Übereinstimmendes Ereignis konnte im nächsten Jahr nicht gefunden werden"
-msgstr[1] "Übereinstimmendes Ereignis konnte in den nächsten %d Jahren nicht gefunden werden"
+msgstr[0] "Passender Termin konnte im nächsten Jahr nicht gefunden werden"
+msgstr[1] ""
+"Passender Termin konnte in den nächsten %d Jahren nicht gefunden werden"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
-msgstr[0] "Übereinstimmendes Ereignis konnte im letzten Jahr nicht gefunden werden"
-msgstr[1] "Übereinstimmendes Ereignis konnte in den letzten %d Jahren nicht gefunden werden"
+msgstr[0] "Passender Termin konnte im letzten Jahr nicht gefunden werden"
+msgstr[1] ""
+"Passender Termin konnte in den letzten %d Jahren nicht gefunden werden"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
 msgid "Cannot search with no active calendar"
@@ -18733,19 +20843,23 @@ msgstr "Suche kann ohne aktiven Kalender nicht ausgeführt werden"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:602
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
 msgid "task"
 msgstr "Aufgabe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "Aufgabe _zuweisen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Die gewählten Aufgaben als abgeschlossen markieren"
 
@@ -18753,27 +20867,34 @@ msgstr "Die gewählten Aufgaben als abgeschlossen markieren"
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "Als _offen markieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Die gewählten Aufgaben als unvollständig markieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
 msgid "New _Task"
 msgstr "_Neue Aufgabe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Eine neue Aufgabe anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
 msgid "_Open Task"
 msgstr "Aufgabe ö_ffnen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Die gewählte Aufgabe anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Die gewählte Aufgabe drucken"
 
@@ -18796,11 +20917,13 @@ msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Notizli_ste"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Eine neue Notizliste anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Notizen drucken"
 
@@ -18808,79 +20931,83 @@ msgstr "Notizen drucken"
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Notizlisteneigenschaften"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:545
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "Notiz _löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:552
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "In Notiz _suchen …"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "In der angezeigten Notiz einen Text suchen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "Notizlist_e löschen "
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Die gewählte Notizliste löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
 msgid "_Manage Memo List groups..."
-msgstr ""
+msgstr "Notizlistengruppen _verwalten …"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
 msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenreihenfolge in Notizlisten und deren Sichtbarkeit verwalten"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Neue Notizliste"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Die ausgewählte Notizliste aktualisieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Die ausgewählte Notizliste umbenennen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "Nur diese N_otizliste anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+msgid "Sho_w All Memo Lists"
+msgstr "_Alle Notizlisten anzeigen"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "Notiz_vorschau"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Vorschaufeld für Notizen anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:721
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Notizvorschau unter der Notizliste anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Notizvorschau neben der Notizliste anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Die Liste von Notizen drucken"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Vorschau auf die zu druckende Liste von Notizen anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
 msgid "Delete Memos"
 msgstr "Notizen löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Notiz löschen"
 
@@ -18891,7 +21018,8 @@ msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "%d Notiz"
 msgstr[1] "%d Notizen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d gewählt"
@@ -18915,11 +21043,13 @@ msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "_Aufgabenliste"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Eine neue Aufgabenliste anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Aufgaben drucken"
 
@@ -18927,117 +21057,124 @@ msgstr "Aufgaben drucken"
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Aufgabenlisteneigenschaften"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:546
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able 
to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Dieser Vorgang wird alle als abgeschlossen markierte Aufgaben auf Dauer entfernen. Falls Sie fortfahren, 
werden Sie diese Aufgaben nicht wiederherstellen können.\n"
+"Dieser Vorgang wird alle als abgeschlossen markierte Aufgaben auf Dauer "
+"entfernen. Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Aufgaben nicht "
+"wiederherstellen können.\n"
 "\n"
 "Sollen die Aufgaben wirklich entfernt werden?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Nicht mehr nachfragen."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "Aufgabe _löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "In Aufgabe _suchen …"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "In der angezeigten Aufgabe nach Text suchen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "Aufgabenlist_e löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Die gewählte Aufgabenliste löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
 msgid "_Manage Task List groups..."
-msgstr ""
+msgstr "Notizlistengruppen _verwalten …"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Neue Aufgabenliste"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Die gewählte Aufgabenliste aktualisieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Die gewählte Aufgabenliste umbenennen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+msgid "Sho_w All Task Lists"
+msgstr "_Alle Aufgabenlisten anzeigen"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "Nur diese Auf_gabenliste anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "Als unvollständig mar_kieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Die abgeschlossenen Aufgaben löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "Aufgaben_vorschau"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Aufgabenvorschaufeld anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:887
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Aufgabenvorschau unter der Aufgabenliste anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Aufgabenvorschau neben der Aufgabenliste anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Aktuelle Aufgaben"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Abgeschlossene Aufgaben"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Aufgaben der nächsten 7 Tage"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Überfällige Aufgaben"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Aufgaben mit Anlagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Die Aufgabenliste drucken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Vorschau auf die zu druckende Aufgabenliste"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Aufgaben löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:325
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Aufgabe löschen"
 
@@ -19188,17 +21325,24 @@ msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M %p"
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Eine unbekannte Person"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Bitte antworten Sie im Namen von %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Erhalten im Namen von %s"
@@ -19240,13 +21384,18 @@ msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
 #, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu "
+"erhalten:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
+msgstr ""
+"%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
 #, c-format
@@ -19325,18 +21474,26 @@ msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
 #, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu erhalten:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe "
+"zu erhalten:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
 #, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu erhalten:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu "
+"erhalten:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s durch %s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:"
+msgstr ""
+"%s durch %s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
 #, c-format
@@ -19356,7 +21513,8 @@ msgstr "%s hat folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:"
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
+msgstr ""
+"%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
 #, c-format
@@ -19411,7 +21569,8 @@ msgstr "Ganztägig:"
 msgid "Start day:"
 msgstr "Anfangsdatum:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
 msgid "Start time:"
 msgstr "Anfangszeit:"
 
@@ -19419,7 +21578,8 @@ msgstr "Anfangszeit:"
 msgid "End day:"
 msgstr "Enddatum:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
 msgid "End time:"
 msgstr "Endzeit:"
 
@@ -19459,11 +21619,14 @@ msgstr "Informationen über_mitteln"
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "Teilnehmerstatus a_ktualisieren"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
 msgid "_Update"
 msgstr "A_ktualisieren"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
@@ -19506,7 +21669,8 @@ msgstr "_Notizen:"
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert"
 
@@ -19569,7 +21733,9 @@ msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen"
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Änderungen im Kalender werden gespeichert. Bitte warten …"
 
@@ -19601,11 +21767,16 @@ msgstr "Die Besprechung ist ungültig und kann nicht aktualisiert werden"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht aktualisiert werden"
+msgstr ""
+"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht "
+"aktualisiert werden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, weil der Eintrag nicht mehr existiert"
+msgstr ""
+"Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, weil der Eintrag nicht "
+"mehr existiert"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
 msgid "Meeting information sent"
@@ -19621,15 +21792,20 @@ msgstr "Notizinformationen wurden verschickt"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung existiert nicht"
+msgstr ""
+"Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung "
+"existiert nicht"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert nicht"
+msgstr ""
+"Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert "
+"nicht"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht"
+msgstr ""
+"Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
@@ -19640,29 +21816,47 @@ msgstr "calendar.ics"
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Kalender speichern"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
-msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
-msgstr "Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist jedoch kein gültiger 
iCalendar."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist "
+"jedoch kein gültiger iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
-msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy 
information"
-msgstr "Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine Ereignisse, Aufgaben oder 
Verfügbarkeitsinformationen."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine "
+"Termine, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen."
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente."
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
-msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
-msgstr "Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und der Kalender importiert 
werden."
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und "
+"der Kalender importiert werden."
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
 msgctxt "cal-itip"
@@ -19686,8 +21880,11 @@ msgid "This memo recurs"
 msgstr "Diese Notiz wird wiederholt"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der Absender als Teilnehmer 
hinzugefügt werden?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der "
+"Absender als Teilnehmer hinzugefügt werden?"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
@@ -19695,7 +21892,9 @@ msgstr "Die Besprechung wurde delegiert"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "»{0}« hat die Besprechung delegiert. Möchten Sie den Vertreter »{1}« hinzufügen?"
+msgstr ""
+"»{0}« hat die Besprechung delegiert. Möchten Sie den Vertreter »{1}« "
+"hinzufügen?"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
 msgid "Google Features"
@@ -19713,88 +21912,119 @@ msgstr "Google-Kon_takte zu diesem Konto hinzufügen"
 msgid "You may need to enable IMAP access"
 msgstr "Es wird nötig sein, den IMAP-Zugriff zu aktivieren"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 
../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
 msgid "Mail _Directory:"
 msgstr "Nachrichten_ordner:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
 msgid "Choose a MH mail directory"
 msgstr "MH-Mailordner wählen"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+msgid "MH mail directory cannot be empty"
+msgstr "MH-Mailordner darf nicht leer sein."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
 msgid "Local Delivery _File:"
 msgstr "Lokale Auslieferungs_datei:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
 msgid "Choose a local delivery file"
 msgstr "Wählen Sie eine lokale Auslieferungsdatei"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:294
+msgid "Local delivery file cannot be empty"
+msgstr "Lokale Auslieferungsdatei darf nicht leer sein."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
 msgid "Choose a Maildir mail directory"
 msgstr "Maildir-Mailordner wählen"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:318
+msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
+msgstr "Maildir-Mailordner darf nicht leer sein"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
 msgid "Spool _File:"
 msgstr "Warteschlangen_datei:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
 msgid "Choose a mbox spool file"
 msgstr "Eine mbox-Spooldatei wählen"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:342
+msgid "Mbox spool file cannot be empty"
+msgstr "Mbox-Spool-Datei darf nicht leer sein."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:363
 msgid "Spool _Directory:"
 msgstr "Warteschlangenor_dner:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
 msgid "Choose a mbox spool directory"
 msgstr "Einen mbox-Spoolordner wählen"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 
../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:366
+msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
+msgstr "Mbox-Spool-Ordner darf nicht leer sein."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:93
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
+#. do not reference
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:190
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:223
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "Verschlüsselungs_methode:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:238
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:188
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS nach Verbinden"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192
 msgid "SSL on a dedicated port"
 msgstr "SSL auf einem dedizierten Port"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77
 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
 msgstr "Benutzerdefinierte Binärdatei an Stelle von »sendmail« _verwenden"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:81
 msgid "_Custom binary:"
 msgstr "_Benutzerdefinierte Binärdatei:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:100
 msgid "U_se custom arguments"
 msgstr "_Eigene Argumente verwenden"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:104
 msgid "Cus_tom arguments:"
 msgstr "_Eigene Argumente:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:122
 msgid ""
 "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
 "   %F - stands for the From address\n"
@@ -19804,15 +22034,20 @@ msgstr ""
 "   %F - repräsentiert die Von:-Adresse\n"
 "   %R - repräsentiert die Adresse des Empfängers"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:137
 msgid "Send mail also when in offline _mode"
 msgstr "E-Mails auch im Offline-_Modus senden"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:210
+msgid "Custom binary cannot be empty"
+msgstr "Benutzerdefinierte Binärdatei darf nicht leer sein."
+
+#. do not reference
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:145
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Server erfordert _Legitimation"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_yp:"
 
@@ -19919,7 +22154,9 @@ msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus markiert sind"
+msgstr ""
+"Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus "
+"markiert sind"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -19945,11 +22182,13 @@ msgstr "_Säubern"
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Alle Nachrichten als gelesen _markieren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren"
 
@@ -20026,11 +22265,13 @@ msgstr "_Keine"
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Abonnements _verwalten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Ordner auf fernen Servern abonnieren oder abbestellen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Verschicken/Ab_rufen"
 
@@ -20179,10 +22420,8 @@ msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Nachrichten mit Anlagen"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
-#, fuzzy
-#| msgid "Messages with Attachments"
 msgid "Messages with Notes"
-msgstr "Nachrichten mit Anlagen"
+msgstr "Nachrichten mit Notizen"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
 msgid "No Label"
@@ -20227,14 +22466,16 @@ msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d gewählt, "
 msgstr[1] "%d gewählt, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d gelöscht"
 msgstr[1] "%d gelöscht"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -20367,11 +22608,14 @@ msgstr "Abse_nder benachrichtigen"
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr "Der Absender möchte benachrichtigt werden, wenn Sie diese Nachricht gelesen haben."
+msgstr ""
+"Der Absender möchte benachrichtigt werden, wenn Sie diese Nachricht gelesen "
+"haben."
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr "Der Absender wurde benachrichtigt, dass Sie diese Nachricht gelesen haben."
+msgstr ""
+"Der Absender wurde benachrichtigt, dass Sie diese Nachricht gelesen haben."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 msgid "Evolution is currently offline."
@@ -20379,15 +22623,22 @@ msgstr "Evolution ist im Offline-Modus"
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr "Klicken Sie auf »Online arbeiten«, um in den Online-Modus zurückzukehren."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf »Online arbeiten«, um in den Online-Modus zurückzukehren."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk momentan nicht verfügbar ist."
+msgstr ""
+"Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk momentan nicht "
+"verfügbar ist."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
-msgstr "Evolution wird in den Online-Modus zurückkehren, sobald eine Netzwerkverbindung hergestellt ist."
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Evolution wird in den Online-Modus zurückkehren, sobald eine "
+"Netzwerkverbindung hergestellt ist."
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Author(s)"
@@ -20405,7 +22656,8 @@ msgstr "Hinweis: Einige Änderungen werden erst nach einem Neustart wirksam."
 msgid "Overview"
 msgstr "Überblick"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
 msgid "Plugin"
 msgstr "Erweiterung"
 
@@ -20433,35 +22685,59 @@ msgstr "HTML-Version anzeigen"
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
 msgstr "Multipart/alternative Nachrichten als HTML anzeigen"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "HTML anzeigen, wenn vorhanden"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen lassen."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
-msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen 
lassen."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil "
+"zur Anzeige auswählen lassen."
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+msgid "Show plain text if present, or HTML source"
+msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden, oder HTML-Quellcode"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
+msgstr "Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten den HTML-Quellcode."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
-msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
-msgstr "Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, wenn erforderlich."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, "
+"wenn erforderlich."
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "_Unterdrückte HTML-Teile als Anhänge anzeigen"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:125
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "HTML-_Modus"
 
@@ -20498,7 +22774,9 @@ msgstr "Ausgabe von SpamAssassin konnte nicht gelesen werden:"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "SpamAssassin ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten"
+msgstr ""
+"SpamAssassin ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht "
+"verarbeiten"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
 msgid "SpamAssassin Options"
@@ -20510,19 +22788,23 @@ msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr "Dies erhöht die Zuverlässigkeit von SpamAssassin, verlangsamt ihn jedoch."
+msgstr ""
+"Dies erhöht die Zuverlässigkeit von SpamAssassin, verlangsamt ihn jedoch."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739 
../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Junk filter using SpamAssassin"
-msgstr "Filter für unerwünschte Nachrichten, der den SpamAssassin-Filter verwendet"
+msgstr ""
+"Filter für unerwünschte Nachrichten, der den SpamAssassin-Filter verwendet"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 
../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Dateien werden importiert"
 
@@ -20538,11 +22820,13 @@ msgstr "Import wurde abgeschlossen."
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other 
applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
 msgstr ""
 "Willkommen bei Evolution. \n"
 "\n"
-"Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-Mail-Konten einzurichten und Dateien aus anderen 
Anwendungen zu importieren."
+"Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-Mail-Konten einzurichten "
+"und Dateien aus anderen Anwendungen zu importieren."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
 msgid "Loading accounts..."
@@ -20772,11 +23056,13 @@ msgstr "_TCSH"
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
 msgid "Show F_ull vCard"
 msgstr "_Gesamte VCard anzeigen"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
 msgid "Show Com_pact vCard"
 msgstr "_Kompakte vCard anzeigen"
 
@@ -20811,7 +23097,8 @@ msgstr "Evolution Web-Inspektor"
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 ../plugins/templates/templates.c:478
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
+#: ../plugins/templates/templates.c:478
 msgid "Keywords"
 msgstr "Schlüsselwörter"
 
@@ -20820,8 +23107,13 @@ msgid "Message has no attachments"
 msgstr "Nachricht besitzt keine Anlagen"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but 
cannot find one."
-msgstr "Evolution hat Schlüsselwörter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese Nachricht eine Dateianlage 
besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage gefunden werden."
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Evolution hat Schlüsselwörter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese "
+"Nachricht eine Dateianlage besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage "
+"gefunden werden."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
@@ -20839,14 +23131,16 @@ msgstr "Anlagenerinnerung"
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr "Sie werden bei vergessener Anlage zur Nachricht erinnert."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835 
../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Automatische Kontakte"
 
 #. Enable BBDB checkbox
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails"
+msgstr ""
+"_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails"
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -20859,7 +23153,9 @@ msgstr "Instant-Messaging-Kontakte"
 #. Enable Gaim Checkbox
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste _abgleichen"
+msgstr ""
+"Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste "
+"_abgleichen"
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -20878,11 +23174,15 @@ msgstr "BBDB"
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills 
in IM contact information from your buddy lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
 msgstr ""
 "Die Routinearbeit der Adressbuchverwaltung wird abgenommen.\n"
 "\n"
-"Füllt das Adressbuch automatisch mit Namen und E-Mail-Adressen, sobald auf Nachrichten geantwortet wird und 
fügt auch Instant-Messaging-Kontaktinformationen aus Ihren Buddy-Listen hinzu."
+"Füllt das Adressbuch automatisch mit Namen und E-Mail-Adressen, sobald auf "
+"Nachrichten geantwortet wird und fügt auch Instant-Messaging-"
+"Kontaktinformationen aus Ihren Buddy-Listen hinzu."
 
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
 msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -20959,7 +23259,8 @@ msgstr ""
 msgid "Key"
 msgstr "Schlüssel"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 ../plugins/templates/templates.c:487
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
+#: ../plugins/templates/templates.c:487
 msgid "Values"
 msgstr "Werte"
 
@@ -20992,7 +23293,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "_Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530 ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Im externen Editor verfassen"
 
@@ -21002,31 +23304,44 @@ msgstr "Externer Editor"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
+msgstr ""
+"Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Editor not launchable"
 msgstr "Editor kann nicht gestartet werden"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different 
editor."
-msgstr "Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht gestartet werden. Bitte benutzen 
Sie einen anderen Editor."
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht "
+"gestartet werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
-msgstr "Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. Bitte versuchen Sie es 
später erneut."
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. "
+"Bitte versuchen Sie es später erneut."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
 msgstr "Der externe Editor läuft immer noch"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor 
is active."
-msgstr "Der externe Editor läuft immer noch. Das Fenster zum Verfassen einer Nachricht kann nicht 
geschlossen werden, solange der Editor läuft."
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"Der externe Editor läuft immer noch. Das Fenster zum Verfassen einer "
+"Nachricht kann nicht geschlossen werden, solange der Editor läuft."
 
 #: ../plugins/face/face.c:294
 msgid "Select a Face Picture"
@@ -21069,18 +23384,26 @@ msgid "Invalid Image Size"
 msgstr "Ungültige Bildgröße"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
-msgstr "Bitte wählen Sie ein PNG-Bild der Größe 48 * 48 Bildpunkte, deren Größe 723 Byte nicht 
überschreitet."
+msgid ""
+"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"exceed 723 bytes."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie ein PNG-Bild der Größe 48 * 48 Bildpunkte, deren Größe 723 "
+"Byte nicht überschreitet."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
 msgstr "Falsche Byte-Größe des Porträtfotos"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select a PNG 
image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
+msgid ""
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
+"doesn't exceed 723 bytes."
 msgstr ""
-"Das Porträtfoto hat eine Größe von {0} Bytes, es darf aber maximal 723 Bytes haben. Bitten wählen Sie ein 
PNG-Bild der Größe 48 x 48 Pixel und einer Dateigröße, die 723 Byte nicht "
-"überschreitet."
+"Das Porträtfoto hat eine Größe von {0} Bytes, es darf aber maximal 723 Bytes "
+"haben. Bitten wählen Sie ein PNG-Bild der Größe 48 x 48 Pixel und einer "
+"Dateigröße, die 723 Byte nicht überschreitet."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
 msgid "Not an image"
@@ -21088,7 +23411,9 @@ msgstr "Kein Bild"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
 msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
-msgstr "Die von Ihnen ausgewählte Datei scheint keine gültige PNG-Datei zu sein. Fehler: {0}"
+msgstr ""
+"Die von Ihnen ausgewählte Datei scheint keine gültige PNG-Datei zu sein. "
+"Fehler: {0}"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
 msgid "Get List _Archive"
@@ -21104,7 +23429,8 @@ msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
+msgstr ""
+"Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
 msgid "Contact List _Owner"
@@ -21148,25 +23474,33 @@ msgstr "Mailinglisten-Aktionen"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "Übliche Aktionen für Mailinglisten ausführen (abonnieren, abbestellen, usw.)."
+msgstr ""
+"Übliche Aktionen für Mailinglisten ausführen (abonnieren, abbestellen, usw.)."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
 msgstr "Aktion nicht verfügbar"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid "This message does not contain the header information required for this action."
-msgstr "Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung dieser Aktion notwendig 
sind."
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung "
+"dieser Aktion notwendig sind."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
 msgstr "Veröffentlichung nicht erlaubt"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
-msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the 
list owner for details."
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. Möglicherweise ist diese Liste nur zum Lesen 
gedacht. Um Einzelheiten darüber zu erfahren, nehmen Sie bitte Kontakt zum "
-"Eigner dieser Liste auf."
+"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. "
+"Möglicherweise ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten "
+"darüber zu erfahren, nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -21174,13 +23508,17 @@ msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see 
and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
 msgstr ""
-"Eine Nachricht wird zur Adresse »{0}« gesendet. Sie können diese Nachricht entweder automatisch versenden 
oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n"
+"Eine Nachricht wird zur Adresse »{0}« gesendet. Sie können diese Nachricht "
+"entweder automatisch versenden oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n"
 "\n"
-"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der Mailingliste erhalten."
+"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der "
+"Mailingliste erhalten."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "_Send message"
@@ -21200,7 +23538,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Header: {1}"
 msgstr ""
-"Der {0}-Kopf dieser Nachricht ist nicht korrekt formatiert und konnte nicht weiterverarbeitet werden.\n"
+"Der {0}-Kopf dieser Nachricht ist nicht korrekt formatiert und konnte nicht "
+"weiterverarbeitet werden.\n"
 "\n"
 "Kopf: {1}"
 
@@ -21210,15 +23549,18 @@ msgstr "Keine E-Mail-Aktion"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be 
processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile der E-Mail keine Informationen 
für diese Aktion bereitstellt.\n"
+"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile "
+"der E-Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n"
 "\n"
 "Kopfzeile: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -21276,7 +23618,8 @@ msgstr "Nur über neue Nachrichten im _Eingangsordner benachrichtigen."
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
-msgstr "Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen"
+msgstr ""
+"Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen"
 
 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
 msgid "Mail Notification"
@@ -21312,39 +23655,75 @@ msgstr "_Neu"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
 #, c-format
-msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
-msgstr "Der ausgewählte Kalender enthält bereits das Ereignis »%s«. Möchten Sie das alte Ereignis 
bearbeiten?"
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+"Der ausgewählte Kalender enthält bereits den Termin »%s«. Möchten Sie den "
+"alten Termin bearbeiten?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
 #, c-format
-msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
-msgstr "Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie die alte Aufgabe 
bearbeiten?"
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie "
+"die alte Aufgabe bearbeiten?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
 #, c-format
-msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
-msgstr "Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die alte Notiz bearbeiten?"
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die "
+"alte Notiz bearbeiten?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
 #, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden soll. Wollen Sie diese 
wirklich hinzufügen?"
-msgstr[1] "Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden sollen. Wollen Sie 
diese wirklich alle hinzufügen?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Termine umgewandelt werden soll. "
+"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?"
+msgstr[1] ""
+"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Termine umgewandelt werden "
+"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 #, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden soll. Wollen Sie diese 
wirklich hinzufügen?"
-msgstr[1] "Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden sollen. Wollen Sie diese 
wirklich alle hinzufügen?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden soll. "
+"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?"
+msgstr[1] ""
+"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden "
+"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
 #, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden soll. Wollen Sie diese 
wirklich hinzufügen?"
-msgstr[1] "Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden sollen. Wollen Sie diese 
wirklich alle hinzufügen?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden soll. "
+"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?"
+msgstr[1] ""
+"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden "
+"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -21369,16 +23748,28 @@ msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Kalender konnte nicht geöffnet werden. %s"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
-msgid "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
-msgstr "Der gewählte Kalender ist schreibgeschützt, deshalb kann dort kein neues Ereignis erstellt werden. 
Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus."
+msgid ""
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"calendar, please."
+msgstr ""
+"Der gewählte Kalender ist schreibgeschützt, deshalb kann dort kein neuer "
+"Termin erstellt werden. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
-msgid "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
-msgstr "Die gewählte Aufgabenliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue Aufgabe erstellt werden. 
Bitte wählen Sie eine andere Aufgabenliste aus."
+msgid ""
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
+msgstr ""
+"Die gewählte Aufgabenliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue "
+"Aufgabe erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Aufgabenliste aus."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
-msgid "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
-msgstr "Die gewählte Notizliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue Notiz erstellt werden. Bitte 
wählen Sie eine andere Notizliste aus."
+msgid ""
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
+msgstr ""
+"Die gewählte Notizliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue Notiz "
+"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Notizliste aus."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
 msgid "Create an _Appointment"
@@ -21386,7 +23777,7 @@ msgstr "Einen neuen _Termin anlegen"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
 msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
+msgstr "Einen neuen Termin mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242
 msgid "Create a Mem_o"
@@ -21456,7 +23847,9 @@ msgstr "_Journal-Einträge"
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Outlook-Daten werden importiert"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Kalenderveröffentlichung"
 
@@ -21468,7 +23861,8 @@ msgstr "Orte"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Kalender im Internet veröffentlichen."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden:"
@@ -21497,7 +23891,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Ort entfernen wollen?"
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
 msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Konversation zum Veröffentlichen der Nachricht konnte nicht erstellt werden."
+msgstr ""
+"Konversation zum Veröffentlichen der Nachricht konnte nicht erstellt werden."
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
 msgid "_Publish Calendar Information"
@@ -21579,7 +23974,8 @@ msgstr "_Port:"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
@@ -21591,7 +23987,8 @@ msgstr "Passwort _merken"
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Ort der Veröffentlichung"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
 #, c-format
 msgid "Invalid source UID '%s'"
 msgstr "Ungültige Quellen-Benutzerkennung »%s«"
@@ -21693,7 +24090,8 @@ msgstr "Auswahl speichern"
 
 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
 msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr "Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
+msgstr ""
+"Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
 
 #.
 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -21733,10 +24131,15 @@ msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Die gewählte Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
 
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or 
$ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
 msgstr ""
-"Auf Entwürfen basierende Vorlagen-Erweiterung. Sie können Variablen wie $ORIG[subject], $ORIG[from], 
$ORIG[to] oder $ORIG[body] verwenden. Diese werden durch die entsprechenden Werte "
-"aus einer Nachricht ersetzt, auf die Sie antworten."
+"Auf Entwürfen basierende Vorlagen-Erweiterung. Sie können Variablen wie "
+"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] oder $ORIG[body] verwenden. Diese "
+"werden durch die entsprechenden Werte aus einer Nachricht ersetzt, auf die "
+"Sie antworten."
 
 #: ../plugins/templates/templates.c:1245
 msgid "No Title"
@@ -21750,39 +24153,40 @@ msgstr "Als V_orlage speichern"
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Als Vorlage speichern"
 
-#: ../shell/e-shell.c:337
+#: ../shell/e-shell.c:362
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet …"
 
-#: ../shell/e-shell.c:390
+#: ../shell/e-shell.c:391
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Online-Betrieb wird vorbereitet …"
 
-#: ../shell/e-shell.c:501
+#: ../shell/e-shell.c:502
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Beenden wird vorbereitet"
 
-#: ../shell/e-shell.c:507
+#: ../shell/e-shell.c:508
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Beenden wird vorbereitet …"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1024
+#: ../shell/e-shell.c:1025
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
-msgstr "Anmeldedaten sind für eine Verbindung mit dem Zielrechner erforderlich."
+msgstr ""
+"Anmeldedaten sind für eine Verbindung mit dem Zielrechner erforderlich."
 
-#: ../shell/e-shell.c:1203 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+#: ../shell/e-shell.c:1204 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
 msgid "New _Window"
 msgstr "Neues F_enster"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1214
+#: ../shell/e-shell.c:1215
 msgid "Quick _Reference"
 msgstr "_Kurzreferenz"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1216 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+#: ../shell/e-shell.c:1217 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1217 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../shell/e-shell.c:1218 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
@@ -22179,8 +24583,12 @@ msgstr "Nicht mehr anzeigen"
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
 #: ../shell/main.c:318
-msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 
'contacts', 'tasks', and 'memos'"
-msgstr "Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind »mail«, »calendar«, 
»contacts« und »memos«"
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind "
+"»mail«, »calendar«, »contacts« und »memos«"
 
 #: ../shell/main.c:322
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -22208,7 +24616,9 @@ msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren."
 
 #: ../shell/main.c:340
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr "Adressen oder Dateinamen importieren, die als restliche Argumente angegeben wurden."
+msgstr ""
+"Adressen oder Dateinamen importieren, die als restliche Argumente angegeben "
+"wurden."
 
 #: ../shell/main.c:342
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
@@ -22216,8 +24626,12 @@ msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern"
 
 #: ../shell/main.c:419
 #, c-format
-msgid "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
-msgstr "Evolution kann nicht gestartet werden. Eine andere Instanz von Evolution könnte nicht reagieren. 
Systemfehler: %s"
+msgid ""
+"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
+msgstr ""
+"Evolution kann nicht gestartet werden. Eine andere Instanz von Evolution "
+"könnte nicht reagieren. Systemfehler: %s"
 
 #: ../shell/main.c:473 ../shell/main.c:478
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
@@ -22238,7 +24652,8 @@ msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run '%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
-"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n"
+"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet "
+"werden.\n"
 "  Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
@@ -22249,11 +24664,13 @@ msgstr "Aktualisieren von vorheriger Version gescheitert:"
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
 msgstr ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"Falls Sie sich dafür entscheiden fortzufahren, können Sie möglicherweise auf einen Teil Ihrer alten Daten 
nicht mehr zugreifen.\n"
+"Falls Sie sich dafür entscheiden fortzufahren, können Sie möglicherweise auf "
+"einen Teil Ihrer alten Daten nicht mehr zugreifen.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
@@ -22268,17 +24685,28 @@ msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
 msgstr "Versionsaktualisierung direkt von Version {0} ist nicht möglich"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
-msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might 
try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
-msgstr "Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. Es ist allerdings 
möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu aktualisieren."
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. "
+"Es ist allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu "
+"aktualisieren."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
 msgstr "Evolution trotz ausstehender Hintergrundaufgaben beenden?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:12
-msgid "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would you 
like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?"
+msgid ""
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
+"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
+"close immediately, or keep waiting?"
 msgstr ""
-"Evolution braucht sehr lange zum Beenden; möglicherweise auf Grund von Verbindungsproblemen. Möchten Sie 
alle ausstehenden Aktivitäten beenden und sofort beenden oder möchten Sie warten?"
+"Evolution braucht sehr lange zum Beenden; möglicherweise auf Grund von "
+"Verbindungsproblemen. Möchten Sie alle ausstehenden Aktivitäten beenden und "
+"sofort beenden oder möchten Sie warten?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
@@ -22342,7 +24770,8 @@ msgstr "Grund: {1}"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:29
 msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
-msgstr "Das SSL-Zertifikat für das Adressbuch »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr ""
+"Das SSL-Zertifikat für das Adressbuch »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:30
 msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
@@ -22350,15 +24779,18 @@ msgstr "Das SSL-Zertifikat für den Kalender »{0}« ist nicht vertrauenswürdig
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:31
 msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
-msgstr "Das SSL-Zertifikat für das E-Mail-Konto »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr ""
+"Das SSL-Zertifikat für das E-Mail-Konto »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:32
 msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
-msgstr "Das SSL-Zertifikat für die Notizliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr ""
+"Das SSL-Zertifikat für die Notizliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:33
 msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
-msgstr "Das SSL-Zertifikat für die Aufgabenliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr ""
+"Das SSL-Zertifikat für die Aufgabenliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
 
 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
 #, c-format
@@ -22371,7 +24803,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Einstellungen zur Vertrauenswürdigkeit bearbeiten:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 
../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Zertifikatname"
 
@@ -22383,43 +24816,53 @@ msgstr "Einer Organisation ausgestellt"
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Einer Organisationseinheit (OU) ausgestellt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 
../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Seriennummer"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 
../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Purposes"
 msgstr "Verwendungszwecke"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109 
../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Issued By"
 msgstr "Ausgestellt von"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110 
../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Von einer Organisation ausgestellt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111 
../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Von einer Organisationseinheit (OU) ausgestellt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112 
../smime/gui/certificate-manager.c:130
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "Issued"
 msgstr "Aussteller"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113 
../smime/gui/certificate-manager.c:131
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
 msgid "Expires"
 msgstr "Läuft aus"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114 
../smime/gui/certificate-manager.c:132
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "SHA1-Fingerabdruck"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115 
../smime/gui/certificate-manager.c:133
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "MD5-Fingerabdruck"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
@@ -22458,11 +24901,14 @@ msgstr "Die Zertifikatskette in der Sicherung mit _einschließen"
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
 msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
+"you are about to create.\n"
 "You must set this password to proceed with the backup."
 msgstr ""
-"Das Passwort schützt die Sicherheitskopie ihres Zertifikats, das Sie gerade erstellen.\n"
-"Sie müssen ein Passwort angeben, um mit der Sicherheitskopie fortsetzen zu können."
+"Das Passwort schützt die Sicherheitskopie ihres Zertifikats, das Sie gerade "
+"erstellen.\n"
+"Sie müssen ein Passwort angeben, um mit der Sicherheitskopie fortsetzen zu "
+"können."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
 msgid "_Repeat Password:"
@@ -22476,11 +24922,13 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
 msgid ""
 "Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
+"restore this backup later.\n"
 "Please record it in a safe location."
 msgstr ""
 "Wichtig:\n"
-"Falls Sie das Passwort Ihrer Zertifikatssicherheitskopie vergessen, können Sie die Sicherheitskopie später 
nicht wiederherstellen.\n"
+"Falls Sie das Passwort Ihrer Zertifikatssicherheitskopie vergessen, können "
+"Sie die Sicherheitskopie später nicht wiederherstellen.\n"
 "Bewahren Sie das Passwort an einem sicheren Ort auf."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
@@ -22570,8 +25018,12 @@ msgstr "_Uneingeschränkt vertrauenswürdig"
 
 # CHECK
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
-msgid "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if 
available)."
-msgstr "Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle vertrauen, sollten Sie deren Zertifikat und seine 
Verfahrensweisen genau kontrollieren (falls möglich)."
+msgid ""
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle vertrauen, sollten Sie deren "
+"Zertifikat und seine Verfahrensweisen genau kontrollieren (falls möglich)."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
 msgid "_Display certificate"
@@ -22601,27 +25053,37 @@ msgstr "Vertrauenswürdigkeit"
 msgid "_Edit Trust"
 msgstr "Vertrauenswürdigkeit _bearbeiten"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1977
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Alle PKCS12-Dateien"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1994
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Alle E-Mail-Zertifikatdateien"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2011
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
-msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the 
authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
-msgstr "Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie 
der Authentizität dieses Zertifikats, falls Sie es hier nicht anders angeben."
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt "
+"hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats, falls Sie es "
+"hier nicht anders angeben."
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
-msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not 
trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie 
der Authentizität dieses Zertifikats nicht, falls Sie es hier nicht anders "
-"angeben."
+"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat "
+"ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats "
+"nicht, falls Sie es hier nicht anders angeben."
 
 # token ?
 #: ../smime/gui/component.c:55
@@ -22649,7 +25111,8 @@ msgstr "Zertifikat wählen"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
+msgstr ""
+"Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
 msgid "Certificates Table"
@@ -22677,8 +25140,10 @@ msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Kontaktzertifikate"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "Authorities"
@@ -22690,7 +25155,8 @@ msgstr "Vertrauenswürdigkeit einer Zertifizierungsstelle"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "Dieser Zertifizierungsstelle bei der _Website-Identifikation vertrauen."
+msgstr ""
+"Dieser Zertifizierungsstelle bei der _Website-Identifikation vertrauen."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid "Trust this CA to identify _email users."
@@ -22702,8 +25168,13 @@ msgstr "Dieser CA bei der Identifikation von _Software-Entwicklern vertrauen."
 
 # CHECK
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and 
procedures (if available)."
-msgstr "Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten Sie sein Zertifikat und 
seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls möglich)."
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten "
+"Sie sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls "
+"möglich)."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "C_ertificate:"
@@ -22769,12 +25240,16 @@ msgstr "Ein Safe-Bag konnte nicht erstellt werden. Fehlernummer: %i"
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
 #, c-format
 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
-msgstr "Schlüssel/Zertifikat konnte nicht zum Speicher hinzugefügt werden. Fehlernummer: %i"
+msgstr ""
+"Schlüssel/Zertifikat konnte nicht zum Speicher hinzugefügt werden. "
+"Fehlernummer: %i"
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
 #, c-format
 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
-msgstr "Speicher konnte nicht auf den Datenträger geschrieben werden. Fehlernummer: %i"
+msgstr ""
+"Speicher konnte nicht auf den Datenträger geschrieben werden. Fehlernummer: "
+"%i"
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
 msgid "Imported Certificate"
@@ -22892,8 +25367,11 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgid "This memo has been deleted."
 #~ msgstr "Diese Notiz wurde gelöscht."
 
-#~ msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-#~ msgstr "%s  Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor schließen?"
+#~ msgid ""
+#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s  Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor "
+#~ "schließen?"
 
 #~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 #~ msgstr "%s  Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor schließen?"
@@ -22907,11 +25385,15 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgid "This memo has been changed."
 #~ msgstr "Diese Notiz wurde geändert."
 
-#~ msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-#~ msgstr "%s  Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor aktualisieren?"
+#~ msgid ""
+#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s  Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor "
+#~ "aktualisieren?"
 
 #~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
-#~ msgstr "%s  Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s  Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?"
 
 #~ msgid "Could not update object"
 #~ msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden"
@@ -22926,7 +25408,9 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgstr "Abgleich mit dem Server nicht möglich."
 
 #~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-#~ msgstr "An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald Aktualisierungen 
eintreffen"
+#~ msgstr ""
+#~ "An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald "
+#~ "Aktualisierungen eintreffen"
 
 #~ msgid "Unable to use current version!"
 #~ msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!"
@@ -22958,9 +25442,6 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgid "Print this event"
 #~ msgstr "Dieses Ereignis drucken"
 
-#~ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-#~ msgstr "Das Ereignis kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der Organisator sind"
-
 #~ msgid "This event has reminders"
 #~ msgstr "Dieses Ereignis enthält Erinnerungen"
 
@@ -23006,12 +25487,6 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgid "Memo's start date is in the past"
 #~ msgstr "Beginn der Notiz liegt in der Vergangenheit"
 
-#~ msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-#~ msgstr "Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur gelesen werden darf"
-
-#~ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-#~ msgstr "Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der Organisator sind"
-
 #~ msgid "Organi_zer:"
 #~ msgstr "Or_ganisator:"
 
@@ -23048,11 +25523,12 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgid "Print this task"
 #~ msgstr "Diese Aufgabe drucken"
 
-#~ msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-#~ msgstr "Die Aufgabe kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der Organisator sind"
-
-#~ msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
-#~ msgstr "Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste zugewiesene Aufgaben 
nicht unterstützt"
+#~ msgid ""
+#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+#~ "assigned tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste "
+#~ "zugewiesene Aufgaben nicht unterstützt"
 
 #~ msgid "Due date is wrong"
 #~ msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch"
@@ -23070,16 +25546,31 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgstr "GNOME Calendar"
 
 #~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-#~ msgstr "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Nachricht verschicken?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Nachricht "
+#~ "verschicken?"
 
-#~ msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent 
without those pending attachments "
-#~ msgstr "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser Nachricht wird zur Folge 
haben, dass die Nachricht ohne die noch ausstehenden Anlagen gespeichert wird."
+#~ msgid ""
+#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
+#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser "
+#~ "Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch "
+#~ "ausstehenden Anlagen gespeichert wird."
 
-#~ msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the 
\"Messages\" column in vertical view"
-#~ msgstr "Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile in der 
»Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-"
+#~ "Zeile in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden"
 
-#~ msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the 
\"Messages\" column in vertical view."
-#~ msgstr "Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile in der 
»Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden."
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-"
+#~ "Zeile in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden."
 
 #~ msgid "Completed On"
 #~ msgstr "Abgeschlossen am"
@@ -23095,7 +25586,8 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgstr "Bilder laden"
 
 #~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie ein gültiges Evolution-Archiv zur Wiederherstellung."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte wählen Sie ein gültiges Evolution-Archiv zur Wiederherstellung."
 
 #~ msgid "HTTP Error: %s"
 #~ msgstr "HTTP-Fehler: %s"
@@ -23145,7 +25637,9 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgstr "Unbekannter Vorgang im Hintergrund"
 
 #~ msgid "Try _setup account automatically, based on Email Address"
-#~ msgstr "Versuchen das Konto automatisch _einzurichten, ausgehend von der E-Mail-Adresse"
+#~ msgstr ""
+#~ "Versuchen das Konto automatisch _einzurichten, ausgehend von der E-Mail-"
+#~ "Adresse"
 
 #~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
 #~ msgstr "Geben Sie das Google-Passwort für Benutzer »%s« ein."
@@ -23172,34 +25666,48 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgstr "Quelle konnte nicht geöffnet werden"
 
 #~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Das Ereignis konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Ereignis konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: "
+#~ "%s"
 
 #~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Die Aufgabe konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aufgabe konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
 
 #~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Die Notiz konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Notiz konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
 
 #~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Das Objekt konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Objekt konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
 
 #~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Das Ereignis konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert wurde"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Ereignis konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert "
+#~ "wurde"
 
 #~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Die Aufgabe konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert wurde"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aufgabe konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert "
+#~ "wurde"
 
 #~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Diese Notiz konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert wurde"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Notiz konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert "
+#~ "wurde"
 
 #~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Das Objekt konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert wurde"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Objekt konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert wurde"
 
 #~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Das Ereignis konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Ereignis konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
 
 #~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Die Aufgabe konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aufgabe konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
 
 #~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
 #~ msgstr "Die Notiz konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
@@ -23223,7 +25731,9 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgstr "Farbe für falsch geschriebene Wörter während der Eingabe"
 
 #~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-#~ msgstr "Einstellung wird ignoriert, falls eine benutzerdefinierte unerwünschte Kopfzeile gefunden wird."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einstellung wird ignoriert, falls eine benutzerdefinierte unerwünschte "
+#~ "Kopfzeile gefunden wird."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Issued to:\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]