[evolution/wip/webkit2] Updated German translation



commit 3a9b378f6cb53a0da53ac89fd7f3984f1aeca099
Author: Benjamin Steinwender <b stbe at>
Date:   Fri Nov 20 22:48:53 2015 +0000

    Updated German translation

 po/de.po |10721 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 4437 insertions(+), 6284 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a945461..f959f07 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -30,60 +30,45 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-18 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-18 16:16+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-11 22:01+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
 msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"Möglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den "
-"Server-Namen falsch angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv."
+msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network 
connection could be down."
+msgstr "Möglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den Server-Namen falsch 
angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
 msgstr "Legitimation am LDAP-Server gescheitert."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
+msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login 
method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben und Sie "
-"eine unterstützte Anmeldemethode verwenden. Zur Erinnerung: Bei Passwörtern "
-"wird zwischen Groß-/Kleinschreibung unterschieden; Möglicherweise ist Ihre "
-"Dauerumschalttaste aktiv."
+"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben und Sie eine unterstützte Anmeldemethode 
verwenden. Zur Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß-/"
+"Kleinschreibung unterschieden; Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr ""
-"Dieser Adressbuch-Server verfügt über keine der unterstützten Suchbasen."
+msgstr "Dieser Adressbuch-Server verfügt über keine der unterstützten Suchbasen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it 
may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
 msgstr ""
-"Möglicherweise verwendet dieser Server eine ältere LDAP-Version, die diese "
-"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen "
-"Sie Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen."
+"Möglicherweise verwendet dieser Server eine ältere LDAP-Version, die diese Funktionen nicht unterstützt, 
oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen Sie Ihren Systemadministrator nach "
+"unterstützten Suchbasen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -109,8 +94,7 @@ msgstr "Adressbuch »{0}« löschen?"
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Dieses Adressbuch wird unwiderruflich gelöscht."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Nicht löschen"
 
@@ -119,15 +103,10 @@ msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
 msgstr "Entferntes Adressbuch »{0}« löschen?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-msgid ""
-"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Dies wird das entfernte Adressbuch »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
-"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+msgid "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want 
to proceed?"
+msgstr "Dies wird das entfernte Adressbuch »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen Sie wirklich 
fortsetzen?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "Vom Server _löschen"
 
@@ -152,12 +131,8 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Wollen Sie die vorgenommenen Änderungen speichern?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr ""
-"Sie haben Änderungen an diesem Kontakt vorgenommen. Wollen Sie diese "
-"speichern?"
+msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
+msgstr "Sie haben Änderungen an diesem Kontakt vorgenommen. Wollen Sie diese speichern?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "_Discard"
@@ -168,20 +143,12 @@ msgid "Cannot move contact."
 msgstr "Kontakt konnte nicht verschoben werden."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr ""
-"Beim Versuch, einen Kontakt zwischen Adressbüchern zu verschieben, konnte "
-"dieser nicht aus dem Quelladressbuch entfernt werden. Wollen Sie stattdessen "
-"eine Kopie speichern?"
+msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from 
the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr "Beim Versuch, einen Kontakt zwischen Adressbüchern zu verschieben, konnte dieser nicht aus dem 
Quelladressbuch entfernt werden. Wollen Sie stattdessen eine Kopie speichern?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr ""
-"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und "
-"es speichern?"
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr "Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und es speichern?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "_Resize"
@@ -208,29 +175,14 @@ msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "Adresse »{0}« existiert bereits."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Ein Kontakt mit dieser Adresse existiert bereits. Soll trotzdem eine neue "
-"Karte mit der gleichen Adresse hinzugefügt werden?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:453
+msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address 
anyway?"
+msgstr "Ein Kontakt mit dieser Adresse existiert bereits. Soll trotzdem eine neue Karte mit der gleichen 
Adresse hinzugefügt werden?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1347 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 
../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 
../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438 
../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 ../plugins/templates/templates.c:453
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
@@ -239,12 +191,8 @@ msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Einige Adressen existieren bereits in dieser Kontaktliste."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
-msgstr ""
-"Sie versuchen Adressen hinzuzufügen, die bereits in dieser Liste enthalten "
-"sind. Sollen sie dennoch hinzugefügt werden?"
+msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them 
anyway?"
+msgstr "Sie versuchen Adressen hinzuzufügen, die bereits in dieser Liste enthalten sind. Sollen sie dennoch 
hinzugefügt werden?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Skip duplicates"
@@ -259,23 +207,16 @@ msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgstr "Liste »{0}« existiert bereits in dieser Kontaktliste."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
-msgstr ""
-"Eine Kontaktliste namens »{0}« existiert bereits in diesem Ordner. Soll sie "
-"dennoch hinzugefügt werden?"
+msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Eine Kontaktliste namens »{0}« existiert bereits in diesem Ordner. Soll sie dennoch hinzugefügt 
werden?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Kontakt konnte nicht gelöscht werden"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr ""
-"Sie haben keine ausreichenden Rechte um Kontakte in diesem Adressbuch zu "
-"löschen."
+msgstr "Sie haben keine ausreichenden Rechte um Kontakte in diesem Adressbuch zu löschen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid "Cannot add new contact"
@@ -283,32 +224,20 @@ msgstr "Neuer Kontakt kann nicht hinzugefügt werden"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
-msgstr ""
-"»{0}« ist ein schreibgeschütztes Adressbuch. Wechseln Sie zur Kontakte-"
-"Ansicht und wählen Sie ein anderes Adressbuch aus."
+msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from 
the side bar in the Contacts view."
+msgstr "»{0}« ist ein schreibgeschütztes Adressbuch. Wechseln Sie zur Kontakte-Ansicht und wählen Sie ein 
anderes Adressbuch aus."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
-msgstr ""
-"Kontakt kann nicht gespeichert werden. Das Adressbuch wird noch immer "
-"geöffnet"
+msgstr "Kontakt kann nicht gespeichert werden. Das Adressbuch wird noch immer geöffnet"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+msgid "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. Either wait till it's 
opened, or select a different address book."
 msgstr ""
-"Der Kontakt kann nicht ins Adressbuch »{0}« gespeichert werden. Das "
-"Adressbuch wird noch immer geöffnet. Warten Sie, bis es entweder geöffnet "
-"ist, oder wählen Sie ein anderes Adressbuch."
+"Der Kontakt kann nicht ins Adressbuch »{0}« gespeichert werden. Das Adressbuch wird noch immer geöffnet. 
Warten Sie, bis es entweder geöffnet ist, oder wählen Sie ein anderes Adressbuch."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Kontakteditor"
@@ -325,15 +254,11 @@ msgstr "_Spitzname:"
 msgid "_File under:"
 msgstr "_Einsortieren als:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
 msgid "_Where:"
 msgstr "_In:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ka_tegorien …"
 
@@ -341,9 +266,7 @@ msgstr "Ka_tegorien …"
 msgid "Full _Name..."
 msgstr "_Voller Name …"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Email"
 msgstr "E-Mail"
@@ -364,8 +287,7 @@ msgstr "SIP-Adresse"
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Sofortnachrichten"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 
../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
@@ -373,10 +295,7 @@ msgstr "Kontakt"
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Homepage:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalender:"
 
@@ -392,8 +311,7 @@ msgstr "_Video-Chat:"
 msgid "Home Page:"
 msgstr "Homepage:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 
../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Kalender:"
 
@@ -463,17 +381,13 @@ msgstr "_Geburtstag:"
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Jahrestag:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2037
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Jahrestag"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2036
 msgid "Birthday"
 msgstr "Geburtstag"
 
@@ -505,31 +419,22 @@ msgstr "_Land:"
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "_Postfach:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 ../composer/e-composer-from-header.c:123
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
 msgid "Home"
 msgstr "Privat"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
 msgid "Work"
 msgstr "Geschäftlich"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3807
 msgid "Other"
 msgstr "Weitere"
 
@@ -537,7 +442,7 @@ msgstr "Weitere"
 msgid "Mailing Address"
 msgstr "Postadresse"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 
../mail/searchtypes.xml.in.h:52 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Notes"
 msgstr "Notizen"
 
@@ -549,20 +454,10 @@ msgstr "_PGP hinzufügen"
 msgid "Add _X.509"
 msgstr "_X.509 hinzufügen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 
../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 
../mail/mail-config.ui.h:59 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
 #: ../plugins/templates/templates.c:463
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
@@ -575,94 +470,46 @@ msgstr "P_GP laden"
 msgid "_Load X.509"
 msgstr "X.509 _laden"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
-#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3230
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 ../calendar/calendar.error.xml.h:47 
../calendar/gui/e-comp-editor.c:2111 ../composer/e-composer-actions.c:215
+#: ../composer/e-composer-actions.c:355 ../e-util/e-attachment-store.c:636 
../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3231
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 ../shell/e-shell-content.c:660 
../shell/e-shell-utils.c:137 ../smime/gui/certificate-manager.c:655
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
 msgid "Certificates"
 msgstr "Zertifikate"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell.c:1215 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2008 
../calendar/gui/e-comp-editor.c:2080 ../e-util/e-preferences-window.c:379
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:41 ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 
../shell/e-shell.c:1215 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997 ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326
-#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:340
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:421
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
-#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
-#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3229
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:297
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
-#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:309 
../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:342
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491 ../e-util/e-attachment-store.c:635 
../e-util/e-attachment-view.c:421 ../e-util/e-categories-dialog.c:82
+#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 
../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688 
../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365
+#: ../e-util/e-passwords.c:470 ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 
../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776 ../e-util/e-send-options.ui.h:42
+#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 
../e-util/e-table-config.c:548 ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3230 
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 ../mail/e-mail-config-window.c:330 
../mail/e-mail-label-dialog.c:196
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317 ../mail/mail-config.ui.h:2 
../mail/mail.error.xml.h:18 ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 ../plugins/face/face.c:297 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 
../shell/e-shell-content.c:659 ../shell/e-shell-content.c:766
+#: ../shell/e-shell-utils.c:72 ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654 
../smime/gui/certificate-manager.c:731 ../smime/gui/certificate-manager.c:955
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_bbrechen"
 
@@ -710,30 +557,23 @@ msgstr "Notizen anzeigen"
 msgid "Show Certificates"
 msgstr "Zertifikate zeigen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 
../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2045 
../e-util/e-focus-tracker.c:122
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 
../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2052 
../e-util/e-focus-tracker.c:138
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederherstellen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Kontakts"
 
@@ -745,8 +585,7 @@ msgstr "Fehler beim Ändern eines Kontakts"
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Fehler beim Entfernen eines Kontakts"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Kontakteditor - %s"
@@ -759,9 +598,7 @@ msgstr "X.509-Zertifikate"
 msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP-Schlüssel"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 ../smime/gui/certificate-manager.c:678 
../smime/gui/certificate-manager.c:967
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -773,17 +610,13 @@ msgstr "OpenPGP-Schlüssel"
 msgid "Open X.509 certificate"
 msgstr "X.509-Zertifikat öffnen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
-#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 ../e-util/e-attachment-store.c:489 
../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689 
../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298 ../shell/e-shell-utils.c:73
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:956
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
 msgid "Chosen file is not a local file."
 msgstr "Gewählte Datei ist keine lokale Datei."
 
@@ -846,8 +679,7 @@ msgstr "»%s« darf kein zukünftiges Datum sein"
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s»%s« hat ein ungültiges Format"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s»%s« ist leer"
@@ -856,32 +688,14 @@ msgstr "%s»%s« ist leer"
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Kontakt ungültig."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2327
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
-#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
-#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
-#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:184 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:310 
../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
+#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 
../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 
../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436
+#: ../e-util/e-passwords.c:471 ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 
../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-send-options.ui.h:43
+#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 
../e-util/e-table-config.c:549 ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 ../mail/em-folder-selector.c:43 
../mail/mail-config.ui.h:3 ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 
../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661
+#: ../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:184 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338 
../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -949,8 +763,7 @@ msgstr "III"
 msgid "Esq."
 msgstr "Esq."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
 msgid "Full Name"
 msgstr "Voller Name"
 
@@ -975,8 +788,7 @@ msgstr "_Nachname:"
 msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Suffix:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 
../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Kontaktlisteneditor"
 
@@ -990,9 +802,7 @@ msgstr "Mitglieder"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
-"_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die "
-"unten stehende Liste:"
+msgstr "_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die unten stehende Liste:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -1014,23 +824,19 @@ msgstr "Eine E-Mail-Adresse aus dem Adressbuch einfügen"
 msgid "_Select..."
 msgstr "A_uswählen …"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
-#: ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 ../e-util/filter.ui.h:19
 msgid "_Top"
 msgstr "_Oben"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 ../e-util/e-source-selector.c:3348 
../e-util/filter.ui.h:20
 msgid "_Up"
 msgstr "_Hoch"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 ../e-util/e-source-selector.c:3349 
../e-util/filter.ui.h:21
 msgid "_Down"
 msgstr "_Runter"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 ../e-util/filter.ui.h:22
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Unten"
 
@@ -1054,29 +860,21 @@ msgstr "Fehler beim Ändern einer Liste"
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Fehler beim Entfernen einer Liste"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
 msgid "Name contains"
 msgstr "Name enthält"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 
../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Ein beliebiges Feld enthält"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 
../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
 msgid "evolution address book"
 msgstr "Evolution-Adressbuch"
 
@@ -1084,23 +882,19 @@ msgstr "Evolution-Adressbuch"
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:338
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 ../e-util/e-web-view.c:338
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:350
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 ../e-util/e-web-view.c:350
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Neue Nachricht _schicken an …"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 ../e-util/e-web-view.c:352
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1064
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 ../e-util/e-web-view.c:1065
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen"
@@ -1117,8 +911,7 @@ msgstr "SIP"
 msgid "List Members:"
 msgstr "Listenmitglieder:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "Spitzname"
 
@@ -1158,8 +951,7 @@ msgstr "Skype"
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
@@ -1167,8 +959,7 @@ msgstr "Firma"
 msgid "Department"
 msgstr "Abteilung"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
 msgid "Office"
 msgstr "Büro"
 
@@ -1180,13 +971,11 @@ msgstr "Beruf"
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "Vorgesetzter"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistent"
 
@@ -1194,23 +983,16 @@ msgstr "Assistent"
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Video-Chat"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 ../e-util/e-send-options.c:546 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Verfügbarkeit"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
@@ -1218,9 +1000,7 @@ msgstr "Telefon"
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -1232,13 +1012,11 @@ msgstr "Homepage"
 msgid "Web Log"
 msgstr "Weblog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "Ehepartner"
 
@@ -1246,8 +1024,7 @@ msgstr "Ehepartner"
 msgid "Personal"
 msgstr "Persönlich"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "Notiz"
 
@@ -1267,8 +1044,7 @@ msgstr "Homepage"
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
@@ -1276,8 +1052,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Kontakte zusammenführen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Zusammenführen"
 
@@ -1289,9 +1064,7 @@ msgstr "Mehrfach existierender Kontakt entdeckt"
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
-msgstr ""
-"Der Name oder die E-Mail-Adresse dieses Kontakts existiert bereits in diesem "
-"Ordner. Wollen Sie die Änderungen dennoch speichern?"
+msgstr "Der Name oder die E-Mail-Adresse dieses Kontakts existiert bereits in diesem Ordner. Wollen Sie die 
Änderungen dennoch speichern?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
 msgid ""
@@ -1319,42 +1092,25 @@ msgstr "Alter Kontakt: "
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
 msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet 
downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode "
+"to download its contents."
 msgstr ""
-"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
-"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis "
-"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte "
-"laden Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte "
-"herunterzuladen."
+"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass dieses Adressbuch nicht für 
die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis jetzt noch nicht für die Offline-"
+"Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte 
herunterzuladen."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der "
-"Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen."
+msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are 
set to access it."
+msgstr "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der Pfad %s existiert und 
Sie darauf zugreifen dürfen."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an 
LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 msgstr ""
-"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. "
-"Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige "
-"Evolution-Version installieren."
+"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. Falls Sie LDAP in Evolution 
verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige Evolution-Version installieren."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
-"Sie eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht "
-"erreichbar ist."
+msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the 
server is unreachable."
+msgstr "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass Sie eine falsche 
Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht erreichbar ist."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
 msgid "Detailed error message:"
@@ -1388,21 +1144,16 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser "
-"Abfrage nicht analysieren. %s"
+msgstr "Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser Abfrage nicht analysieren. 
%s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht "
-"ausführen. %s"
+msgstr "Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht ausführen. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden. %s"
@@ -1459,68 +1210,61 @@ msgstr "Suche wurde unterbrochen"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Fehler beim Ändern einer Karte"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage ausschneiden"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Kontakte aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Die gewählten Kontakte löschen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Alle sichtbaren Kontakte auswählen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktlisten löschen wollen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontakte löschen wollen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2001 
../e-util/e-focus-tracker.c:785 ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 
../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1529,19 +1273,17 @@ msgid_plural ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 "Do you really want to display all of these contacts?"
 msgstr[0] ""
-"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster "
-"geöffnet werden.\n"
+"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster geöffnet werden.\n"
 "Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?"
 msgstr[1] ""
-"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster "
-"geöffnet werden.\n"
+"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster geöffnet werden.\n"
 "Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1488
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Nicht anzeigen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1489
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "_Alle Kontakte anzeigen"
 
@@ -1652,9 +1394,7 @@ msgstr "Einheit"
 msgid "Title"
 msgstr "Anrede"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Position"
 
@@ -1666,11 +1406,8 @@ msgstr "Website"
 msgid "Journal"
 msgstr "Journal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 
../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:87
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorien"
 
@@ -1715,16 +1452,12 @@ msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ver_größern"
 
 #. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 ../mail/e-mail-reader.c:2385
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ansicht ver_kleinern"
 
 #. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106 
../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
@@ -1786,52 +1519,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "In dieser Ansicht existieren keine anzuzeigenden Einträge."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 
../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:484 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 
../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importieren …"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Outlook-Kontakte CSV oder Tab (.csv, .tab):"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Outlook-Kontakte CSV- und Tab-Importeur"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Mozilla-Kontakte CSV oder Tab (.csv, .tab):"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Mozilla-Kontakte CSV- und Tab-Importeur"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Evolution-Kontakte CSV oder Tab (.csv, .tab):"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Evolution-Kontakte CSV- und Tab-Importeur"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "LDAP-Datenaustauschformat (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Evolution-LDIF-Importeur"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Evolution-VCard-Importeur"
 
@@ -1863,11 +1592,8 @@ msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Argumentfehler in Befehlszeile, bitte übergeben Sie den »--help«-Parameter, "
-"um Hinweise zum Aufruf zu erhalten."
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr "Argumentfehler in Befehlszeile, bitte übergeben Sie den »--help«-Parameter, um Hinweise zum Aufruf 
zu erhalten."
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
 msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1877,8 +1603,7 @@ msgstr "Es werden ausschließlich die Formate »csv« oder »vcard« unterstütz
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Unbehandelter Fehler"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 
../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
@@ -2017,11 +1742,7 @@ msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "Stunde"
 msgstr[1] "Stunden"
 
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "Tag"
@@ -2031,8 +1752,7 @@ msgstr[1] "Tage"
 msgid "Start time"
 msgstr "Anfangszeit"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1920
 msgid "Appointments"
 msgstr "Termine"
 
@@ -2044,21 +1764,10 @@ msgstr "_Alle verwerfen"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Schlummer"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2066
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 
../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63 
../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443 
../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../plugins/templates/templates.c:458 
../shell/e-shell-window-actions.c:941 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
@@ -2070,12 +1779,8 @@ msgstr "_Drucken"
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Verwerfen"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1898
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 
../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1898
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
@@ -2089,36 +1794,24 @@ msgstr "Schlummer_zeit:"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
 msgid "hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 
../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868
 msgid "No summary available."
 msgstr "Keine Zusammenfassung verfügbar."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
 msgid "No description available."
 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
 
@@ -2126,9 +1819,7 @@ msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
 msgid "No location information available."
 msgstr "Keine Ortsinformationen verfügbar."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1859
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2214
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1859 
../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2210
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Evolution-Erinnerungen"
 
@@ -2139,25 +1830,22 @@ msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Sie haben %d Erinnerung"
 msgstr[1] "Sie haben %d Erinnerungen"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2032
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2028
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2029 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 
../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
 msgid "_No"
 msgstr "_Nein"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2034
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2030 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2038
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2034
 #, c-format
 msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following 
program:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
@@ -2170,7 +1858,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Programm ausführen wollen?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2049
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Nicht mehr nach diesem Programm fragen."
 
@@ -2178,18 +1866,16 @@ msgstr "Nicht mehr nach diesem Programm fragen."
 msgid "invalid time"
 msgstr "ungültige Zeit"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
-#: ../calendar/gui/misc.c:103
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 ../calendar/gui/misc.c:103
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d Stunde"
 msgstr[1] "%d Stunden"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
-#: ../calendar/gui/misc.c:109
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 ../calendar/gui/misc.c:109
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2197,10 +1883,9 @@ msgstr[0] "%d Minute"
 msgstr[1] "%d Minuten"
 
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
-#: ../calendar/gui/misc.c:113
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 ../calendar/gui/misc.c:113
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2212,12 +1897,8 @@ msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgstr "Wollen Sie allen Teilnehmern eine Absagenachricht schicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
-msgstr ""
-"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
-"möglicherweise nicht, dass die Besprechung abgesagt wurde."
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
+msgstr "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer möglicherweise nicht, 
dass die Besprechung abgesagt wurde."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
@@ -2227,60 +1908,44 @@ msgstr "_Nicht verschicken"
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "Nachricht ver_schicken"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:502
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Besprechung löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt 
werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
-msgstr ""
-"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
-"möglicherweise nicht, dass die Aufgabe gelöscht wurde."
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been 
deleted."
+msgstr "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer möglicherweise nicht, 
dass die Aufgabe gelöscht wurde."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+msgstr "Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt 
werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgstr "Wollen Sie eine Absagenachricht für diese Notiz verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
-msgstr ""
-"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
-"möglicherweise nicht, dass die Notiz gelöscht wurde."
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been 
deleted."
+msgstr "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer möglicherweise nicht, 
dass die Notiz gelöscht wurde."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht "
-"wiederhergestellt werden."
+msgstr "Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt 
werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -2291,11 +1956,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin »{0}« löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesem Termin werden gelöscht und können nicht "
-"wiederhergestellt werden."
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Die gesamten Informationen zu diesem Termin werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt 
werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -2311,21 +1973,15 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz »{0}« löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht "
-"wiederhergestellt werden."
+msgstr "Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt 
werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Termine löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt 
werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -2333,9 +1989,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Aufgaben löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Aufgaben werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+msgstr "Die gesamten Informationen zu diesen Aufgaben werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt 
werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -2343,26 +1997,21 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Notizen löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+msgstr "Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt 
werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Änderungen speichern?"
+msgstr "Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Änderungen speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr ""
-"Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch "
-"nicht gespeichert."
+msgstr "Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch nicht gespeichert."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "Änderungen _speichern"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Änderungen _verwerfen"
 
@@ -2372,9 +2021,7 @@ msgstr "Wollen Sie die an diesem Termin vorgenommenen Änderungen speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr ""
-"Sie haben Änderungen an diesem Termin vorgenommen, diese jedoch noch nicht "
-"gespeichert."
+msgstr "Sie haben Änderungen an diesem Termin vorgenommen, diese jedoch noch nicht gespeichert."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
@@ -2382,9 +2029,7 @@ msgstr "Wollen Sie die an dieser Aufgabe vorgenommenen Änderungen speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr ""
-"Sie haben Änderungen an dieser Aufgabe vorgenommen, diese jedoch noch nicht "
-"gespeichert."
+msgstr "Sie haben Änderungen an dieser Aufgabe vorgenommen, diese jedoch noch nicht gespeichert."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
@@ -2392,456 +2037,429 @@ msgstr "Wollen Sie die an dieser Notiz vorgenommenen Änderungen speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr ""
-"Sie haben Änderungen an dieser Notiz vorgenommen, diese jedoch noch nicht "
-"gespeichert."
+msgstr "Sie haben Änderungen an dieser Notiz vorgenommen, diese jedoch noch nicht gespeichert."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "Wollen Sie Einladungen zur Besprechung an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr ""
-"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
-"Einladungen akzeptieren können."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die Einladungen akzeptieren 
können."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 ../mail/mail.error.xml.h:8 
../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "Ab_schicken"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
+msgstr "Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
-msgstr ""
-"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
-"ihnen so zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
+msgstr "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so zu ermöglichen, 
ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "Wollen Sie diese Aufgabe an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
-"Aufgabe übernehmen können."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
+msgstr "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die Aufgabe übernehmen 
können."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr ""
-"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Aufgabe speichern?"
+msgstr "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Aufgabe speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser "
-"Aufgabe würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
+msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
+msgstr "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser Aufgabe würde den Verlust 
dieser Anlagen zur Folge haben."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr ""
-"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie den Termin speichern?"
+msgstr "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie den Termin speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses "
-"Termins würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
+msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these 
attachments."
+msgstr "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses Termins würde den Verlust 
dieser Anlagen zur Folge haben."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?"
+msgstr "Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
-msgstr ""
-"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
-"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu "
-"halten."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
+msgstr "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so zu ermöglichen, 
ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid "Would you like to send this memo to participants?"
+msgstr "Wollen Sie diese Notiz an die Teilnehmer verschicken?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this memo."
+msgstr "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die Notiz übernehmen können."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
+msgstr "Wollen Sie aktualisierte Notizinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up to date."
+msgstr "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so zu ermöglichen, 
ihre Notizlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Editor konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgstr "Kalender »{0}« löschen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Dieser Kalender wird unwiderruflich gelöscht."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgstr "Aufgabenliste »{0}« löschen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Diese Aufgabenliste wird unwiderruflich gelöscht."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgstr "Notizliste »{0}« löschen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Diese Notizliste wird unwiderruflich gelöscht."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
 msgstr "Entfernten Kalender »{0}« löschen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Dies wird den entfernten Kalender »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
-"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Dies wird den entfernten Kalender »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen Sie wirklich 
fortsetzen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
 msgstr "Entfernte Aufgabenliste »{0}« löschen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Dies wird die entfernte Aufgabenliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
-"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Dies wird die entfernte Aufgabenliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen Sie wirklich 
fortsetzen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgstr "Entfernte Notizliste »{0}« löschen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Dies wird die entfernte Notizliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
-"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Dies wird die entfernte Notizliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen Sie wirklich 
fortsetzen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern "
-"wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
-msgstr ""
-"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin "
-"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is 
about."
+msgstr "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin verschafft Ihnen eine 
Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern "
-"wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
-msgstr ""
-"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe "
-"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
+msgstr "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe verschafft Ihnen eine 
Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern "
-"wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid "Error loading calendar '{0}'"
 msgstr "Fehler beim Laden des Kalenders »{0}«"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "Der Kalender ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Ereignis kann nicht gespeichert werden"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
-msgstr ""
-"»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht "
-"und wählen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can 
accept appointments."
+msgstr "»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht und wählen Sie einen 
Kalender aus, der Termine akzeptieren kann."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Cannot save task"
 msgstr "Aufgabe kann nicht gespeichert werden"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr ""
-"»{0}« unterstützt keine zugewiesenen Aufgaben, bitte wählen Sie eine andere "
-"Aufgabenliste."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr "»{0}« unterstützt keine zugewiesenen Aufgaben, bitte wählen Sie eine andere Aufgabenliste."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "Error loading task list '{0}'"
 msgstr "Fehler beim Laden der Aufgabenliste »{0}«"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "Die Aufgabenliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert."
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
 msgid "Error loading memo list '{0}'"
 msgstr "Fehler beim Laden der Notizliste »{0}«"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "Die Notizliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert."
 
+#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
+msgstr "Hinzufügen der Zeitzone zu »{0}« fehlgeschlagen"
+
+#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to save attachments"
+msgstr "Speichern der Anlagen fehlgeschlagen"
+
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
 msgid "Failed to open calendar '{0}'"
 msgstr "Der Kalender »{0}« konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
 msgid "Failed to open memo list '{0}'"
 msgstr "Notizliste »{0}« konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
 msgid "Failed to open task list '{0}'"
 msgstr "Aufgabenliste »{0}« konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
 msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Erstellen eines Ereignisses im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
 msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Anlegen einer Notiz in der Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
 msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Anlegen einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
 msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Bearbeiten eines Ereignisses im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
 msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Verändern einer Notiz in der Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
 msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Verändern einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
 msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Löschen eines Ereignisses im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
 msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Löschen einer Notiz in der Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
 msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Löschen einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
 msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Aktualisieren eines Ereignisses im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
 msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Aktualisieren einer Notiz in der Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
 msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
-msgstr ""
-"Aktualisieren einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Aktualisieren einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
 msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
 msgstr "Senden eines Ereignisses in den Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
 msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
 msgstr "Senden einer Notiz in die Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
 msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
 msgstr "Senden einer Aufgabe in die Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
 msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
 msgstr "Fehler beim Erstellen einer Ansicht für Kalender »{0}«"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
 msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
 msgstr "Fehler beim Erstellen einer Ansicht für die Aufgabenliste »{0}«"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
 msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
 msgstr "Fehler beim Erstellen einer Ansicht für die Notizliste »{0}«"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Kopieren eines Ereignisses in den Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Kopieren einer Aufgabe in die Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Kopieren einer Notiz in die Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Verschieben eines Ereignisses in den Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgstr ""
-"Verschieben einer Aufgabe in die Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Verschieben einer Aufgabe in die Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Verschieben einer Notiz in die Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
+msgstr "Senden eines Ereignisses in den Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
+msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
+msgstr "Senden einer Aufgabe in die Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
+msgstr "Senden einer Notiz in die Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Ein Ereignis wird in den Kalender »{0}« kopiert"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
 msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Eine Aufgabe wird in die Aufgabenliste »{0}« kopiert"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:159
 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Eine Notiz wird in die Notizliste »{0}« kopiert"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:161
 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Ein Ereignis wird in den Kalender »{0}« verschoben"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:163
 msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Eine Aufgabe wird in die Aufgabenliste »{0}« verschoben"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:165
 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Eine Notiz wird in die Notizliste »{0}« verschoben"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:167
 msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
 msgstr "Der Kalender »{0}« konnte nicht geladen werden"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:169
 msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
 msgstr "Aufgabenliste »{0}« konnte nicht geladen werden"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:171
 msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
 msgstr "Notizliste »{0}« konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:172
 msgid "Failed to make an occurrence movable"
 msgstr "Wiederholung verschiebbar machen ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 
../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 
../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 
../mail/filtertypes.xml.in.h:2 ../mail/searchtypes.xml.in.h:2
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
 msgid "contains"
 msgstr "enthält"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 
../mail/filtertypes.xml.in.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:3
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
 msgid "does not contain"
 msgstr "enthält nicht"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 
../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
 msgid "Any Field"
 msgstr "Beliebiges Feld"
 
@@ -2849,88 +2467,63 @@ msgstr "Beliebiges Feld"
 msgid "Classification"
 msgstr "Einstufung"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 
../mail/filtertypes.xml.in.h:4 ../mail/searchtypes.xml.in.h:4
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
 msgid "is"
 msgstr "ist"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 
../mail/filtertypes.xml.in.h:5 ../mail/searchtypes.xml.in.h:5
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
 msgid "is not"
 msgstr "ist nicht"
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 
../calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Öffentlich"
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 
../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 
../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertraulich"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
 msgid "Attendee"
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 
../mail/message-list.etspec.h:14 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 
../e-util/e-categories-selector.c:327
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 
../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 
../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 
../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Exist"
 msgstr "Existieren"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 
../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Existieren nicht"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Wiederholung"
 
@@ -2950,1323 +2543,31 @@ msgstr "Exakt"
 msgid "More Than"
 msgstr "Mehr als"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
 msgid "Summary Contains"
 msgstr "Zusammenfassung enthält"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Beschreibung enthält"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668
-msgid "Edit Reminder"
-msgstr "Erinnerung bearbeiten"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Alarmeinblendung anzeigen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Einen Klang abspielen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
-msgid "Run a program"
-msgstr "Ein Programm ausführen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
-msgid "Send an email"
-msgstr "Eine E-Mail verschicken"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908
-msgid "before"
-msgstr "vor"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
-msgid "after"
-msgstr "nach"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918
-msgid "start of appointment"
-msgstr "Beginn des Termins"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
-msgid "end of appointment"
-msgstr "Ende des Termins"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "hour(s)"
-msgstr "Stunde(n)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "day(s)"
-msgstr "Tag(e)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "Erinnerung hinzufügen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
-msgid "Reminder"
-msgstr "Erinnerung"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "Repeat"
-msgstr "Wiederholung"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "Die Erinnerung _wiederholen"
-
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "extra times every"
-msgstr "weitere Male alle"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "Custom _message"
-msgstr "_Benutzerdefinierte Nachricht"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "_Nachricht:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Benutzerdefinierter Erinnerungsklang"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Klang:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "Select A File"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Programm:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumente:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "Send To:"
-msgstr "Schicken an:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Aktion/Auslöser"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "Reminders"
-msgstr "Erinnerungen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Dieses Ereignis wurde gelöscht."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Diese Aufgabe wurde gelöscht."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Diese Notiz wurde gelöscht."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s  Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor "
-"schließen?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s  Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor schließen?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Dieses Ereignis wurde geändert."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Diese Aufgabe wurde geändert."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Diese Notiz wurde geändert."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
-"%s  Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor "
-"aktualisieren?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s  Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Die Anlagen konnten nicht gespeichert werden"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653
-msgid "Could not update object"
-msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Termin bearbeiten"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Besprechung - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Termin - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
-#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Zugewiesene Aufgabe - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Aufgabe - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
-#, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Notiz - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825
-msgid "No Summary"
-msgstr "Keine Zusammenfassung"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "Originaleintrag behalten?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
-msgid "Unable to synchronize with the server"
-msgstr "Abgleich mit dem Server nicht möglich."
-
-#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
-#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Das aktuelle Fenster schließen"
-
-#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:377 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:379
-#: ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Die Auswahl kopieren"
-
-#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
-#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Ausschneiden"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1409
-#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Die Auswahl löschen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
-msgid "View help"
-msgstr "Hilfe anzeigen"
-
-#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
-#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Einfügen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1421
-#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Drucken …"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
-msgid "Pre_view..."
-msgstr "_Vorschau …"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
-msgid "Save current changes"
-msgstr "Aktuelle Änderungen speichern"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Speichern und schließen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
-msgid "Save current changes and close editor"
-msgstr "Aktuelle Änderungen speichern und den Editor schließen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:387
-#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alle auswählen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
-msgid "Select all text"
-msgstr "Den gesamten Text markieren"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-msgid "_Classification"
-msgstr "E_instufung"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
-msgid "_Insert"
-msgstr "Ein_fügen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
-msgid "_Options"
-msgstr "_Optionen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Anlage …"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Eine Datei beilegen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Kategorien"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Kategorien anzeigen/verbergen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "Zeit_zone"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Zeitzone anzeigen/verbergen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "Ö_ffentlich"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Als öffentlich einstufen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
-msgid "_Private"
-msgstr "_Privat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
-msgid "Classify as private"
-msgstr "Als privat einstufen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
-msgid "_Confidential"
-msgstr "Ver_traulich"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Als vertraulich einstufen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "_Positions-Feld"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Feld für die Position anzeigen/verbergen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_UAwg"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "UAwg-Feld anzeigen/verbergen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
-msgid "_Status Field"
-msgstr "_Statusfeld"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Statusfeld anzeigen/verbergen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471
-msgid "_Type Field"
-msgstr "A_rt-Feld"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Feld für die Teilnehmerart anzeigen/verbergen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
-#: ../composer/e-composer-actions.c:612
-msgid "Attach"
-msgstr "Beilegen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald "
-"Aktualisierungen eintreffen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
-msgid "attachment"
-msgstr "Anlage"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Validierungsfehler: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "Ziel ist nur lesbar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Copying events to the calendar '%s'"
-msgstr "Ereignisse werden in den Kalender »%s« kopiert"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
-#, c-format
-msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
-msgstr "Notizen werden in die Notizliste »%s« kopiert"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
-#, c-format
-msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
-msgstr "Aufgaben werden in die Aufgabenliste »%s« kopiert"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
-"Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht "
-"werden?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "Kommentar zur_ückziehen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Vertreter eingeben"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Delegieren an:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Kontakte …"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
-msgid "_Reminders"
-msgstr "E_rinnerungen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
-msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "Erinnerungen für dieses Ereignis festlegen oder löschen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Zeit als b_eschäftigt anzeigen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Festlegen, ob die Zeit als beschäftigt angezeigt wird"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "_Wiederholung"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Dies zu einem wiederkehrenden Ereignis machen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Send Options"
-msgstr "Versandoptionen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Erweiterte Versandoptionen einfügen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "_Ganztägiges Ereignis"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Festlegen, ob es ein ganztägiges Ereignis ist"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Verfügbarkeit"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Verfügbarkeitsinformationen der Teilnehmer abfragen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486
-msgid "Appointment"
-msgstr "Termin"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-msgid "Attendees"
-msgstr "Teilnehmer"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
-msgid "Print this event"
-msgstr "Dieses Ereignis drucken"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
-msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "Beginn des Ereignisses liegt in der Vergangenheit"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr ""
-"Das Ereignis kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur "
-"gelesen werden darf"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Das Ereignis kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
-"Organisator sind"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198
-msgid "This event has reminders"
-msgstr "Dieses Ereignis enthält Erinnerungen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Or_ganisator:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Ereignis ohne Anfangsdatum"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Ereignis ohne Enddatum"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Das Anfangsdatum ist falsch"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "Das Enddatum ist falsch"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Die Anfangszeit ist falsch"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "Die Endzeit ist falsch"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Vertreter"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "Teil_nehmer"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d Tag vor dem Termin"
-msgstr[1] "%d Tage vor dem Termin"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d Stunde vor dem Termin"
-msgstr[1] "%d Stunden vor dem Termin"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d Minute vor dem Termin"
-msgstr[1] "%d Minuten vor dem Termin"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511
-msgid "Custom"
-msgstr "Angepasst"
-
-#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] 
minutes
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "für"
-
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "bis"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 Minuten vor dem Termin"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 Stunde vor dem Termin"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 Tag vor dem Termin"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-msgid "_Location:"
-msgstr "O_rt:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Beschreibung:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Zeit:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Zeit_zone:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgid "_Summary:"
-msgstr "Zu_sammenfassung:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgid "Event Description"
-msgstr "Ereignisbeschreibung"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Teil_nehmer …"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30
-msgid "_Reminder"
-msgstr "E_rinnerung"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "March"
-msgstr "März"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "April"
-msgstr "April"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "August"
-msgstr "August"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "December"
-msgstr "Dezember"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-msgid "Select Date"
-msgstr "Datum wählen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
-msgid "Select _Today"
-msgstr "_Heute wählen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490
-msgid "Memo"
-msgstr "Notiz"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
-msgid "Print this memo"
-msgstr "Diese Notiz drucken"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
-msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "Beginn der Notiz liegt in der Vergangenheit"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur "
-"gelesen werden darf"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
-"Organisator sind"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
-msgid "To"
-msgstr "An"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
-msgid "_List:"
-msgstr "_Liste:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Or_ganisator:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "A_n:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "_Anfangsdatum:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Zusa_mmenfassung:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Sie nehmen Änderungen an einem wiederkehrenden Ereignis vor. Was möchten Sie "
-"verändern?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr ""
-"Sie delegieren ein wiederkehrendes Ereignis. Was möchten Sie delegieren?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Aufgabe vor. Was möchten Sie "
-"verändern?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Notiz vor. Was möchten Sie "
-"verändern?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Nur diese Instanz"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Diese und frühere Instanzen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Diese und zukünftige Instanzen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
-msgid "All Instances"
-msgstr "Alle Instanzen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
-"Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Das Wiederholungsdatum ist ungültig"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Die Zeit der letzten Wiederholung lag vor dem Start des Termins"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
-msgid "on"
-msgstr "am"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
-msgid "first"
-msgstr "erster"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
-#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] 
[forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
-msgid "second"
-msgstr "zweiter"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
-msgid "third"
-msgstr "dritter"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
-msgid "fourth"
-msgstr "vierter"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
-msgid "fifth"
-msgstr "fünfter"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1185
-msgid "last"
-msgstr "letzter"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
-msgid "Other Date"
-msgstr "Anderes Datum"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
-msgid "1st to 10th"
-msgstr "1. bis 10."
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1221
-msgid "11th to 20th"
-msgstr "11. bis 20."
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1227
-msgid "21st to 31st"
-msgstr "21. bis 31."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "Monday"
-msgstr "Montag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dienstag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mittwoch"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Thursday"
-msgstr "Donnerstag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1258
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "Friday"
-msgstr "Freitag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1259
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samstag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sonntag"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1391
-msgid "on the"
-msgstr "am"
-
-# oder im Falle von Terminen: Wiederholungen ??
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1576
-msgid "occurrences"
-msgstr "Wiederholungen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2346
-msgid "Add exception"
-msgstr "Ausnahme hinzufügen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2388
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Keine zu verändernde Auswahl vorhanden."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2394
-msgid "Modify exception"
-msgstr "Ausnahme verändern"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2440
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Keine zu löschende Auswahl vorhanden."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2581
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Datum/Zeit"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "Tag(e)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "Woche(n)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "Monat(e)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "Jahr(e)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "for"
-msgstr "für"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "bis"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "immer"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Dieser Termin wird _wiederholt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
-msgid "Every"
-msgstr "Alle"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Ausnahmen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
-msgid "Send my reminders with this event"
-msgstr "Meine Erinnerungen zusammen mit diesem Termin verschicken"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93
-msgid "_Send Options"
-msgstr "_Versandoptionen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488
-#: ../e-util/e-send-options.c:553
-msgid "Task"
-msgstr "Aufgabe"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
-msgid "Print this task"
-msgstr "Diese Aufgabe drucken"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "Beginn der Aufgabe liegt in der Vergangenheit"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "Fälligkeit der Aufgabe liegt in der Vergangenheit"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste "
-"nur gelesen werden darf"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Die Aufgabe kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
-"Organisator sind"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
-msgstr ""
-"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste "
-"zugewiesene Aufgaben nicht unterstützt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Das Fertigstellungsdatum ist falsch"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:312
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
-msgid "Low"
-msgstr "Niedrig"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nicht festgelegt"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Not Started"
-msgstr "Nicht begonnen"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3576
-msgid "In Progress"
-msgstr "In Bearbeitung"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
-msgid "Completed"
-msgstr "Abgeschlossen"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
-msgid "Canceled"
-msgstr "Abgebrochen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "_Fällig am:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Zeitzone:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Status:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
-msgid "Date _completed:"
-msgstr "_Abgeschlossen am:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
-msgid "_Percent complete:"
-msgstr "_Prozent abgeschlossen:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38
-msgid "Priorit_y:"
-msgstr "_Priorität:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39
-msgid "C_lassification:"
-msgstr "E_instufung:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "_Website:"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Neuer Termin"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Neues ganztägiges Ereignis"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Neue Besprechung"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Zum heutigen Tag"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Gehe zu Datum"
 
@@ -4330,8 +2631,7 @@ msgstr "Kalenderansicht für eine Arbeitswoche"
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "Kalenderansicht für einen oder mehrere Tage"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "Eine Tabelle zur Ansicht und Auswahl der momentanen Zeitspanne"
 
@@ -4343,7 +2643,7 @@ msgstr "Sprungknopf"
 msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Ereignisse zu sehen."
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
 #, c-format
 msgid "%d day"
@@ -4351,7 +2651,7 @@ msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d Tag"
 msgstr[1] "%d Tage"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
 #, c-format
 msgid "%d week"
@@ -4359,57 +2659,90 @@ msgid_plural "%d weeks"
 msgstr[0] "%d Woche"
 msgstr[1] "%d Wochen"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
+#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Klang wiedergeben"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Alarmeinblendung anzeigen"
+
+#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Send an email"
+msgstr "E-Mail versenden"
+
+#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Run a program"
+msgstr "Programm ausführen"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Auszuführende Aktion unbekannt"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
 #, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s vor Terminbeginn"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the start"
+msgstr "%s %s vor dem Terminbeginn"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
 #, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s nach Terminbeginn"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the start"
+msgstr "%s %s nach dem Terminbeginn"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467
 #, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the start"
 msgstr "%s zum Terminbeginn"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
 #, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s vor Terminende"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the end"
+msgstr "%s %s vor dem Terminende"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:485
 #, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s nach Terminende"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the end"
+msgstr "%s %s nach dem Terminende"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:492
 #, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the end"
 msgstr "%s zum Terminende"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516
 #, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s um %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:524
 #, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp."
+msgstr "%s für einen unbekannten Auslösetyp."
 
 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
 #, c-format
@@ -4429,47 +2762,77 @@ msgstr "Kalenderansicht für einen Monat"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "Kalenderansicht für eine oder mehrere Wochen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:768
-#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768 
../mail/e-mail-config-page.c:125
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namenlos"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
 msgid "Categories:"
 msgstr "Kategorien:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
 msgid "Summary:"
 msgstr "Zusammenfassung:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Anfangsdatum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
 msgid "End Date:"
 msgstr "Enddatum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Fällig am:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:209 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 
../calendar/gui/print.c:3576
+msgid "In Progress"
+msgstr "In Bearbeitung"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 
../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Completed"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 ../calendar/gui/print.c:3582 
../mail/mail-send-recv.c:963
+msgid "Canceled"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 ../calendar/gui/print.c:3573 
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "Nicht begonnen"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
 msgid "Priority:"
 msgstr "Priorität:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 ../calendar/gui/e-task-table.c:524 
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:316
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1872 
../calendar/gui/e-task-table.c:525 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../mail/message-list.c:315
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 ../calendar/gui/e-task-table.c:526 
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:314
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:392
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Website:"
 
@@ -4488,114 +2851,177 @@ msgstr "Ansicht für Aufgabenliste »%s« wird erstellt"
 msgid "Creating view for memo list '%s'"
 msgstr "Ansicht für Notizliste »%s« wird erstellt"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Klicken Sie hier, um eine Aufgabe hinzuzufügen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1939
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "Ziel ist nur lesbar"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-msgid "Start date"
-msgstr "Anfangsdatum"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:294
+#, c-format
+msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgstr "Ereignisse werden in den Kalender »%s« kopiert"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
-msgid "Type"
-msgstr "Art"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:300
+#, c-format
+msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgstr "Notizen werden in die Notizliste »%s« kopiert"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Completion date"
-msgstr "Abschlussdatum"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:306
+#, c-format
+msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgstr "Aufgaben werden in die Aufgabenliste »%s« kopiert"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
-msgid "Complete"
-msgstr "Abgeschlossen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:525
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr "Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht werden?"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-msgid "Due date"
-msgstr "Fällig am"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "Kommentar zur_ückziehen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% abgeschlossen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
+msgid "Select Date"
+msgstr "Datum wählen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorität"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
+msgid "Select _Today"
+msgstr "_Heute wählen"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
-msgid "Created"
-msgstr "Angelegt"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-msgid "Last modified"
-msgstr "Zuletzt geändert"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Sie nehmen Änderungen an einem wiederkehrenden Ereignis vor. Was möchten Sie verändern?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Sie delegieren ein wiederkehrendes Ereignis. Was möchten Sie delegieren?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:874
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Aufgabe vor. Was möchten Sie verändern?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:878
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Notiz vor. Was möchten Sie verändern?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:904
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Nur diese Instanz"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Diese und frühere Instanzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:914
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Diese und zukünftige Instanzen"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
+msgid "All Instances"
+msgstr "Alle Instanzen"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Meine Erinnerungen zusammen mit diesem Termin verschicken"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage ausschneiden"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Ereignisse einfügen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:470
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Die gewählten Ereignisse löschen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:852
 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
 msgstr "Eingefügter Text enthält keine gültigen iCalendar-Daten"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1536
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Vorgegebener Benutzerkalender wurde nicht gefunden"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1539
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Vorgabenotizliste wurde nicht gefunden"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1542
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Vorgabeaufgabenliste wurde nicht gefunden"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:962
 msgid "No suitable component found"
 msgstr "Keine passende Komponente gefunden"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1032
 msgid "Pasting iCalendar data"
 msgstr "iCalendar-Daten einfügen"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 
../calendar/gui/e-task-table.c:794
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organisator: %s <%s>"
@@ -4603,29 +3029,24 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497 
../calendar/gui/e-task-table.c:798
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organisator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 
../calendar/gui/print.c:3527
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Ort: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Zeit: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276 
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d. %B %Y"
 
@@ -4634,13 +3055,11 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3047 
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d. %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
@@ -4650,20 +3069,15 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3031 
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a, %d. %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309 
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %d. %Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
 msgstr "Anfangsdatum"
 
@@ -4671,95 +3085,94 @@ msgstr "Anfangsdatum"
 msgid "End Date"
 msgstr "Enddatum"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
-#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 
../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+msgid "Created"
+msgstr "Angelegt"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 
../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+msgid "Last modified"
+msgstr "Zuletzt geändert"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 
../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 
../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1403 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:597 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1233 
../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
 #, c-format
 msgid "Source with UID '%s' not found"
 msgstr "Quelle mit UID »%s« wurde nicht gefunden"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:186 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1350
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Ereignis anlegen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:190 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1354
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Notiz anlegen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1497 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:194 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1358
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Aufgabe anlegen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1874
 msgid "Recurring"
 msgstr "Wiederkehrend"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1876
 msgid "Assigned"
 msgstr "Zugewiesen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3802 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
 msgid "Accepted"
 msgstr "Angenommen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3803 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
 msgid "Declined"
 msgstr "Abgelehnt"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3804 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
 msgid "Tentative"
 msgstr "Vorläufig"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3805 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegiert"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3806
 msgid "Needs action"
 msgstr "Erfordert Maßnahme"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3861 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713 
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1 
../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 
../calendar/gui/e-task-table.c:583
 msgid "Busy"
 msgstr "Beschäftigt"
 
@@ -4779,166 +3192,166 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:288
 msgid "Modifying an event"
 msgstr "Ein Ereignis verändern"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:292
 msgid "Modifying a memo"
 msgstr "Eine Notiz verändern"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:296
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Eine Aufgabe verändern"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Ein Ereignis entfernen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:399
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Eine Notiz entfernen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:403
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Eine Aufgabe entfernen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:494
 #, c-format
 msgid "Deleting an event"
 msgid_plural "Deleting %d events"
 msgstr[0] "Ein Ereignis löschen"
 msgstr[1] "%d Ereignisse löschen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:498
 #, c-format
 msgid "Deleting a memo"
 msgid_plural "Deleting %d memos"
 msgstr[0] "Eine Notiz löschen"
 msgstr[1] "%d Notizen löschen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:502
 #, c-format
 msgid "Deleting a task"
 msgid_plural "Deleting %d tasks"
 msgstr[0] "Eine Aufgabe löschen"
 msgstr[1] "%d Aufgaben löschen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:705
 #, c-format
 msgid "Pasting an event"
 msgid_plural "Pasting %d events"
 msgstr[0] "Ein Ereignis einfügen"
 msgstr[1] "%d Ereignisse einfügen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Pasting a memo"
 msgid_plural "Pasting %d memos"
 msgstr[0] "Eine Notiz einfügen"
 msgstr[1] "%d Notizen einfügen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:735
 #, c-format
 msgid "Pasting a task"
 msgid_plural "Pasting %d tasks"
 msgstr[0] "Eine Aufgabe einfügen"
 msgstr[1] "%d Aufgaben einfügen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:834
 msgid "Updating an event"
 msgstr "Ein Ereignis aktualisieren"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:838
 msgid "Updating a memo"
 msgstr "Eine Notiz aktualisieren"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:842
 msgid "Updating a task"
 msgstr "Eine Aufgabe aktualisieren"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:950
 #, c-format
 msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
 msgstr "Ereignisse sammeln, um sie in Kalender »%s« zu entfernen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:954
 #, c-format
 msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
 msgstr "Notizen sammeln, um sie in Notizliste »%s« zu entfernen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:958
 #, c-format
 msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
 msgstr "Aufgaben sammeln, um sie in Aufgabenliste »%s« zu entfernen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:984
 #, c-format
 msgid "Purging events in the calendar '%s'"
 msgstr "Entfernen von Ereignissen in Kalender »%s«"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:988
 #, c-format
 msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
 msgstr "Entfernen von Notizen in Notizliste »%s«"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:992
 #, c-format
 msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
 msgstr "Entfernen von Aufgaben in Aufgabenliste »%s«"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1092
 msgid "Purging events"
 msgstr "Ereignisse entfernen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1096
 msgid "Purging memos"
 msgstr "Notizen entfernen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1100
 msgid "Purging tasks"
 msgstr "Aufgaben entfernen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1202
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "Erledigte Aufgaben entfernen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2033
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
 msgstr[0] "Ein Ereignis bewegen"
 msgstr[1] "%d Ereignisse bewegen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
 msgstr[0] "Ein Ereignis kopieren"
 msgstr[1] "%d Ereignisse kopieren"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2040
 #, c-format
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
 msgstr[0] "Eine Notiz wird verschoben"
 msgstr[1] "%d Notizen werden verschoben"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
 #, c-format
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
 msgstr[0] "Eine Notiz wird kopiert"
 msgstr[1] "%d Notizen werden kopieren"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2047
 #, c-format
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
 msgstr[0] "Eine Aufgabe wird verschoben"
 msgstr[1] "%d Aufgaben werden verschoben"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
 #, c-format
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -4964,17 +3377,1064 @@ msgstr ""
 "Das Datum muss in folgendem Format angegeben werden: \n"
 "%s"
 
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101
+msgid "Event's time is in the past"
+msgstr "Ereignis liegt in der Vergangenheit"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:169
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr "Das Ereignis kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nicht geöffnet werden konnte"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:171
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr "Das Ereignis kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur gelesen werden darf"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:313 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:349
+msgid "Start date is not a valid date"
+msgstr "Das Anfangsdatum ist ungültig"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:315
+msgid "Start time is not a valid time"
+msgstr "Die Anfangszeit ist ungültig"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:319 ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:335 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:347
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 ../mail/mail-send-recv.c:1285 
../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:329
+msgid "End date is not a valid date"
+msgstr "Das Enddatum ist ungültig"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:331
+msgid "End time is not a valid time"
+msgstr "Die Endzeit ist ungültig"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:453 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:58 
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:407
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Kategorien"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:455 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:60 
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:409
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Kategorien anzeigen/verbergen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:461
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Zeit_zone"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:463
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Zeitzone anzeigen/verbergen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:469
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "_Ganztägiges Ereignis"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:471
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Festlegen, ob es ein ganztägiges Ereignis ist"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:477
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Zeit als b_eschäftigt anzeigen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:479
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Festlegen, ob die Zeit als beschäftigt angezeigt wird"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:488
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "Ö_ffentlich"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Als öffentlich einstufen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:495
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privat"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:497
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Als privat einstufen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502
+msgid "_Confidential"
+msgstr "Ver_traulich"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:504
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Als vertraulich einstufen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:605
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Start time:"
+msgstr "_Anfangszeit:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:609
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_End time:"
+msgstr "_Endzeit:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:617
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "All da_y event"
+msgstr "_Ganztägiges Ereignis"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:670 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:144 
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:530
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:673 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:536
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Erinnerungen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:676
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Wiederholung"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:679 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:147 
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:539
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anlagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:689
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:718
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Besprechung - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Termin - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:120 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:469
+msgid "_List:"
+msgstr "_Liste:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:127 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:476
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "_Anfangsdatum:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175
+#, c-format
+msgid "Assigned Memo - %s"
+msgstr "Zugewiesene Notiz - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:176
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Notiz - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130 
../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 ../e-util/e-attachment-bar.c:101
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 
../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Anlage"
+msgstr[1] "Anlagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 ../e-util/e-attachment.c:2542
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208 ../e-util/e-attachment.c:2545
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:399
+#, fuzzy
+#| msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these 
attachments."
+msgid "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is finished."
+msgstr "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser Aufgabe würde den Verlust 
dieser Anlagen zur Folge haben."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:426
+#, c-format
+msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:443
+#, c-format
+msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:604 ../composer/e-composer-actions.c:327
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Anlage …"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606 ../composer/e-composer-actions.c:329 
../e-util/e-attachment-view.c:463
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Eine Datei beilegen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:613
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Anlagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:615
+msgid "Show attachments"
+msgstr "Anlagen anzeigen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:767 ../e-util/e-attachment-bar.c:661 
../e-util/e-attachment-paned.c:735
+msgid "Icon View"
+msgstr "Symbolansicht"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:769 ../e-util/e-attachment-bar.c:663 
../e-util/e-attachment-paned.c:737
+msgid "List View"
+msgstr "Listenansicht"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
+#| msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
+msgstr "Übereinstimmendes Ereignis konnte im nächsten Jahr nicht gefunden werden"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320
+#, c-format
+msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
+msgstr "Nicht genügend Rechte, um Teilnehmer '%s' zu entfernen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:349
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete contact"
+msgid "Failed to delete selected attendee"
+msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
+msgstr[0] "Kontakt konnte nicht gelöscht werden"
+msgstr[1] "Kontakt konnte nicht gelöscht werden"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581
+msgid "A_ttendees"
+msgstr "_Teilnehmer"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
+msgstr "Feld für die Teilnehmerart anzeigen/verbergen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "_Positions-Feld"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Feld für die Position anzeigen/verbergen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:600
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_UAwg"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "UAwg-Feld anzeigen/verbergen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:608
+msgid "_Status Field"
+msgstr "_Statusfeld"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Statusfeld anzeigen/verbergen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:616
+msgid "_Type Field"
+msgstr "A_rt-Feld"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Feld für die Teilnehmerart anzeigen/verbergen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:935
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1076
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1199
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "Or_ganisator:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1278
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Teil_nehmer …"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:333
+msgid "Add exception"
+msgstr "Ausnahme hinzufügen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:371
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Ausnahme verändern"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:496
+msgid "on"
+msgstr "am"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:577
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "first"
+msgstr "ersten"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] 
[forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:583
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "second"
+msgstr "zweiten"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:588
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "third"
+msgstr "dritten"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:593
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "fourth"
+msgstr "vierten"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:598
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "fifth"
+msgstr "fünften"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:603
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "last"
+msgstr "letzten"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:630
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Other Date"
+msgstr "Anderes Datum"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "1. bis 10."
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "11. bis 20."
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:648
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "21. bis 31."
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:675
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:676
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:677
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:678
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:679
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:680
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:810
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "on the"
+msgstr "am"
+
+# oder im Falle von Terminen: Wiederholungen ??
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1000
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "occurrences"
+msgstr "Wiederholungen"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Termin_wiederholung"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This task rec_urs"
+msgstr "Aufgaben_wiederholung"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This memo rec_urs"
+msgstr "Notiz_wiederholung"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This component 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
+#, fuzzy
+#| msgid "This appointment rec_urs"
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This component rec_urs"
+msgstr "Dieser Termin wird _wiederholt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
+msgid "Recurrence exception date is invalid"
+msgstr "Das Datum für Wiederholungsausnahmen ist ungültig"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
+msgid "End time of the recurrence is before the start"
+msgstr "Die Zeit der letzten Wiederholung liegt vor dem Start des Termins"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
+msgid "R_ecurrence"
+msgstr "_Wiederholung"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
+msgid "Set or unset recurrence"
+msgstr "Wiederholungen aktivieren oder deaktieveren"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Every"
+msgstr "Alle"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day(s)"
+msgstr "Tag(e)"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "week(s)"
+msgstr "Woche(n)"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "month(s)"
+msgstr "Monat(e)"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "year(s)"
+msgstr "Jahr(e)"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "for"
+msgstr "für"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "until"
+msgstr "bis"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "forever"
+msgstr "immer"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Ausnahmen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778 
../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Hinzufügen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786 
../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "Re_move"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41
+msgid "Send To"
+msgstr "Schicken an"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1555
+msgid "_Reminders"
+msgstr "E_rinnerungen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1557
+msgid "Set or unset reminders"
+msgstr "Erinnerungen festlegen oder löschen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "Reminders"
+msgstr "Erinnerungen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
+msgid "_Reminder"
+msgstr "E_rinnerung"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
+#, c-format
+msgid "%d day before"
+msgid_plural "%d days before"
+msgstr[0] "%d Tag vor "
+msgstr[1] "%d Tage vor"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
+#, c-format
+msgid "%d hour before"
+msgid_plural "%d hours before"
+msgstr[0] "%d Stunde vor"
+msgstr[1] "%d Stunden vor"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
+#, c-format
+msgid "%d minute before"
+msgid_plural "%d minutes before"
+msgstr[0] "%d Minute vor"
+msgstr[1] "%d Minuten vor"
+
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "15 minutes before"
+msgstr "15 Minuten vor"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 hour before"
+msgstr "1 Stunde vor"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 day before"
+msgstr "1 Tag vor"
+
+#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom"
+msgstr "Angepasst"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1863
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1865
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "Stunde(n)"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "day(s)"
+msgstr "Tag(e)"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1884
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "before"
+msgstr "vor"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1886
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "after"
+msgstr "nach"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1902
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "start"
+msgstr "Anfang"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "end"
+msgstr "Ende"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1927
+#, fuzzy
+#| msgid "_Repeat the reminder"
+msgid "Re_peat the reminder"
+msgstr "Die Erinnerung _wiederholen"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1952
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "extra times every"
+msgstr "weitere Male alle"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1991
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1993
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "days"
+msgstr "Tage"
+
+#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom _message"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "_Benutzerdefinierte Nachricht"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2078
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom reminder sound"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom reminder _sound"
+msgstr "Benutzerdefinierter Erinnerungsklang"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2089
+#, fuzzy
+#| msgid "Select sound file"
+msgid "Select a sound file"
+msgstr "Klangdatei auswählen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Programm:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argumente:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2174
+msgid "_Send To:"
+msgstr "_Schicken an:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:427
+#, fuzzy
+#| msgid "_Schedule Meeting..."
+msgid "_Schedule"
+msgstr "Besprechung _ansetzen …"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:429
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Verfügbarkeitsinformationen der Teilnehmer abfragen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:81
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Summary:"
+msgstr "Zu_sammenfassung:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:325
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Location:"
+msgstr "O_rt:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:458
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Categories..."
+msgstr "Ka_tegorien …"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beschreibung:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Web page:"
+msgstr "_Internetseite:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "_Fällig am:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
+#, fuzzy
+#| msgid "Date _completed:"
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Date _completed:"
+msgstr "_Abgeschlossen am:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Public"
+msgstr "Öffentlich"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertraulich"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1144
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "C_lassification:"
+msgstr "E_instufung:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1157
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Not Started"
+msgstr "Nicht begonnen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1158
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "In Progress"
+msgstr "In Bearbeitung"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1159
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Completed"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1160
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Status:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1199
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nicht festgelegt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1200
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1211
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Priorit_y:"
+msgstr "_Priorität:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1265
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Percent complete:"
+msgstr "Prozent abgeschlossen:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1346
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Zeit_zone:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1471
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Time as _Busy"
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Show time as _busy"
+msgstr "Zeit als b_eschäftigt anzeigen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:72
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Beginn der Aufgabe liegt in der Vergangenheit"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:80
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "Fälligkeit der Aufgabe liegt in der Vergangenheit"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:303
+#, fuzzy
+#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr "Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nur gelesen werden darf"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:305
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr "Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nur gelesen werden darf"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "Recurrence date is invalid"
+msgid "Due date is not a valid date"
+msgstr "Das Wiederholungsdatum ist ungültig"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:371
+#, fuzzy
+#| msgid "Completed date is wrong"
+msgid "Completed date is not a valid date"
+msgstr "Das Fertigstellungsdatum ist falsch"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:382
+#, fuzzy
+#| msgid "1 minute in the future"
+#| msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgid "Completed date cannot be in the future"
+msgstr "In 1 Minute"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Zugewiesene Aufgabe - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:568
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Aufgabe - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254 ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
+msgid "attachment"
+msgstr "Anlage"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:617
+#, fuzzy
+#| msgid "Send _updates to attendees"
+msgid "Sending notifications to attendees..."
+msgstr "Akt_ualisierungen an die Teilnehmer verschicken"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:999
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save Changes"
+msgid "Saving changes..."
+msgstr "Änderungen _speichern"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1255
+msgid "No Summary"
+msgstr "Keine Zusammenfassung"
+
+#. == Button box ==
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1980 ../composer/e-composer-actions.c:334 
../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 
../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129 ../mail/e-mail-notes.c:903
+#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 ../shell/e-shell-window-actions.c:280
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:778 ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1982
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Das aktuelle Fenster schließen"
+
+#. copy menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1987 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 
../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109 ../e-util/e-web-view.c:377
+#: ../mail/e-mail-browser.c:136 ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1989 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 ../e-util/e-focus-tracker.c:231 
../e-util/e-focus-tracker.c:284 ../e-util/e-focus-tracker.c:776
+#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../e-util/e-web-view.c:1416 ../mail/e-mail-browser.c:138 
../shell/e-shell-window-actions.c:801
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Die Auswahl kopieren"
+
+#. cut menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1994 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 
../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095 ../mail/e-mail-browser.c:143
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:806
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ausschneiden"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1996 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 ../e-util/e-focus-tracker.c:224 
../e-util/e-focus-tracker.c:278 ../e-util/e-focus-tracker.c:771
+#: ../e-util/e-web-view.c:1410 ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2003 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 ../e-util/e-focus-tracker.c:245 
../e-util/e-focus-tracker.c:786 ../shell/e-shell-window-actions.c:815
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Die Auswahl löschen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2010
+msgid "View help"
+msgstr "Hilfe anzeigen"
+
+#. paste menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2015 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 
../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121 ../mail/e-mail-browser.c:150
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:834
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Einfügen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2017 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 ../e-util/e-focus-tracker.c:238 
../e-util/e-focus-tracker.c:290 ../e-util/e-focus-tracker.c:781
+#: ../e-util/e-web-view.c:1422 ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2022 ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2287 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken …"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2029 ../mail/e-mail-reader.c:2294 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
+msgid "Pre_view..."
+msgstr "_Vorschau …"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 
../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:387 ../mail/e-mail-browser.c:157
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alle auswählen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2038 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 ../e-util/e-focus-tracker.c:252 
../e-util/e-focus-tracker.c:791 ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913
+msgid "Select all text"
+msgstr "Den gesamten Text markieren"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2059
+msgid "_Classification"
+msgstr "E_instufung"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2073 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 
../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:166 ../mail/e-mail-notes.c:917
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2087 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
+msgid "_Insert"
+msgstr "Ein_fügen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2094 ../composer/e-composer-actions.c:378
+msgid "_Options"
+msgstr "_Optionen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2101 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:180 
../shell/e-shell-window-actions.c:991 ../smime/gui/certificate-manager.c:1651
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2113
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Aktuelle Änderungen speichern"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2118 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 ../mail/e-mail-notes.c:912
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Speichern und schließen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2120
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Aktuelle Änderungen speichern und den Editor schließen"
+
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../calendar/gui/e-week-view.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1073 
../calendar/gui/print.c:1092 ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
 msgid "am"
 msgstr "AM"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2136 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692 ../calendar/gui/print.c:1078 
../calendar/gui/print.c:1094 ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
 msgid "pm"
 msgstr "PM"
 
@@ -4984,13 +4444,12 @@ msgstr "PM"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3014 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 
../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3739
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Woche %d"
@@ -5001,27 +4460,23 @@ msgstr "Woche %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i Minuten-Unterteilungen"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Zweite Zeitzone anzeigen"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308 
../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 
../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
 msgid "Select..."
 msgstr "Auswählen …"
 
@@ -5041,57 +4496,43 @@ msgstr "Optionale Teilnehmer"
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressourcen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+msgid "Attendees"
+msgstr "Teilnehmer"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuell"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Room"
 msgstr "Raum"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Chair"
 msgstr "Vorsitzender"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Benötigter Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Optionaler Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../calendar/gui/print.c:1266
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Nicht-Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Erfordert Maßnahme"
 
@@ -5099,8 +4540,12 @@ msgstr "Erfordert Maßnahme"
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 
../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+msgid "Type"
+msgstr "Art"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "UAwg"
 
@@ -5111,18 +4556,14 @@ msgstr "In Bearbeitung"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr ""
-"Geben Sie das Passwort für Benutzer %2$s auf dem Server %1$s ein, um auf "
-"Verfügbarkeitsinformationen zuzugreifen"
+msgstr "Geben Sie das Passwort für Benutzer %2$s auf dem Server %1$s ein, um auf Verfügbarkeitsinformationen 
zuzugreifen"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Fehlergrund: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
-#: ../smime/gui/component.c:63
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 
../smime/gui/component.c:63
 msgid "Enter password"
 msgstr "Passwort eingeben"
 
@@ -5134,6 +4575,10 @@ msgstr "Nicht im Büro"
 msgid "No Information"
 msgstr "Keine Informationen"
 
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Teil_nehmer …"
+
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Einstellungen"
@@ -5224,46 +4669,42 @@ msgstr "Allgemeiner Name"
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1599
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1633 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
 msgid "Memos"
 msgstr "Notizen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:454 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Keine Zusammenfassung *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
 msgid "Start: "
 msgstr "Anfang:"
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
 msgid "Due: "
 msgstr "Fälligkeit:"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:682
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage ausschneiden"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:688
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:694
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Notiz aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Die gewählten Notizen löschen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Alle sichtbaren Notizen wählen"
 
@@ -5271,6 +4712,10 @@ msgstr "Alle sichtbaren Notizen wählen"
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen"
 
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nicht festgelegt"
+
 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
@@ -5280,14 +4725,9 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1559
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404 
../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1593 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
 msgid "Tasks"
 msgstr "Aufgaben"
 
@@ -5303,8 +4743,7 @@ msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage kopieren"
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Aufgaben aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:673
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen"
 
@@ -5312,6 +4751,35 @@ msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen"
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Alle sichtbaren Aufgaben wählen"
 
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Klicken Sie hier, um eine Aufgabe hinzuzufügen"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
+msgid "Start date"
+msgstr "Anfangsdatum"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
+msgid "Completion date"
+msgstr "Abschlussdatum"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
+msgid "Complete"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
+msgid "Due date"
+msgstr "Fällig am"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% abgeschlossen"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 
../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorität"
+
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Zeitzone auswählen"
@@ -5323,32 +4791,31 @@ msgstr "Zeitzone auswählen"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d. %B"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708 ../calendar/gui/itip-utils.c:842
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
 msgid "Event information"
 msgstr "Ereignisinformationen"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:933 ../calendar/gui/itip-utils.c:1094
 msgid "Task information"
 msgstr "Aufgabeninformationen"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 ../calendar/gui/itip-utils.c:1097
 msgid "Memo information"
 msgstr "Notiz-Informationen"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:939 ../calendar/gui/itip-utils.c:1115
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:942
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Kalenderinformationen"
 
@@ -5356,7 +4823,7 @@ msgstr "Kalenderinformationen"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:979
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Angenommen"
@@ -5365,7 +4832,7 @@ msgstr "Angenommen"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Vorläufig angenommen"
@@ -5377,7 +4844,7 @@ msgstr "Vorläufig angenommen"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993 ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Abgelehnt"
@@ -5386,7 +4853,7 @@ msgstr "Abgelehnt"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegiert"
@@ -5394,7 +4861,7 @@ msgstr "Delegiert"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Aktualisiert"
@@ -5402,7 +4869,7 @@ msgstr "Aktualisiert"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abgesagt"
@@ -5410,7 +4877,7 @@ msgstr "Abgesagt"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualisieren"
@@ -5419,44 +4886,42 @@ msgstr "Aktualisieren"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Gegenvorschlag"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1112
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Verfügbarkeitsinformationen (%s bis %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar-Informationen"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1149
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
-"Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet "
-"sich mit anderen."
+msgstr "Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet sich mit anderen."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Eine Ressource kann nicht gebucht werden, Fehler:"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Sie müssen ein Teilnehmer des Ereignisses sein."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1933
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Eine Nachricht verschicken"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1937
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Eine Notiz verschicken"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1941
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Eine Aufgabe verschicken"
 
@@ -5654,6 +5119,18 @@ msgstr " (Fällig am "
 msgid "Due "
 msgstr "Fällig am "
 
+#: ../calendar/gui/print.c:3486
+msgid "Appointment"
+msgstr "Termin"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3488 ../e-util/e-send-options.c:553
+msgid "Task"
+msgstr "Aufgabe"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3490
+msgid "Memo"
+msgstr "Notiz"
+
 #: ../calendar/gui/print.c:3546
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Teilnehmer: "
@@ -5696,13 +5173,11 @@ msgstr "In Bearbeitung"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% abgeschlossen"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
 msgid "is greater than"
 msgstr "ist größer als"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
 msgid "is less than"
 msgstr "ist kleiner als"
 
@@ -5710,181 +5185,188 @@ msgstr "ist kleiner als"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Termine und Besprechungen"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Neuer Kalender"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:314 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
+msgid "New Task List"
+msgstr "Neue Aufgabenliste"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:356
+msgid "Cre_ate new calendar"
+msgstr "Neuen Kalender _anlegen"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:360
+msgid "Cre_ate new task list"
+msgstr "Neue Aufgabenliste _anlegen"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:506 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:945
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Kalender wird geöffnet"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:600
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:654
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "iCalendar-Dateien (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Evolution-iCalendar-Importeur"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:693
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:747
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Erinnerung!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:777
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:831
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "vCalendar-Dateien (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:832
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Evolution-vCalendar-Importeur"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Kalender-Ereignisse"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "GNOME Calendar"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+msgid "GNOME Calendar"
+msgstr "GNOME Kalender"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Intelligenter Evolution-Kalender-Importeur"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Besprechung"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Ereignis"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Aufgabe"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Notiz"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "enthält Wiederholungen"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "ist eine Instanz"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "enthält Erinnerungen"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "enthält Anlagen"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1213
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Öffentlich"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1273
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertraulich"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1277
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Einstufung"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1234
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1288
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Anfang"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Fällig"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorien"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1299
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "Adresse"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1518
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1572
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Art"
@@ -7452,8 +6934,7 @@ msgstr "Neue _Nachricht"
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Neues Nachrichtenfenster öffnen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1208
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1208 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
@@ -7519,8 +7000,7 @@ msgstr "_Bildersammlung"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:437
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr ""
-"Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann"
+msgstr "Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:443
 msgid "_Prioritize Message"
@@ -7536,8 +7016,7 @@ msgstr "_Lesebestätigung anfordern"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:453
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr ""
-"Eine Zustellungsbestätigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde"
+msgstr "Eine Zustellungsbestätigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:459
 msgid "S/MIME En_crypt"
@@ -7545,8 +7024,7 @@ msgstr "Mit S/_MIME verschlüsseln"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:461
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr ""
-"Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln"
+msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:467
 msgid "S/MIME Sig_n"
@@ -7556,13 +7034,11 @@ msgstr "Mit _S/MIME signieren"
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Signaturzertifikat signieren"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Unicode smileys"
 msgstr "Grafische Emoticons in Unicode"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Use Unicode characters for smileys."
 msgstr "Grafische Emoticons in Unicode verwenden."
 
@@ -7587,11 +7063,8 @@ msgid "_From Override Field"
 msgstr "_Absender-Feld bearbeiten"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:549
-msgid ""
-"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
-"displayed"
-msgstr ""
-"Umschalten des Absenderfeldes zur Anzeige des Namens oder der E-Mail-Adresse"
+msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
+msgstr "Umschalten des Absenderfeldes zur Anzeige des Namens oder der E-Mail-Adresse"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:555
 msgid "_Reply-To Field"
@@ -7601,14 +7074,15 @@ msgstr "An_twort-an-Feld"
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Antwort-an-Feld anzeigen/verbergen"
 
+#: ../composer/e-composer-actions.c:612
+msgid "Attach"
+msgstr "Beilegen"
+
 #: ../composer/e-composer-actions.c:618
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Entwurf speichern"
 
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
@@ -7619,16 +7093,11 @@ msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:40
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
+msgstr "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
-msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der "
-"Empfängerliste auftauchen sollen"
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient 
list of the message"
+msgstr "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der Empfängerliste auftauchen 
sollen"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:829
 msgid "Fr_om:"
@@ -7658,8 +7127,7 @@ msgstr "_Veröffentlichen in:"
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Be_treff:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_gnatur:"
 
@@ -7673,30 +7141,21 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:872
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat "
-"für dieses Konto festgelegt"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr "Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat für dieses Konto 
festgelegt"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:881
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein "
-"Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt"
+msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
+msgstr "Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein Verschlüsselungszertifikat für dieses 
Konto festgelegt"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1595 ../composer/e-msg-composer.c:2367
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1604 ../composer/e-msg-composer.c:2397
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Nachricht verfassen"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4710
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4747
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet "
-"werden kann."
+msgstr "Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet werden kann."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
@@ -7704,9 +7163,7 @@ msgstr "Sie können die Datei »{0}« dieser Nachricht nicht beilegen."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
-"Die Datei »{0}« ist keine gewöhnliche Datei und kann daher nicht in einer "
-"Nachricht verschickt werden."
+msgstr "Die Datei »{0}« ist keine gewöhnliche Datei und kann daher nicht in einer Nachricht verschickt 
werden."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
@@ -7721,13 +7178,10 @@ msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
 msgstr "Wollen Sie diese unfertigen Nachrichten wiederherstellen?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow 
you to continue where you left off."
 msgstr ""
-"Evolution wurde unerwartet beendet, während Sie eine neue Nachricht verfasst "
-"haben. Wenn Sie sich dafür entscheiden, die Nachricht wiederherzustellen, "
-"können Sie dort mit dem Verfassen fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehört haben."
+"Evolution wurde unerwartet beendet, während Sie eine neue Nachricht verfasst haben. Wenn Sie sich dafür 
entscheiden, die Nachricht wiederherzustellen, können Sie dort mit dem Verfassen "
+"fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehört haben."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
@@ -7746,166 +7200,120 @@ msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Fehler beim automatischen Speichern. Grund: »{1}«."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr ""
-"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Nachricht "
-"verschicken?"
+msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« verwerfen wollen?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser "
-"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch "
-"ausstehenden Anlagen gespeichert wird."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« "
-"verwerfen wollen?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in 
your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later "
+"date."
 msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Editorfenster schließen, wird die Nachricht dauerhaft "
-"verworfen, falls Sie sich nicht dafür entscheiden, sie in Ihrem "
-"Entwurfsordner zu speichern. Dies erlaubt es Ihnen, das Verfassen der "
-"Nachricht später fortzusetzen."
+"Wenn Sie dieses Editorfenster schließen, wird die Nachricht dauerhaft verworfen, falls Sie sich nicht dafür 
entscheiden, sie in Ihrem Entwurfsordner zu speichern. Dies erlaubt es Ihnen, "
+"das Verfassen der Nachricht später fortzusetzen."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid "_Continue Editing"
 msgstr "Nachricht _bearbeiten"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "_Save Draft"
 msgstr "Entwurf _speichern"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht verwerfen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht verwerfen wollen?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
 msgid "Could not create message."
 msgstr "Verfassen der Nachricht gescheitert."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Grund: »{0}«. Möglicherweise müssen Sie Ihre E-Mail-Einstellungen ändern."
+msgstr "Grund: »{0}«. Möglicherweise müssen Sie Ihre E-Mail-Einstellungen ändern."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Signaturdatei »{0}« konnte nicht gelesen werden."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
 msgid "All accounts have been removed."
 msgstr "Es wurden alle Konten entfernt."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "Sie müssen ein Konto einrichten, bevor Sie E-Mails verfassen können."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr ""
-"Während des Speicherns in den Nachrichtenausgang ist ein Fehler aufgetreten"
+msgstr "Während des Speicherns in den Nachrichtenausgang ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr ""
-"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist nicht gesendet worden."
+msgstr "Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist nicht gesendet worden."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr ""
-"Während des Speicherns in den Entwurfsordner ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Während des Speicherns in den Entwurfsordner ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
-msgstr ""
-"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich "
-"nicht gespeichert worden."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
+msgstr "Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich nicht gespeichert worden."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Während des Verschickens ist ein Fehler aufgetreten. Wie möchten Sie "
-"fortfahren?"
+msgstr "Während des Verschickens ist ein Fehler aufgetreten. Wie möchten Sie fortfahren?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Die Fehlermeldung war »{0}«."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "Im Nachrichtenausgang _speichern"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
 msgid "_Try Again"
 msgstr "Erneut _versuchen"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr ""
-"Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist während der "
-"Nachverarbeitung aufgetreten."
+msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist während der Nachverarbeitung aufgetreten."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
 msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Nachricht wird im Nachrichtenausgang gespeichert"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is currently 
unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button in "
+"Evolution's toolbar."
 msgstr ""
-"Weil der Zielserver gerade nicht erreichbar ist, wird die Nachricht im "
-"Nachrichtenausgang gespeichert. Sie können die Nachricht mit dem Knopf "
-"»Verschicken/Abrufen« in der Werkzeugleiste verschicken."
+"Weil der Zielserver gerade nicht erreichbar ist, wird die Nachricht im Nachrichtenausgang gespeichert. Sie 
können die Nachricht mit dem Knopf »Verschicken/Abrufen« in der Werkzeugleiste "
+"verschicken."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Nachricht senden wollen?"
 
 # Wenn man ein Kürzel verwendet, will man doch eigentlcih nicht gefragt werden, ob man wirklich die 
Abkürzung nehmen will. So ein Blödsinn.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
-msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
-"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
-msgstr ""
-"Ein Tastenkürzel zum Versenden der Nachricht wurde gedrückt. Falls dies "
-"irrtümlich geschehen ist, brechen Sie den Sendevorgang ab, ansonsten senden "
-"Sie die Nachricht."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, if it 
was done by an accident, or send the message."
+msgstr "Ein Tastenkürzel zum Versenden der Nachricht wurde gedrückt. Falls dies irrtümlich geschehen ist, 
brechen Sie den Sendevorgang ab, ansonsten senden Sie die Nachricht."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Verfassungsmodus ändern wollen?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
-msgid ""
-"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"Durch Ausschalten des HTML-Modus verliert der Text sämtliche Formatierungen. "
-"Möchten Sie fortsetzen?"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+msgid "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to continue?"
+msgstr "Durch Ausschalten des HTML-Modus verliert der Text sämtliche Formatierungen. Möchten Sie fortsetzen?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
 msgid "_Don't lose formatting"
 msgstr "Formatierung _nicht entfernen"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
 msgid "Lose _formatting"
 msgstr "Formatierung _entfernen"
 
@@ -7917,9 +7325,7 @@ msgstr "Evolution Alarm-Benachrichtigung"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1118 
../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 ../shell/e-shell-window-private.c:242
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
@@ -7944,38 +7350,24 @@ msgid "Enable address formatting"
 msgstr "Adressformatierung aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert "
-"werden sollen"
+msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
+msgstr "Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert werden sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Autocomplete length"
 msgstr "Auto-Vervollständigungslänge"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die "
-"Auto-Vervollständigung versucht."
+msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
+msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die Auto-Vervollständigung 
versucht."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt "
-"wird"
+msgstr "Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch "
-"vervollständigten Kontakts im Eintrag angezeigt wird."
+msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
+msgstr "Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch vervollständigten Kontakts 
im Eintrag angezeigt wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -7991,15 +7383,11 @@ msgstr "Anordnung für Kontakte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic 
View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) "
+"places the preview pane next to the contact list."
 msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Kontaktliste "
-"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
-"Kontaktliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
-"Kontaktliste. "
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Kontaktliste angezeigt wird. »0« 
(klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die Kontaktliste. »1« (vertikale "
+"Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die Kontaktliste. "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -8007,8 +7395,7 @@ msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (horizontal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung."
+msgstr "Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -8031,12 +7418,8 @@ msgid "Primary address book"
 msgstr "Primäres Adressbuch"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
-msgstr ""
-"Die UID des gewählten (oder »primären«) Adressbuchs in der Seitenleiste der "
-"»Kontakte«-Ansicht."
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
+msgstr "Die UID des gewählten (oder »primären«) Adressbuchs in der Seitenleiste der »Kontakte«-Ansicht."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
@@ -8060,8 +7443,7 @@ msgstr "Legt fest, ob SIP-Adressen im Editor angezeigt werden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
-msgstr ""
-"Legt fest, Adressen von Sofortnachrichtendiensten im Editor angezeigt werden"
+msgstr "Legt fest, Adressen von Sofortnachrichtendiensten im Editor angezeigt werden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
@@ -8100,26 +7482,18 @@ msgid "Convert mail messages to Unicode"
 msgstr "E-Mails nach Unicode konvertieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"E-Mail-Text in Unicode/UTF-8 umwandeln, um die unerwünschten Elemente aus "
-"verschiedenen Zeichenkodierungen einheitlich zu erkennen."
+msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
+msgstr "E-Mail-Text in Unicode/UTF-8 umwandeln, um die unerwünschten Elemente aus verschiedenen 
Zeichenkodierungen einheitlich zu erkennen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Full path command to run Bogofilter"
 msgstr "Befehl mit vollem Pfad zum Ausführen von Bogofilter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
-"arguments."
+msgid "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually 
/usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"Befehl mit vollem Pfad für Bogofilter. Falls nicht festgelegt, so wird ein "
-"bei Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/"
-"bogofilter. Der Befehl sollte keine Argumente enthalten."
+"Befehl mit vollem Pfad für Bogofilter. Falls nicht festgelegt, so wird ein bei Übersetzung festgelegter 
Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/bogofilter. Der Befehl sollte keine "
+"Argumente enthalten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -8135,33 +7509,23 @@ msgstr "Wert der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr ""
-"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag "
-"oder Jahrestag"
+msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag oder Jahrestag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Einheiten der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
-msgstr ""
-"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« "
-"oder »days«)."
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« oder »days«)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
 msgstr "Wochenenden in Monatsansicht komprimieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
-msgstr ""
-"Sollen Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden, wobei die Tage "
-"Sonnabend und Sonntag im Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind?"
+msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one 
weekday"
+msgstr "Sollen Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden, wobei die Tage Sonnabend und Sonntag im 
Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -8184,12 +7548,8 @@ msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
-msgstr ""
-"Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem "
-"Datumsauswahl-Kalender"
+msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
+msgstr "Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem Datumsauswahl-Kalender"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Workday end hour"
@@ -8197,8 +7557,7 @@ msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag endet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr ""
-"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet"
+msgstr "Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Workday end minute"
@@ -8214,8 +7573,7 @@ msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt."
+msgstr "Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Workday start minute"
@@ -8230,38 +7588,24 @@ msgid "Workday start time for Monday"
 msgstr "Werktag-Startzeit für Montag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
-"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr ""
-"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag beginnt, im 24-Stunden-Format (SSMM) von "
-"0000 bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet "
-"wird."
+msgid "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use 
day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr "Die Stunde, zu der ein Arbeitstag beginnt, im 24-Stunden-Format (SSMM) von 0000 bis 2359. »-1« legt 
fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Workday end time for Monday"
 msgstr "Werktag-Endzeit für Montag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
-msgstr ""
-"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von "
-"0000 bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesende verwendet wird."
+msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-hour 
and day-end-minute"
+msgstr "Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von 0000 bis 2359. »-1« legt 
fest, dass die Uhrzeit zum Tagesende verwendet wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Workday start time for Tuesday"
 msgstr "Werktag-Startzeit für Dienstag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr ""
-"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von "
-"0000 bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet "
-"wird."
+msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour 
and day-start-minute"
+msgstr "Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von 0000 bis 2359. »-1« legt 
fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -8312,13 +7656,8 @@ msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "Die zweite Zeitzone für die Tagesansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls "
-"diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der "
-"Schlüssel »timezone«"
+msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
+msgstr "Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls diese definiert ist. Der 
Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der Schlüssel »timezone«"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -8333,12 +7672,8 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
-msgstr ""
-"Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste »day-"
-"second-zones«"
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
+msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste »day-second-zones«"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Default reminder value"
@@ -8354,20 +7689,15 @@ msgstr "Einheit der voreingestellten Erinnerung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)"
+msgstr "Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
 msgstr "Schlummerzeit für voreingestellte Erinnerung (in Minuten)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
-"notification dialog"
-msgstr ""
-"Schlummerzeit für voreingestellte Erinnerung (in Minuten). Wird in den "
-"Erinnerungsdialog eingetragen."
+msgid "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification dialog"
+msgstr "Schlummerzeit für voreingestellte Erinnerung (in Minuten). Wird in den Erinnerungsdialog 
eingetragen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -8375,8 +7705,7 @@ msgstr "Kategoriefeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das Kategoriefeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+msgstr "Soll das Kategoriefeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -8384,9 +7713,7 @@ msgstr "Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden?"
+msgstr "Soll das Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -8394,9 +7721,7 @@ msgstr "UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden?"
+msgstr "Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
@@ -8404,9 +7729,7 @@ msgstr "Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden?"
+msgstr "Soll das Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -8414,8 +7737,7 @@ msgstr "Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+msgstr "Soll das Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
@@ -8423,9 +7745,7 @@ msgstr "Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden?"
+msgstr "Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Hide completed tasks"
@@ -8433,19 +7753,15 @@ msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr ""
-"Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
+msgstr "Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Einheit für das Verbergen von Aufgaben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, "
-"»hours« oder »days«)"
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, »hours« oder »days«)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Hide task value"
@@ -8453,21 +7769,15 @@ msgstr "Wert für das Verbergen von Aufgaben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr ""
-"Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen"
+msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur "
-"Auswahl des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht "
-"eingestellt ist"
+msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in 
the month view, in pixels"
+msgstr "Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur Auswahl des Datums und der 
Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht eingestellt ist"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Last reminder time"
@@ -8491,19 +7801,15 @@ msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr ""
-"Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)"
+msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Marcus-Bains-Linie"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr ""
-"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender "
-"angezeigt werden?"
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -8519,14 +7825,11 @@ msgstr "Stil der Notiz"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic 
View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places "
+"the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Notizliste "
-"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
-"Notizliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
-"Notizliste"
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Notizliste angezeigt wird. »0« (klassische 
Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die Notizliste. »1« (vertikale "
+"Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die Notizliste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -8541,23 +7844,16 @@ msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem "
-"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die "
-"Monatsansicht eingestellt ist"
+msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in 
the month view, in pixels"
+msgstr "Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem Datumsnavigator-Kalender und 
der Aufgabenliste in Pixel, wenn die Monatsansicht eingestellt ist"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr ""
-"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
+msgstr "Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr ""
-"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
+msgstr "Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Reminder programs"
@@ -8588,36 +7884,24 @@ msgid "Primary calendar"
 msgstr "Primärer Kalender"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
-msgstr ""
-"Die UID des gewählten (oder »primären«) Kalenders in der Seitenleiste der "
-"»Kalender«-Ansicht"
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
+msgstr "Die UID des gewählten (oder »primären«) Kalenders in der Seitenleiste der »Kalender«-Ansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Primäre Notizliste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
-msgstr ""
-"Die UID der gewählten (oder »primären«) Notizenliste in der Seitenleiste der "
-"»Notizen«-Ansicht"
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
+msgstr "Die UID der gewählten (oder »primären«) Notizenliste in der Seitenleiste der »Notizen«-Ansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Primäre Aufgabenliste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
-msgstr ""
-"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste "
-"der »Aufgaben«-Ansicht"
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
+msgstr "Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste der »Aufgaben«-Ansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Free/busy template URL"
@@ -8625,13 +7909,8 @@ msgstr "Vorlage-Adresse für Verfügbarkeitsdaten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
-msgstr ""
-"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. "
-"»%u« wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die "
-"Domain ersetzt"
+msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail 
address and %d is replaced by the domain"
+msgstr "Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. »%u« wird durch den 
Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die Domain ersetzt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -8639,8 +7918,7 @@ msgstr "Wiederkehrende Ereignisse kursiv"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Tage mit wiederkehrenden Ereignissen im Kalender unten links kursiv anzeigen"
+msgstr "Tage mit wiederkehrenden Ereignissen im Kalender unten links kursiv anzeigen"
 
 # laut Duden wird zeitbasiert zusammen geschrieben
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
@@ -8649,14 +7927,9 @@ msgstr "Suchbereich für zeitbasierte Suche in Jahren"
 
 # laut Duden wird zeitbasiert zusammen geschrieben
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
+msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when 
searching for another occurrence; default is ten years"
 msgstr ""
-"Legt fest, wie viele Jahre die zeitbasierte Suche vor und nach dem derzeit "
-"ausgewählten Tag sucht, während nach einer anderen Wiederholung gesucht "
-"wird. Voreinstellung beträgt zehn Jahre"
+"Legt fest, wie viele Jahre die zeitbasierte Suche vor und nach dem derzeit ausgewählten Tag sucht, während 
nach einer anderen Wiederholung gesucht wird. Voreinstellung beträgt zehn Jahre"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -8664,9 +7937,7 @@ msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansichten anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr ""
-"Sollen die Endzeiten von Ereignissen in den Wochen- und Monatsansichten "
-"angezeigt werden?"
+msgstr "Sollen die Endzeiten von Ereignissen in den Wochen- und Monatsansichten angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show the memo preview pane"
@@ -8674,8 +7945,7 @@ msgstr "Das Notiz-Vorschaufeld anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt"
+msgstr "Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show the task preview pane"
@@ -8683,20 +7953,15 @@ msgstr "Das Aufgaben-Vorschaufeld anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Aufgabenvorschau im Hauptfenster angezeigt"
+msgstr "Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Aufgabenvorschau im Hauptfenster angezeigt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator "
-"anzeigen"
+msgstr "Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr ""
-"Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt "
-"werden?"
+msgstr "Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Vertical position for the tag pane"
@@ -8707,23 +7972,16 @@ msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Heute fällige Aufgaben hervorheben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob heute fällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe "
-"hervorgehoben werden sollen (task-due-today-color)"
+msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr "Legt fest, ob heute fällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben werden sollen 
(task-due-today-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Farbe heute fälliger Aufgaben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
-msgstr ""
-"Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam "
-"verwendet mit task-due-today-highlight"
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with 
task-due-today-highlight"
+msgstr "Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam verwendet mit 
task-due-today-highlight"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -8735,14 +7993,11 @@ msgstr "Anordnung für Aufgaben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic 
View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places "
+"the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die "
-"Aufgabenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste neben die Aufgabenliste"
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Aufgabenliste angezeigt wird. »0« 
(klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. »1« (vertikale "
+"Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die Aufgabenliste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -8757,35 +8012,24 @@ msgid "Show reminders for completed tasks"
 msgstr "Erinnerungen für erledigte Aufgaben anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-msgid ""
-"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
-"for completed tasks are suppressed."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Erinnerungen für abgeschlossene Aufgaben angezeigt werden. "
-"Wenn auf »falsch« eingestellt, so werden diese Erinnerungen unterdrückt."
+msgid "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders for completed tasks are 
suppressed."
+msgstr "Legt fest, ob Erinnerungen für abgeschlossene Aufgaben angezeigt werden. Wenn auf »falsch« 
eingestellt, so werden diese Erinnerungen unterdrückt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Überfällige Aufgaben hervorheben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob überfällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben "
-"werden sollen (task-overdue-color)"
+msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr "Legt fest, ob überfällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben werden sollen 
(task-overdue-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Farbe überfälliger Aufgaben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
-msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
-msgstr ""
-"Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam "
-"verwendet mit task-overdue-highlight."
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with 
task-overdue-highlight."
+msgstr "Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam verwendet mit 
task-overdue-highlight."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Time divisions"
@@ -8800,12 +8044,8 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Zeitzone"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
-msgstr ""
-"Die voreingestellte Zeitzone für Datum und Zeit im Kalender als nicht "
-"übersetzter Ort der Olsen-Zeitzonendatenbank, wie z.B. »Europe/Berlin«."
+msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone 
database location like \"America/New York\""
+msgstr "Die voreingestellte Zeitzone für Datum und Zeit im Kalender als nicht übersetzter Ort der 
Olsen-Zeitzonendatenbank, wie z.B. »Europe/Berlin«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Twenty four hour time format"
@@ -8813,8 +8053,7 @@ msgstr "24-Stunden-Zeitformat"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr ""
-"Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?"
+msgstr "Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
@@ -8838,9 +8077,7 @@ msgstr "Zeitzone des Systems verwenden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr ""
-"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone "
-"verwenden"
+msgstr "Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone verwenden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "First day of the week"
@@ -8877,17 +8114,11 @@ msgstr "Sonntag ist ein Arbeitstag"
 # »Samstag« wird auch in Österreich und in der Schweiz verstanden ;)
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr ""
-"(Veraltet) Wochentag von Sonntag (»0«) bis Samstag (»6«), mit dem die Woche "
-"beginnt"
+msgstr "(Veraltet) Wochentag von Sonntag (»0«) bis Samstag (»6«), mit dem die Woche beginnt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »week-start-day-name«."
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"week-start-day-name\" 
instead."
+msgstr "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie 
stattdessen »week-start-day-name«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
 msgid "(Deprecated) Work days"
@@ -8895,28 +8126,19 @@ msgstr "(Veraltet) Arbeitstage"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in version 3.10 
and should no longer be used. Use the \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday"
+"\", etc. keys instead.)"
 msgstr ""
-"Tage, an denen Beginn und Ende der Arbeitszeiten angezeigt werden sollen. "
-"(Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen die Schlüssel »work-day-monday«, "
-"»work-day-tuesday«, usw.)"
+"Tage, an denen Beginn und Ende der Arbeitszeiten angezeigt werden sollen. (Dieser Schlüssel ist seit 
Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie "
+"stattdessen die Schlüssel »work-day-monday«, »work-day-tuesday«, usw.)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
 msgstr "Vorherige Version von Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
-msgstr ""
-"Die letzte genutzte Version von Evolution, ausgedrückt als »major.minor."
-"micro«. Dies wird für die Migration von Daten und Einstellungen von älteren "
-"auf neuere Versionen verwendet."
+msgid "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for 
data and settings migration from older to newer versions."
+msgstr "Die letzte genutzte Version von Evolution, ausgedrückt als »major.minor.micro«. Dies wird für die 
Migration von Daten und Einstellungen von älteren auf neuere Versionen verwendet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -8960,20 +8182,15 @@ msgstr "Import der Aufgaben des GNOME-Kalenders ist abgeschlossen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr ""
-"Gibt an, ob die Aufgaben des GNOME-Kalender importiert wurden oder nicht"
+msgstr "Gibt an, ob die Aufgaben des GNOME-Kalender importiert wurden oder nicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr ""
-"Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
+msgstr "Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Bei jedem Start überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-"
-"Verwaltung ist."
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "Bei jedem Start überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -8989,13 +8206,11 @@ msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to 
~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the "
+"existent folder"
 msgstr ""
-"Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der "
-"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner "
-"wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-existierender Ordner angegeben wird"
+"Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der Systemordner für Bilder 
(üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-"
+"existierender Ordner angegeben wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Spell check inline"
@@ -9018,35 +8233,24 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Automatische Emoticon-Erkennung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
-"characters."
-msgstr ""
-"Emoticons im Text erkennen und durch Bilder oder Unicode-Zeichen ersetzen."
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
+msgstr "Emoticons im Text erkennen und durch Bilder oder Unicode-Zeichen ersetzen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Attribute message"
 msgstr "Nachricht zuordnen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
-msgstr ""
-"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die "
-"Nachricht dem ursprünglichen Autor zuordnet"
+msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
+msgstr "Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nachricht dem ursprünglichen 
Autor zuordnet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Forward message"
 msgstr "Nachricht weiterleiten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
-msgstr ""
-"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf "
-"hinweist, dass die weitergeleitete E-Mail folgt"
+msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
+msgstr "Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf hinweist, dass die 
weitergeleitete E-Mail folgt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Original message"
@@ -9054,12 +8258,8 @@ msgstr "Ursprüngliche Nachricht"
 
 # Was soll hier top-posting sein?
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
-msgstr ""
-"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf "
-"hinweist, dass die ursprüngliche Nachricht folgt"
+msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message 
follows"
+msgstr "Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf hinweist, dass die 
ursprüngliche Nachricht folgt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Group Reply replies to list"
@@ -9067,29 +8267,19 @@ msgstr "Gruppenantwort wird an Mailingliste geleitet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button 
try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the "
+"copy of the message to which you're replying."
 msgstr ""
-"Anstelle des normalen »Antwort an«-Verhaltens löst mit dieser Option der "
-"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die "
-"Mailingliste aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie "
-"antworten wollen."
+"Anstelle des normalen »Antwort an«-Verhaltens löst mit dieser Option der Werkzeugleistenknopf »Antwort an 
Gruppe« eine Antwort nur an die Mailingliste aus, über die Sie die Nachricht "
+"erhalten haben, auf die Sie antworten wollen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Beim Antworten auf Mails unten mit dem Schreiben beginnen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-"Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort "
-"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende "
-"der Nachricht platziert wird."
+msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines 
whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
+msgstr "Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort platziert werden soll. Dies 
legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende der Nachricht platziert wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Always request read receipt"
@@ -9097,9 +8287,7 @@ msgstr "Lesebestätigung immer anfordern"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Anforderung einer Lesebestätigung standardmäßig zu jeder "
-"Nachricht hinzugefügt wird."
+msgstr "Legt fest, ob die Anforderung einer Lesebestätigung standardmäßig zu jeder Nachricht hinzugefügt 
wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Send HTML mail by default"
@@ -9115,97 +8303,63 @@ msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr ""
-"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung "
-"verwendet werden."
+msgstr "Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
-"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail 
account is chosen."
+msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann im Menü 
»Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
-"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail 
account is chosen."
+msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« 
beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
 msgstr "Das Feld »Absender« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
-"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Das Feld »Absender« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
-"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+msgid "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is controlled from the View menu 
when a mail account is chosen."
+msgstr "Das Feld »Absender« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« 
beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
-"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a 
mail account is chosen."
+msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann im Menü 
»Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
+msgstr "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. "
-"Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a 
news account is chosen."
+msgstr "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die Einstellung kann im 
Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup "
-"anzeigen"
+msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup "
-"anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst "
-"werden."
+msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a 
news account is chosen."
+msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die Einstellung 
kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr "Antworten digital signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
-msgstr ""
-"PGP- oder S/MIME-Signaturen automatisch hinzufügen, wenn auf eine Nachricht "
-"geantwortet wird, die ebenfalls mit PGP oder S/MIME signiert ist."
+msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME 
signed."
+msgstr "PGP- oder S/MIME-Signaturen automatisch hinzufügen, wenn auf eine Nachricht geantwortet wird, die 
ebenfalls mit PGP oder S/MIME signiert ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
@@ -9213,53 +8367,35 @@ msgstr "Dateinamen wie Outlook/GMail kodieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames 
with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, "
+"but use the incorrect RFC 2047 standard."
 msgstr ""
-"Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie "
-"Dateinamen mit UTF-8-Buchstaben, die von Evolution verschickt wurden, "
-"korrekt darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den "
-"inkorrekten Standard RFC 2047."
+"Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie Dateinamen mit UTF-8-Buchstaben, 
die von Evolution verschickt wurden, korrekt darstellen. Beide ignorieren den "
+"Standard RFC 2231 und benutzen den inkorrekten Standard RFC 2047."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Send messages through Outbox folder"
 msgstr "Nachrichten durch den Nachrichtenausgang verschicken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
-"when the messages should be sent."
-msgstr ""
-"Nachrichten beim Versand immer im Nachrichtenausgang speichern, damit der "
-"Nutzer entscheiden kann, wann die Nachrichten verschickt werden sollen."
+msgid "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages should be 
sent."
+msgstr "Nachrichten beim Versand immer im Nachrichtenausgang speichern, damit der Nutzer entscheiden kann, 
wann die Nachrichten verschickt werden sollen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Beim Antworten eigene Signaturen an den Anfang stellen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort "
-"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am "
-"Ende der Nachricht platziert wird."
+msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This 
determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
+msgstr "Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert werden soll. Dies legt 
fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der Nachricht platziert wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Kein Signaturtrennzeichen hinzufügen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten "
-"kein Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen."
+msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a 
mail."
+msgstr "Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein Signaturtrennzeichen 
vor Ihre Signatur setzen wollen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -9267,47 +8403,31 @@ msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they 
ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt "
+"to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply 
action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it "
+"will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
 msgstr ""
-"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer "
-"ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine "
-"private Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann "
-"werden diese »Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das "
-"Gewünschte tut: Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat "
-"geantwortet, wenn Sie »Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. "
-"Geregelt wird dieses Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder "
-"»Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern letzteres vorhanden ist."
+"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer ihre Antworten an die Liste 
senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine private Antwort zu senden. Wenn "
+"Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann werden diese »Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution 
genau das Gewünschte tut: Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird "
+"privat geantwortet, wenn Sie »Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. Geregelt wird dieses 
Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder »Antwort an« und »Antwort an "
+"Liste«, sofern letzteres vorhanden ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "List of localized 'Re'"
 msgstr "Liste der lokalisierten »AW«"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a 
message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
 msgstr ""
-"Durch Kommata getrennte Liste von übersetzten »AW«-Abkürzungen, die beim "
-"Antworten im Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen "
-"Präfix »AW«. Ein Beispiel lautet »SV,AV«."
+"Durch Kommata getrennte Liste von übersetzten »AW«-Abkürzungen, die beim Antworten im Betreff übergangen 
werden sollen. Zusätzlich zum üblichen Präfix »AW«. Ein Beispiel lautet »SV,AV«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob versteckte Aktionen und Werkzeuge aktiviert werden, die für "
-"die Entwicklung und Fehlersuche gebraucht werden."
+msgid "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+msgstr "Legt fest, ob versteckte Aktionen und Werkzeuge aktiviert werden, die für die Entwicklung und 
Fehlersuche gebraucht werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -9318,1041 +8438,792 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "Automatischer Zeilenumbruch nach angegebener Anzahl von Zeichen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
-msgstr ""
-"Anzahl der Empfänger und Blindkopie-Empfänger, ab der »prompt-on-many-to-cc-"
-"recips« abgefragt wird"
+msgid "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgstr "Anzahl der Empfänger und Blindkopie-Empfänger, ab der »prompt-on-many-to-cc-recips« abgefragt wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
-msgstr ""
-"Nachfragen, sobald die Anzahl der Empfänger und Kopie-Empfänger diesen "
-"Schwellwert überschreitet."
+msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr "Nachfragen, sobald die Anzahl der Empfänger und Kopie-Empfänger diesen Schwellwert überschreitet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob immer die Knöpfe für Signieren und Verschlüsseln in der "
-"Werkzeugleiste angezeigt werden"
+msgstr "Legt fest, ob immer die Knöpfe für Signieren und Verschlüsseln in der Werkzeugleiste angezeigt 
werden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
-"being used."
+msgid "If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in the 
composer's toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
 msgstr ""
-"Falls gesetzt, werden die Knöpfe für Signieren und Verschlüsseln für PGP "
-"oder S/MIME immer in der Werkzeugleiste angezeigt. Andernfalls werden sie "
-"nur angezeigt, wenn sie verwendet werden."
+"Falls gesetzt, werden die Knöpfe für Signieren und Verschlüsseln für PGP oder S/MIME immer in der 
Werkzeugleiste angezeigt. Andernfalls werden sie nur angezeigt, wenn sie verwendet "
+"werden."
 
+# Gemeint ist Text am Zeilenende umzubrechen
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Wrap quoted text in replies"
+msgstr "Zitierten Text in Antworten umbrechen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
+msgstr "Legt fest, ob zitierter Text in Antworten eingefasst werden soll."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Dateiformat für den Vorgang des Ziehen-und-Ablegens speichern"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
 msgstr "Kann entweder »mbox« oder »pdf« sein."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Bildanimationen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden "
-"animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a 
static image instead."
+msgstr "Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden animierte Bilder als 
störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Schnellsuche an- oder abschalten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche "
-"nach Ordnernamen."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
+msgstr "Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche nach Ordnernamen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Magische Leertaste ein-/ausschalten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der "
-"Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
+msgstr "Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der Nachrichtenliste und den 
Ordnern benutzt werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
-"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor "
-"angezeigt wird."
+msgstr "Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP automatisch herunterladen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Show notification about missing remote content"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"When the message preview shows a message which requires to download remote content, while the download is 
not allowed for the user or the site, then show a notification about it on top "
+"of the preview panel."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Animationen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Animierte Bilder als Animationen anzeigen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Alle Nachrichtenköpfe anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Beim Anzeigen von Nachrichten alle Nachrichtenköpfe anzeigen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Anzuzeigende Nachrichtenköpfe beim Ansehen von Nachrichten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is 
enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still "
+"listed in Preferences."
 msgstr ""
-"Jede Kopfzeile wird durch ein Paar dargestellt: Der Kopfzeilenname und ein "
-"Boolesch, welcher angibt, ob die Kopfzeile eingeschaltet ist. Ausgeschaltete "
-"Kopfzeilen werden beim Anschauen einer Nachricht nicht angezeigt, aber immer "
-"in den Einstellungen aufgeführt."
+"Jede Kopfzeile wird durch ein Paar dargestellt: Der Kopfzeilenname und ein Boolesch, welcher angibt, ob die 
Kopfzeile eingeschaltet ist. Ausgeschaltete Kopfzeilen werden beim Anschauen "
+"einer Nachricht nicht angezeigt, aber immer in den Einstellungen aufgeführt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Foto des Absenders anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Auf gravatar.com nach dem Foto des Absenders suchen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
-msgstr ""
-"Zulassen, dass auch auf gravatar.com nach dem Foto des Absenders gesucht "
-"werden soll."
+msgstr "Zulassen, dass auch auf gravatar.com nach dem Foto des Absenders gesucht werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Immer als gelesen markieren nach festgelegter Zeitspanne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
-"also after the folder change."
-msgstr ""
-"Falls auf »wahr« eingestellt, so wird die gewählte Nachricht nach einer "
-"Zeitspanne als ungelesen markiert und ebenfalls nach einem Ordnerwechsel."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+msgid "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder 
change."
+msgstr "Falls auf »wahr« eingestellt, so wird die gewählte Nachricht nach einer Zeitspanne als ungelesen 
markiert und ebenfalls nach einem Ordnerwechsel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Zeitintervall bis zum Markieren von Nachrichten als gelesen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr ""
-"Zeitintervall in Millisekunden zum Markieren von Nachrichten als gelesen."
+msgstr "Zeitintervall in Millisekunden zum Markieren von Nachrichten als gelesen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der "
-"Nachrichtenliste an."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+msgstr "Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der Nachrichtenliste an."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgid "Show junk messages in the message-list"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
+msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Trefferlosen Suchordner aktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
-msgstr ""
-"Trefferlosen Suchordner in den Suchordnern aktivieren. Hat keine Wirkung, "
-"wenn Suchordner ausgeschaltet sind."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
+msgstr "Trefferlosen Suchordner in den Suchordnern aktivieren. Hat keine Wirkung, wenn Suchordner 
ausgeschaltet sind."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and 
removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach "
-"wieder auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das "
-"Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der "
-"Nachrichtenliste gesetzt."
+"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach wieder auf den Vorgabewert 
»FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das Vorschaufenster für diesen Ordner "
+"nicht angezeigt und keine Auswahl in der Nachrichtenliste gesetzt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr ""
-"Ob Nachrichtenkopfzeilen in der Benutzeroberfläche angezeigt werden sollen"
+msgstr "Ob Nachrichtenkopfzeilen in der Benutzeroberfläche angezeigt werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Breite der Nachrichtenliste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Breite der Nachrichtenliste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Layout style"
 msgstr "Anordnung"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic 
View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) "
+"places the preview pane next to the message list."
 msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die "
-"Nachrichtenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste. "
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Nachrichtenliste angezeigt wird. »0« 
(klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. "
+"»1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste. "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Schrift variabler Breite"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Schrift variabler Breite."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminal-Schrift"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Terminal-Schrift."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Benutzerdefinierte Schriften verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Benutzerdefinierte Schriften zum Anzeigen von E-Mails verwenden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)"
 
 # CHECK
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf "
-"die im Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
+msgstr "Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf die im Schlüssel 
»address_count« angegebene Anzahl reduzieren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr ""
-"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) "
-"angezeigt werden"
+msgstr "Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) angezeigt werden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt werden, bevor "
-"»…« angezeigt wird."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is 
shown."
+msgstr "Die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt werden, bevor »…« angezeigt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert als Konversation anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Konversationen auf Basis der Betreffe erstellt werden, "
-"falls die Kopfzeilen einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or 
References headers."
+msgstr "Legt fest, ob die Konversationen auf Basis der Betreffe erstellt werden, falls die Kopfzeilen einer 
Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Vorgabewert, ob Konversationen ausgeklappt angezeigt werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Konversationen per Vorgabe ausgeklappt oder eingeklappt "
-"dargestellt werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu "
-"gestartet werden."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. 
Evolution requires a restart."
+msgstr "Legt fest, ob Konversationen per Vorgabe ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt werden sollen. 
Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Konversationen nach der letzten Nachricht der jeweiligen "
-"Konversation sortiert werden"
+msgstr "Legt fest, ob Konversationen nach der letzten Nachricht der jeweiligen Konversation sortiert werden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, 
rather than by message's date. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Konversationen nach der letzten Nachricht einer Konversation "
-"sortiert werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss "
-"nach Ändern des Wertes neu gestartet werden."
+"Legt fest, ob Konversationen nach der letzten Nachricht einer Konversation sortiert werden sollen anstatt 
nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach Ändern des Wertes neu "
+"gestartet werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Konversation immer in aufsteigender Reihenfolge sortiert "
-"wird"
+msgstr "Legt fest, ob eine Konversation immer in aufsteigender Reihenfolge sortiert wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-msgid ""
-"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
-"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung legt fest, ob Unterkonversationen immer in aufsteigender "
-"Reihenfolge sortiert werden und sich nicht nach der Konversationsreihenfolge "
-"selbst orientieren."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+msgid "This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than 
using the same sort order as in the thread root level."
+msgstr "Diese Einstellung legt fest, ob Unterkonversationen immer in aufsteigender Reihenfolge sortiert 
werden und sich nicht nach der Konversationsreihenfolge selbst orientieren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Konten alphabetisch in einem Ordnerbau sortieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted 
alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise "
+"accounts are sorted based on an order given by a user"
 msgstr ""
-"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum "
-"angezeigt werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit "
-"Ausnahme von »Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden "
-"Konten nach einer vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert"
+"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum angezeigt werden. Wenn aktiviert, 
werden Konten alphabetisch sortiert, mit Ausnahme von »Auf diesem Rechner« und "
+"»Suchordner«, anderenfalls werden Konten nach einer vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Filteraktionen protokollieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Filteraktionen in der angegebenen Protokolldatei protokollieren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Nachrichtenausgang nach dem Filtern leeren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 
'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action "
+"invocation."
 msgstr ""
-"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. "
-"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet "
-"wurde, etwa eine Minute nach der letzten Aktion."
+"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. Das geschieht nur, wenn ein 
»Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, etwa eine Minute nach der "
+"letzten Aktion."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Vorgabe-Weiterleitungsstil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Standard-Antwortstil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls eine Nachricht "
-"durch Tastenkürzel (Strg+Eingabe) verschickt wird"
+msgstr "Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls eine Nachricht durch Tastenkürzel 
(Strg+Eingabe) verschickt wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
-"accelerator."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls ein Benutzer "
-"versucht, eine Nachricht durch Tastenkürzel zu verschicken."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
+msgstr "Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht 
durch Tastenkürzel zu verschicken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
-"Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu "
-"verschicken."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu verschicken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Beim Leeren des Papierkorbs nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Beim Säubern nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
-"Nachricht an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse "
-"angegeben wurde"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients 
not entered as mail addresses"
+msgstr "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine Nachricht an Empfänger 
versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurde"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Blindkopie-Feld nachfragen."
+msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Blindkopie-Feld nachfragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr ""
-"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu "
-"verschicken"
+msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, "
-"nachfragen."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
+msgstr "Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, nachfragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen"
+msgstr "Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, "
-"wird er gefragt, ob er es wirklich tun will."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
+msgstr "Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, wird er gefragt, ob er es 
wirklich tun will."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Die Anzeige beim Markieren mehrerer Nachrichten ein-/ausschalten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer "
-"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur "
-"aus den Suchergebnissen entfernt."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder 
permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
+msgstr "Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer Nachricht in einem Suchordner 
die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus den Suchergebnissen entfernt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum kopiert "
-"werden soll"
+msgstr "Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum kopiert werden soll"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - 
allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or "
+"'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Mögliche Werte sind: »never«, um das Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von "
-"Ordnern in den Ordnerbaum zu verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das "
-"Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben "
-"und »ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets "
-"gefragt wird."
+"Mögliche Werte sind: »never«, um das Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu 
verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von "
+"Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben und »ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer 
stets gefragt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum "
-"verschoben werden soll"
+msgstr "Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum verschoben werden soll"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - 
allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or "
+"'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Mögliche Werte sind: »never«, um das Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von "
-"Ordnern in den Ordnerbaum zu verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das "
-"Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben "
-"und »ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets "
-"gefragt wird."
+"Mögliche Werte sind: »never«, um das Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu 
verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das Verschieben per Ziehen-und-Ablegen "
+"von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben und »ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer 
stets gefragt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Bei privater Antwort auf Listennachrichten nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
-"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste "
-"eingegangen ist."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message 
which arrived via a mailing list."
+msgstr "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine private Antwort auf eine 
Nachricht versendet, die über eine Mailingliste eingegangen ist."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr ""
-"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste "
-"umzuleiten"
+msgstr "Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste umzuleiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message 
which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which "
+"redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
-"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, "
-"welche erscheinen, wenn Sie auf eine über eine Mailingliste erhaltene "
-"Nachricht an den privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-"
-"Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde."
+"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, welche erscheinen, wenn Sie auf 
eine über eine Mailingliste erhaltene Nachricht an den privaten Absender "
+"antworten wollen, aber die »Antwort an«-Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten 
würde."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Beim Antworten an viele Empfänger nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
-"Antwort an viele Personen versendet."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
+msgstr "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine Antwort an viele Personen 
versendet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-msgid ""
-"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
-"formatting"
-msgstr ""
-"Nachfragen, wenn der Verfassungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei "
-"seine Formatierung verliert"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+msgid "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its formatting"
+msgstr "Nachfragen, wenn der Verfassungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei seine Formatierung 
verliert"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-"composer mode and the content needs to lose its formatting."
-msgstr ""
-"Schaltet das wiederholte Nachfragen mit einer Warnung ein oder aus, wenn der "
-"Verfassungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei seine Formatierung "
-"verliert."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer mode and the content 
needs to lose its formatting."
+msgstr "Schaltet das wiederholte Nachfragen mit einer Warnung ein oder aus, wenn der Verfassungsmodus 
umgeschaltet wird und der Inhalt dabei seine Formatierung verliert."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
-msgstr ""
-"Beim Antworten an sehr viele Kopie- und Blindkopie-Empfänger nachfragen"
+msgstr "Beim Antworten an sehr viele Kopie- und Blindkopie-Empfänger nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-msgid ""
-"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
-"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
-msgstr ""
-"Nachfrage ein- oder ausschalten, wenn zu viele Kopien und Blindkopien "
-"eingetragen sind. »composer-many-to-cc-recips-num« legt den Schwellwert fest."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+msgid "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The 
'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+msgstr "Nachfrage ein- oder ausschalten, wenn zu viele Kopien und Blindkopien eingetragen sind. 
»composer-many-to-cc-recips-num« legt den Schwellwert fest."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
-msgstr ""
-"Richtlinie zum automatischen Schließen des Nachrichtenfensters beim "
-"Weiterleiten oder Antworten auf die dargestellte Nachricht."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+msgid "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the 
displayed message."
+msgstr "Richtlinie zum automatischen Schließen des Nachrichtenfensters beim Weiterleiten oder Antworten auf 
die dargestellte Nachricht."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Papierkorb-Ordner beim Beenden leeren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Alle Papierkorb-Ordner beim Beenden von Evolution leeren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden"
+msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden."
+msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Letzte Papierkorbleerung"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Die Zeit seit der letzten Papierkorbleerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Die Zeit seit der letzten Papierkorbleerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr ""
-"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt "
-"wird."
+msgstr "Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für "
-"Warnungen, »2« für Diagnosemeldungen."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
+msgstr "Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, »2« für 
Diagnosemeldungen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always 
show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
 msgstr ""
-"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, "
-"falls sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der "
-"Kopfzeile »Datum« in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen "
-"Zeitzone dargestellt."
+"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, falls sich die Zeitzonen 
unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der Kopfzeile »Datum« in einem "
+"benutzerdefinierten Format und der lokalen Zeitzone dargestellt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Liste mit Beschriftungen und damit assoziierter Farben"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponente bekannt sind. Die "
-"Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-"
-"Hextriplet anzugeben ist."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing 
name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr "Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponente bekannt sind. Die Liste enthält 
Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-Hextriplet anzugeben ist."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Eingehende E-Mails daraufhin überprüfen, ob sie unerwünscht sind"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Unerwünscht-Test auf eingehende E-Mails anwenden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Alle Unerwünscht-Ordner beim Beenden von Evolution leeren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
-"Beenden"
+msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim Beenden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
-"Beenden."
+msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim Beenden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem "
-"01.01.1970."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Vorgabe-Erweiterung für die Unerwünscht-Erkennung"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default 
listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
 msgstr ""
-"Dies ist die Vorgabe-Unerwünscht-Erweiterung, auch falls mehrere "
-"Erweiterungen aktiviert sind. Falls die als Vorgabe aufgelistete Erweiterung "
-"deaktiviert ist, wird nicht auf eine der anderen Erweiterungen "
-"zurückgegriffen."
+"Dies ist die Vorgabe-Unerwünscht-Erweiterung, auch falls mehrere Erweiterungen aktiviert sind. Falls die 
als Vorgabe aufgelistete Erweiterung deaktiviert ist, wird nicht auf eine der "
+"anderen Erweiterungen zurückgegriffen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
-"wird"
+msgstr "Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks 
up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address "
+"books (like LDAP) are marked for autocompletion."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
-"wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. "
-"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung "
-"markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher "
-"(wie LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind."
+"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird. Falls die Adresse gefunden 
wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. Es wird nur in Adressbüchern "
+"gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte 
Adressbücher (wie LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des "
-"Absenders für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
+msgstr "Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des Absenders für das Filtern 
unerwünschter Nachrichten gesucht wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses 
in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk "
+"filtering."
 msgstr ""
-"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt "
-"fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, "
-"dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden."
+"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt fest, ob Adressen im lokalen 
Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, dass E-Mails von Bekannten nicht als "
+"unerwünscht markiert werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung "
-"benutzt werden sollen"
+msgstr "Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung benutzt werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers 
are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf "
-"Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und "
-"eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf "
-"Unerwünschtheit beschleunigt."
+"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn 
diese Option aktiviert ist und eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird "
+"hierdurch die Prüfung auf Unerwünschtheit beschleunigt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
-"genutzt werden."
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit genutzt werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
-"genutzt werden. Das Format ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format 
\"headername=value\"."
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit genutzt werden. Das Format 
ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "UID-Zeichenkette für das Vorgabekonto."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Save directory"
 msgstr "Ordner speichern"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Beim Start nach neuen Nachrichten suchen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
-msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, sobald Evolution "
-"gestartet wurde. Dies schließt das Versenden von E-Mails aus dem "
-"Nachrichtenausgang mit ein."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from 
Outbox."
+msgstr "Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, sobald Evolution gestartet wurde. Dies 
schließt das Versenden von E-Mails aus dem Nachrichtenausgang mit ein."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen aktiven Konten schauen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages 
every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only "
+"together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-"
-"Mails geschaut werden soll, unabhängig von der Einstellung »Automatisch nach "
-"neuen E-Mails sehen alle X Minuten«. Diese Option wird nur in Verbindung mit "
-"der Option »send_recv_on_start« verwendet."
+"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-Mails geschaut werden soll, 
unabhängig von der Einstellung »Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle X "
+"Minuten«. Diese Option wird nur in Verbindung mit der Option »send_recv_on_start« verwendet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervall für Datenabgleich mit Servern"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server "
-"abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must 
be at least 30 seconds."
+msgstr "Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server abgeglichen werden. Der Intervall 
muss mindestens 30 Sekunden betragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Löschen in virtuellen Ordnern erlauben"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
-"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
-"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge will be callable in virtual 
folders, while the expunge itself will be done in all folders for all deleted "
+"messages within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual folder."
 msgstr ""
-"Säubern in virtuellen Ordnern einschalten. Dies bedeutet, dass Ordner "
-">Säubern unter virtuellen Ordnern möglich ist, wobei das Säubern selbst in "
-"allen unter dem virtuellen Ordner vertretenen Ordnern mit allen darin "
-"enthaltenen Nachrichten angewendet wird."
+"Säubern in virtuellen Ordnern einschalten. Dies bedeutet, dass Ordner >Säubern unter virtuellen Ordnern 
möglich ist, wobei das Säubern selbst in allen unter dem virtuellen Ordner "
+"vertretenen Ordnern mit allen darin enthaltenen Nachrichten angewendet wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
 msgstr "Themen-Farben im HTML-Modus übernehmen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
-msgid ""
-"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
-"resulting HTML formatted message."
-msgstr ""
-"Wenn die Themenfarben für den Hintergrund eingeschaltet sind, so werden Text "
-"und Verweise in einer resultierenden HTML-formatierten Nachricht verschickt."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+msgid "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted 
message."
+msgstr "Wenn die Themenfarben für den Hintergrund eingeschaltet sind, so werden Text und Verweise in einer 
resultierenden HTML-formatierten Nachricht verschickt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Ein Archiv-Ordner für »Auf diesem Rechner«-Ordner"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
-msgid ""
-"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
-"Computer folder."
-msgstr ""
-"Ein Archiv-Ordner zur Benutzung für Nachrichten -&gt; Archivieren unter »Auf "
-"diesem Rechner«-Ordnern."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+msgid "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
+msgstr "Ein Archiv-Ordner zur Benutzung für Nachrichten -&gt; Archivieren unter »Auf diesem 
Rechner«-Ordnern."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Veraltet) Standard-Weiterleitungsstil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »forward-style-name«."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"forward-style-name\" 
instead."
+msgstr "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie 
stattdessen »forward-style-name«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Veraltet) Standard-Antwortmethode"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »reply-style-name«."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"reply-style-name\" 
instead."
+msgstr "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie 
stattdessen »reply-style-name«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
-"(Veraltet) Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres "
-"Aktivierungszustands."
+msgstr "(Veraltet) Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »show-headers«."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"show-headers\" instead."
+msgstr "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie 
stattdessen »show-headers«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Veraltet) Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »image-loading-policy«."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"image-loading-policy\" 
instead."
+msgstr "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie 
stattdessen »image-loading-policy«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
-msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
-msgstr ""
-"(Veraltet) Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, "
-"wenn die Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet "
-"wird."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+msgid "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the 
message shown in the window"
+msgstr "(Veraltet) Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die Nachricht im 
Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »browser-close-on-reply-policy«."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use 
\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+msgstr "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie 
stattdessen »browser-close-on-reply-policy«."
 
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -10362,20 +9233,12 @@ msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
 msgstr "['Anhang','Anlage','Beilage','angehängt','anhängen','beigelegt','beigefügt']"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
-"sucht"
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
+msgstr "Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht sucht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
-"sucht."
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
+msgstr "Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht sucht."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Address book source"
@@ -10398,22 +9261,16 @@ msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "Automatische Kontakte aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt "
-"werden sollen."
+msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr "Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt werden sollen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Pidgin address book source"
 msgstr "Pidgin-Adressbuchquelle"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Für die Speicherung von automatisch abgeglichenen Pidgin-Kontakten zu "
-"verwendendes Adressbuch"
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr "Für die Speicherung von automatisch abgeglichenen Pidgin-Kontakten zu verwendendes Adressbuch"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin check interval"
@@ -10445,14 +9302,11 @@ msgstr "Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for 
specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" "
+"and the values separated by \";\""
 msgstr ""
-"Diese Liste legt die benutzerdefinierten Kopfzeilen fest, die ausgehenden "
-"Nachrichten hinzugefügt werden können. Das Format für eine Kopfzeile und "
-"ihren Wert ist: Name der Kopfzeile gefolgt von »=« und die Werte, die durch "
-"ein Semikolon (»;«) getrennt werden"
+"Diese Liste legt die benutzerdefinierten Kopfzeilen fest, die ausgehenden Nachrichten hinzugefügt werden 
können. Das Format für eine Kopfzeile und ihren Wert ist: Name der Kopfzeile "
+"gefolgt von »=« und die Werte, die durch ein Semikolon (»;«) getrennt werden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -10469,22 +9323,15 @@ msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr ""
-"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht "
-"starten."
+msgstr "Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
 msgstr "Porträtfoto standardmäßig einfügen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Porträtfoto in ausgehende Nachrichten eingefügt wird. Das "
-"Bild sollte eingerichtet werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, "
-"ansonsten passiert nichts."
+msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before 
checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr "Legt fest, ob ein Porträtfoto in ausgehende Nachrichten eingefügt wird. Das Bild sollte eingerichtet 
werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, ansonsten passiert nichts."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delete processed"
@@ -10500,9 +9347,7 @@ msgstr "Nur über neue Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden "
-"soll."
+msgstr "Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Enable D-Bus messages."
@@ -10518,8 +9363,7 @@ msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
+msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -10527,9 +9371,7 @@ msgstr "Einblendfenster zusammen mit dem Symbol anzeigen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt werden soll, "
-"wenn neue Nachrichten eintreffen."
+msgstr "Legt fest, ob eine Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt werden soll, wenn neue Nachrichten 
eintreffen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
@@ -10537,14 +9379,11 @@ msgstr "Klänge beim Eintreffen neuer Nachrichten aktivieren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-beep\", 
\"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" "
+"keys are disregarded."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob ein beliebiger Ton bei Eingang einer neuen Nachricht "
-"wiedergegeben wird. Falls »false«, so werden die Schlüssel »notify-sound-"
-"beep«, »notify-sound-file«, »notify-sound-play-file« und »notify-sound-use-"
-"theme« nicht berücksichtigt. "
+"Legt fest, ob ein beliebiger Ton bei Eingang einer neuen Nachricht wiedergegeben wird. Falls »false«, so 
werden die Schlüssel »notify-sound-beep«, »notify-sound-file«, »notify-sound-"
+"play-file« und »notify-sound-use-theme« nicht berücksichtigt. "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -10552,34 +9391,23 @@ msgstr "Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird, wenn neue Nachrichten "
-"eintreffen."
+msgstr "Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird, wenn neue Nachrichten eintreffen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Sound filename to be played."
 msgstr "Dateiname des wiederzugebenden Klangs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
-msgstr ""
-"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls "
-"»notify-sound-paly-file« aktiviert ist."
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
+msgstr "Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls »notify-sound-paly-file« 
aktiviert ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
 msgstr "Gibt an, ob eine Klangdatei abgespielt werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
-msgstr ""
-"Gibt an, ob eine Klangdatei beim Eintreffen neuer Nachrichten abgespielt "
-"werden soll. Der Name der Klangdatei wird im Schlüssel »notify-sound-file« "
-"angegeben."
+msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 
'notify-sound-file' key."
+msgstr "Gibt an, ob eine Klangdatei beim Eintreffen neuer Nachrichten abgespielt werden soll. Der Name der 
Klangdatei wird im Schlüssel »notify-sound-file« angegeben."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -10587,9 +9415,7 @@ msgstr "Klangthema verwenden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, "
-"falls nicht im Signalton-Modus."
+msgstr "Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, falls nicht im 
Signalton-Modus."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -10597,14 +9423,11 @@ msgstr "Zum Anzeigen von E-Mails zu verwendender Modus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, 
\"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces "
+"Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
-"Der für die Anzeige von Nachrichten zu verwendende Modus. »normal« lässt "
-"Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen, »prefer_plain« stellt den "
-"Textteil dar, und »0nly_plain« zwingt Evolution zur ausschließlichen Anzeige "
-"des Textteils"
+"Der für die Anzeige von Nachrichten zu verwendende Modus. »normal« lässt Evolution den besten Teil zur 
Anzeige auswählen, »prefer_plain« stellt den Textteil dar, und »0nly_plain« zwingt "
+"Evolution zur ausschließlichen Anzeige des Textteils"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -10615,43 +9438,29 @@ msgid "List of Destinations for publishing"
 msgstr "Liste mit Zielen für die Veröffentlichung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML 
with setup for publishing to one destination."
 msgstr ""
-"Der Schlüssel gibt eine Liste mit Zielen an, in denen Kalender "
-"veröffentlicht werden sollen. Jeder Wert ist eine XML-Sequenz, die für die "
-"Veröffentlichung in einem Ziel konfiguriert ist."
+"Der Schlüssel gibt eine Liste mit Zielen an, in denen Kalender veröffentlicht werden sollen. Jeder Wert ist 
eine XML-Sequenz, die für die Veröffentlichung in einem Ziel konfiguriert ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"Liste der Schlüsselwort/Wert-Paare, die die Vorlagen-Erweiterung im "
-"Nachrichtentext ersetzen soll."
+msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
+msgstr "Liste der Schlüsselwort/Wert-Paare, die die Vorlagen-Erweiterung im Nachrichtentext ersetzen soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?"
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Initial attachment view"
 msgstr "Erstmalige Anlagenansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet "
-"Symbolansicht, »1« Listenansicht"
+msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
+msgstr "Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet Symbolansicht, »1« Listenansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Initial file chooser folder"
@@ -10674,11 +9483,8 @@ msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Pfade zu Offline-Ordnern"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr ""
-"Liste der Pfade für Ordner, die für eine Offline-Benutzung auf der Platte "
-"abgeglichen werden sollen."
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr "Liste der Pfade für Ordner, die für eine Offline-Benutzung auf der Platte abgeglichen werden sollen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable express mode"
@@ -10686,8 +9492,7 @@ msgstr "Express-Modus aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr ""
-"Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert."
+msgstr "Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Window buttons are visible"
@@ -10702,14 +9507,9 @@ msgid "Window button style"
 msgstr "Fensterknopfstil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is 
set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
 msgstr ""
-"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, "
-"»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der "
-"GNOME-Einstellungen festgelegt."
+"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, »both« und »toolbar«. Wenn 
»toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der GNOME-Einstellungen festgelegt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Toolbar is visible"
@@ -10737,9 +9537,7 @@ msgstr "Soll die Statusleiste angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt "
-"werden soll."
+msgstr "Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Default sidebar width"
@@ -10762,37 +9560,20 @@ msgid "Full path command to run spamassassin"
 msgstr "Befehl mit vollem Pfad zum Ausführen von spamassassin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
-"other arguments."
+msgid "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually 
/usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"Befehl mit vollem Pfad für spamassassin. Falls nicht festgelegt, so wird ein "
-"bei Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/"
-"spamassassin. Der Befehl sollte keine Argumente enthalten."
+"Befehl mit vollem Pfad für spamassassin. Falls nicht festgelegt, so wird ein bei Übersetzung festgelegter 
Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/spamassassin. Der Befehl sollte keine "
+"Argumente enthalten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Full path command to run sa-learn"
 msgstr "Befehl mit vollem Pfad zum Ausführen von sa-learn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
-"arguments."
+msgid "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually 
/usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"Befehl mit vollem Pfad für sa-learn. Falls nicht festgelegt, so wird ein bei "
-"Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/sa-learn. "
-"Der Befehl sollte keine Argumente enthalten."
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Anlage"
-msgstr[1] "Anlagen"
+"Befehl mit vollem Pfad für sa-learn. Falls nicht festgelegt, so wird ein bei Übersetzung festgelegter Pfad 
verwendet, normalerweise /usr/bin/sa-learn. Der Befehl sollte keine Argumente "
+"enthalten."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
 msgid "Display as attachment"
@@ -10806,9 +9587,7 @@ msgstr "Audio-Player"
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Anhang im eingebetteten Audio-Player abspielen"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 
../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
@@ -10837,61 +9616,45 @@ msgstr "RFC822-Nachricht"
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Teil als RFC822-Nachricht formatieren"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 
../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 
../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 
../mail/e-mail-tag-editor.c:282 ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 
../smime/gui/certificate-manager.c:1632
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 
../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
 msgid "Mailer"
 msgstr "Mailer"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
 msgid "Richtext"
 msgstr "Richtext"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Teil als »enriched text« formatieren"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Teil als HTML formatieren"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 
../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Einfacher Text"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Teil als einfachen Text formatieren"
 
@@ -10900,12 +9663,8 @@ msgid "Unsigned"
 msgstr "Nicht signiert"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist "
-"daher nicht sichergestellt."
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+msgstr "Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist daher nicht sichergestellt."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid "Valid signature"
@@ -10913,60 +9672,40 @@ msgstr "Gültige Signatur"
 
 # CHECK
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, "
-"dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein."
+msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
+msgstr "Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, dass der Absender der 
ist, der er vorgibt zu sein."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ungültige Signatur"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. "
-"Möglicherweise wurde sie bei der Übertragung verändert."
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
+msgstr "Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. Möglicherweise wurde sie bei der 
Übertragung verändert."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der "
-"Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden."
+msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
+msgstr "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der Nachricht konnte jedoch 
nicht verifiziert werden."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein "
-"passender öffentlicher Schlüssel vorhanden."
+msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
+msgstr "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein passender öffentlicher 
Schlüssel vorhanden."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Nicht verschlüsselt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der "
-"Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden."
+msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
+msgstr "Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der Übertragung über das Internet 
möglicherweise ausgespäht werden."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid "Encrypted, weak"
@@ -10974,42 +9713,30 @@ msgstr "Schwach verschlüsselt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible 
for an outsider to view the content of this message in a practical amount of "
+"time."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist "
-"jedoch schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch "
-"nicht unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
+"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist jedoch schwach. Daher können Dritte 
ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht unmöglich innerhalb eines "
+"praktikablen Zeitraums ausspähen."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Verschlüsselt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
-msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur "
-"schwerlich ausspähen."
+msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this 
message."
+msgstr "Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur schwerlich ausspähen."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Stark verschlüsselt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an 
outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus "
-"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich "
-"innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
+"Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus verschlüsselt. Daher können Dritte ihren 
Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 ../shell/shell.error.xml.h:28 
../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Zertifikat anzeigen"
 
@@ -11017,23 +9744,20 @@ msgstr "_Zertifikat anzeigen"
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Quelle als MIME-Teil anzeigen"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 
../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:11
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+msgid "To"
+msgstr "An"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 
../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 
../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Bcc"
 msgstr "Blindkopie"
 
@@ -11053,9 +9777,7 @@ msgstr "Mit S/MIME signiert"
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "Mit S/MIME verschlüsselt"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 ../mail/e-mail-config-security-page.c:748 
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
@@ -11075,8 +9797,7 @@ msgstr "S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: %s"
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
 msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur: %s"
@@ -11110,12 +9831,9 @@ msgstr "Zeiger auf ferne Daten (%s)"
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
-"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher "
-"als Quelltext angezeigt."
+msgstr "Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher als Quelltext angezeigt."
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
@@ -11134,9 +9852,7 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Antwort an"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
-#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 ../e-util/e-dateedit.c:575 
../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -11144,8 +9860,7 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 
../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Gesicht"
 
@@ -11198,14 +9913,12 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../e-util/e-activity.c:275 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (zu %d%% abgeschlossen)"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -11218,70 +9931,51 @@ msgstr "Diese Nachricht schließen (Escape)"
 msgid "Failed to create a thread: "
 msgstr "Konversation konnte nicht angelegt werden:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
-msgid "Icon View"
-msgstr "Symbolansicht"
-
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
-msgid "List View"
-msgstr "Listenansicht"
-
 #. To Translators: This text is set as a description of an attached
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1223
+#: ../e-util/e-attachment.c:1227
 msgid "Attached message"
 msgstr "Beigelegte Nachricht"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149
+#: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011
-#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:691
+#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032 ../e-util/e-attachment.c:3403 
../e-util/e-attachment-store.c:691
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "Anlage.dat"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442
+#: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450
+#: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2521
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2524
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2809
+#: ../e-util/e-attachment.c:2830
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2812
+#: ../e-util/e-attachment.c:2833
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3459
+#: ../e-util/e-attachment.c:3480
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Anlagen wurden nicht geladen"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3550
+#: ../e-util/e-attachment.c:3571
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3553
+#: ../e-util/e-attachment.c:3574
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden"
@@ -11294,6 +9988,10 @@ msgstr "Eigenschaften der Anlage"
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "Datei_name:"
 
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 
../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beschreibung:"
+
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-Typ:"
@@ -11310,13 +10008,11 @@ msgstr "Konnte nicht als Hintergrund gesetzt werden"
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Zum _Hintergrund machen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
 msgid "Loading"
 msgstr "Wird geladen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
 msgid "Saving"
 msgstr "Wird gespeichert"
 
@@ -11370,10 +10066,7 @@ msgstr "_Alle speichern"
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Speichern _unter"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:451 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 
../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
 msgid "Save _As"
 msgstr "Speichern _unter"
 
@@ -11381,17 +10074,13 @@ msgstr "Speichern _unter"
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "Anlage _hinzufügen …"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:468 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:485
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3253
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Verbergen"
 
@@ -11421,8 +10110,7 @@ msgstr "Vergrößerungsstufe an _Fenstergröße anpassen"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:522
 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
-msgstr ""
-"Große Bilder so darstellen, dass diese nicht breiter als das Fenster sind"
+msgstr "Große Bilder so darstellen, dass diese nicht breiter als das Fenster sind"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:880
 #, c-format
@@ -11449,44 +10137,42 @@ msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus kopieren"
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
 msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr ""
-"Drücken Sie die Taste Strg und klicken Sie mit der Maus, um einen Verweis zu "
-"öffnen"
+msgstr "Drücken Sie die Taste Strg und klicken Sie mit der Maus, um einen Verweis zu öffnen"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:195
+#: ../e-util/e-calendar.c:207
 msgid "Previous month"
 msgstr "Vorheriger Monat"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:220
+#: ../e-util/e-calendar.c:232
 msgid "Next month"
 msgstr "Nächster Monat"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:246
+#: ../e-util/e-calendar.c:258
 msgid "Previous year"
 msgstr "Vorheriges Jahr"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:271
+#: ../e-util/e-calendar.c:283
 msgid "Next year"
 msgstr "Nächstes Jahr"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:295
+#: ../e-util/e-calendar.c:307
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Monatskalender"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1322 ../e-util/e-calendar-item.c:2200
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1361
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -11513,8 +10199,7 @@ msgstr "Den Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
+msgstr "Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
@@ -11574,19 +10259,14 @@ msgstr "Kategorieeigenschaften"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-"name"
-msgstr ""
-"Es gibt bereits eine Kategorie »%s« in dieser Konfiguration. Bitte einen "
-"anderen Namen verwenden."
+msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
+msgstr "Es gibt bereits eine Kategorie »%s« in dieser Konfiguration. Bitte einen anderen Namen verwenden."
 
 #: ../e-util/e-cell-combo.c:185
 msgid "popup list"
 msgstr "Popup-Liste"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2033
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 ../e-util/e-cell-date.c:159 
../mail/message-list.c:2048
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -11595,9 +10275,7 @@ msgid "Now"
 msgstr "Jetzt"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1769 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
@@ -11683,8 +10361,7 @@ msgid "Traditional"
 msgstr "Traditionell"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
-#: ../e-util/e-charset.c:96
+#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 ../e-util/e-charset.c:96
 msgid "Simplified"
 msgstr "Vereinfacht"
 
@@ -11714,8 +10391,7 @@ msgstr "Weitere …"
 #: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
-msgstr ""
-"Es kann kein Client-Objekt für den Erweiterungsnamen »%s« erstellt werden"
+msgstr "Es kann kein Client-Objekt für den Erweiterungsnamen »%s« erstellt werden"
 
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
 msgid "Choose custom color"
@@ -11881,10 +10557,8 @@ msgstr "hellpurpur"
 msgid "white"
 msgstr "weiß"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 
../mail/e-mail-config-security-page.c:426 ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 
../mail/e-mail-reader.c:4024
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
@@ -12003,8 +10677,7 @@ msgid "Next Sun"
 msgstr "Nächster %a"
 
 # Hier hieß es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) 
Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:370
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 ../e-util/e-datetime-format.c:370
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Lokale Vorgabe benutzen"
 
@@ -12238,8 +10911,7 @@ msgstr[1] "In %d Jahren"
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<Klicken Sie hier, um ein Datum zu wählen>"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 ../e-util/e-filter-datespec.c:154
 msgid "now"
 msgstr "jetzt"
 
@@ -12282,12 +10954,8 @@ msgstr "Objekte suchen, die folgenden Bedingungen entsprechen"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63 
../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 
../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
@@ -12316,8 +10984,7 @@ msgstr "_Konversationen einschließen:"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Bedingung hin_zufügen"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:165
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:165
 msgid "Incoming"
 msgstr "Eingang"
 
@@ -12383,8 +11050,7 @@ msgstr "_Format"
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "_Absatzstil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
 msgid "_Alignment"
 msgstr "Aus_richtung"
 
@@ -12453,8 +11119,7 @@ msgid "Open Inspector"
 msgstr "_Inspekteur andocken"
 
 #. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
 msgid "_Center"
 msgstr "_Zentrieren"
 
@@ -12463,8 +11128,7 @@ msgid "Center Alignment"
 msgstr "Zentriert"
 
 #. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
 msgid "_Left"
 msgstr "_Links"
 
@@ -12473,8 +11137,7 @@ msgid "Left Alignment"
 msgstr "Linksbündig"
 
 #. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
 msgid "_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
@@ -12482,8 +11145,7 @@ msgstr "_Rechts"
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Rechtsbündig"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 ../modules/text-highlight/languages.c:72
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
@@ -12555,8 +11217,7 @@ msgstr "Nummerierte _Liste"
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "_Alphabetische Liste"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Bild …"
 
@@ -12565,8 +11226,7 @@ msgstr "_Bild …"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Bild einfügen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
 msgid "_Link..."
 msgstr "_Verweis …"
 
@@ -12575,8 +11235,7 @@ msgid "Insert Link"
 msgstr "Verweis einfügen"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
 msgid "_Rule..."
 msgstr "T_rennlinie …"
 
@@ -12585,8 +11244,7 @@ msgstr "T_rennlinie …"
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Trennlinie einfügen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabelle …"
 
@@ -12614,8 +11272,7 @@ msgstr "Schrift_stil"
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Als normaler _Text einfügen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fett"
 
@@ -12623,8 +11280,7 @@ msgstr "_Fett"
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
@@ -12636,8 +11292,7 @@ msgstr "Kursiv"
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Einfacher Text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Durchstreichen"
 
@@ -12645,8 +11300,7 @@ msgstr "_Durchstreichen"
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Durchgestrichen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Unterstrichen"
 
@@ -12701,8 +11355,7 @@ msgstr "Spalte"
 msgid "Row"
 msgstr "Zeile"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelle"
 
@@ -12800,38 +11453,37 @@ msgstr "Weitere Vorschläge"
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1950
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "%s-Wörterbuch"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2040
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Emoticon"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2041
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Emoticon einfügen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109
 msgid "Re_place"
 msgstr "Erset_zen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2112
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bild"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115
 msgid "_Link"
 msgstr "_Verweis"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
 msgid "_Rule"
 msgstr "T_rennlinie"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabelle"
 
@@ -12871,21 +11523,15 @@ msgstr "_Spalte"
 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
 msgstr "<b>Ausrichtung und Verhalten</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
 msgid "Center"
 msgstr "Mitte"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
@@ -12893,18 +11539,15 @@ msgstr "Rechts"
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horizontal:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitte"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
@@ -12923,9 +11566,7 @@ msgstr "_Zeilenumbruch"
 msgid "_Header Style"
 msgstr "_Kopfstil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Aufbau</b>"
 
@@ -12942,13 +11583,11 @@ msgstr "Verbundene Zei_len:"
 msgid "Co_lumn Span:"
 msgstr "Spa_ltenbreite:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Hintergrund</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
@@ -12956,15 +11595,11 @@ msgstr "Transparent"
 msgid "C_olor:"
 msgstr "_Farbe:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
 msgid "Choose Background Image"
 msgstr "Wählen Sie das Hintergrundbild"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
@@ -12972,9 +11607,7 @@ msgstr "Bilder"
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Bild:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
 msgid "_Remove image"
 msgstr "Bild _entfernen"
 
@@ -12982,14 +11615,11 @@ msgstr "Bild _entfernen"
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Zelleneigenschaften"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 
../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
 msgid "No match found"
 msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
@@ -13010,9 +11640,7 @@ msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Größe</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breite:"
 
@@ -13024,8 +11652,7 @@ msgstr "_Größe:"
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Stil</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "_Ausrichtung:"
 
@@ -13038,9 +11665,7 @@ msgstr "_Schattiert"
 msgid "Rule properties"
 msgstr "Trennlinien-Eigenschaften"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Allgemein</b>"
 
@@ -13060,8 +11685,7 @@ msgstr "_X-Polster:"
 msgid "_Y-Padding:"
 msgstr "_Y-Polster:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Rand:"
 
@@ -13069,13 +11693,11 @@ msgstr "_Rand:"
 msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>Verweis</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
 msgid "_URL:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
 msgid "_Test URL..."
 msgstr "Adresse über_prüfen …"
 
@@ -13111,8 +11733,7 @@ msgstr "Band"
 msgid "Midnight"
 msgstr "Mitternacht"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Draft"
 msgstr "Entwurf"
 
@@ -13144,8 +11765,7 @@ msgstr "_Hintergrund:"
 msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Hintergrundbild</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Vorlage:"
 
@@ -13200,8 +11820,7 @@ msgstr "Suche umbrechen"
 msgid "_Skip"
 msgstr "Ü_berspringen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
@@ -13234,8 +11853,7 @@ msgid "Replace All"
 msgstr "Alle Ersetzen"
 
 #. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
@@ -13258,7 +11876,7 @@ msgstr "<b>Wörterbuch</b>"
 msgid "Add word"
 msgstr "Wort hin_zufügen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
@@ -13278,8 +11896,7 @@ msgstr "A_bstand:"
 msgid "_Padding:"
 msgstr "_Füllung:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Farbe:"
 
@@ -13299,21 +11916,17 @@ msgstr "_Größe:"
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Texteigenschaften"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5474
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5946
 msgid "Changed property"
 msgstr "Geänderte Eigenschaft"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5475
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5947
 msgid "Whether editor changed"
 msgstr "Ob eine Änderung des Editors vorliegt"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie "
-"den Dateityp anhand der Auswahlliste fest."
+msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the 
list."
+msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie den Dateityp anhand der 
Auswahlliste fest."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
@@ -13335,24 +11948,19 @@ msgstr "Daten und Einstellungen aus ä_lteren Programmen importieren"
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Eine _einzelne Datei importieren"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
 msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. 
No importable settings found. If you would like to try again, please click the "
+"\"Back\" button."
 msgstr ""
-"Evolution hat nach zu importierenden Einstellungen folgender Anwendungen "
-"gesucht: Pine, Netscape, Elm sowie iCalendar. Es wurden keine importierbaren "
-"Einstellungen gefunden. Klicken Sie bitte auf den Knopf »Zurück«, falls Sie "
-"es noch einmal versuchen wollen."
+"Evolution hat nach zu importierenden Einstellungen folgender Anwendungen gesucht: Pine, Netscape, Elm sowie 
iCalendar. Es wurden keine importierbaren Einstellungen gefunden. Klicken Sie "
+"bitte auf den Knopf »Zurück«, falls Sie es noch einmal versuchen wollen."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Von %s:"
@@ -13366,9 +11974,7 @@ msgstr "Import abbre_chen"
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Vorschau der zu importierenden Daten"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 ../e-util/e-import-assistant.c:1288 
../e-util/e-import-assistant.c:1364 ../e-util/e-import-assistant.c:1373
 msgid "Import Data"
 msgstr "Daten importieren"
 
@@ -13387,12 +11993,10 @@ msgstr "Ort importieren"
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
 msgstr ""
 "Willkommen zum Evolution-Importassistenten.\n"
-"Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in "
-"Evolution."
+"Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in Evolution."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
 msgid "Importer Type"
@@ -13408,18 +12012,17 @@ msgstr "Wählen Sie eine Datei"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf »Anwenden«, um den Import der Datei in Evolution zu beginnen."
+msgstr "Klicken Sie auf »Anwenden«, um den Import der Datei in Evolution zu beginnen."
 
 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Automatisch erzeugt"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 ../mail/e-mail-notes.c:905
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 ../mail/e-mail-notes.c:910
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Speichern und schließen"
 
@@ -13470,13 +12073,8 @@ msgid "World Map"
 msgstr "Weltkarte"
 
 #: ../e-util/e-map.c:888
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
-"Mausbasiertes interaktives Kartenobjekt zur Auswahl der Zeitzone. "
-"Tastaturbenutzer sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im "
-"unteren Bereich festlegen."
+msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the 
timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr "Mausbasiertes interaktives Kartenobjekt zur Auswahl der Zeitzone. Tastaturbenutzer sollten die 
Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im unteren Bereich festlegen."
 
 #: ../e-util/e-misc-utils.c:251
 msgid "Could not open the link."
@@ -13506,8 +12104,7 @@ msgstr "Aufgabenliste »%s« wird geöffnet"
 msgid "Opening address book '%s'"
 msgstr "Adressbuch »%s« wird geöffnet"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen"
 
@@ -13527,12 +12124,8 @@ msgstr "_Kategorie:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Suchen:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
 msgid "Any Category"
 msgstr "Beliebige Kategorie"
 
@@ -13548,9 +12141,7 @@ msgstr "Suchen"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 
../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakte"
 
@@ -13589,27 +12180,19 @@ msgstr "%s _löschen"
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:32
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline "
-"zu arbeiten."
+msgstr "Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline zu arbeiten."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:35
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online "
-"zu arbeiten."
+msgstr "Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online zu arbeiten."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:38
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht "
-"verfügbar ist."
+msgstr "Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht verfügbar ist."
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:127
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-msgstr ""
-"Schlüssel des Schlüsselbundes kann nicht genutzt werden: Kein Benutzer- oder "
-"Servername"
+msgstr "Schlüssel des Schlüsselbundes kann nicht genutzt werden: Kein Benutzer- oder Servername"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:447
 msgid "You have the Caps Lock key on."
@@ -13644,11 +12227,8 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "Das Drucksystem hat folgende Details zum Fehler berichtet:"
 
 #: ../e-util/e-print.c:173
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"Das Drucksystem hat keine weiteren Details über den aufgetretenen Fehler "
-"berichtet."
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "Das Drucksystem hat keine weiteren Details über den aufgetretenen Fehler berichtet."
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
 msgid "_Method:"
@@ -13711,12 +12291,8 @@ msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
 msgstr "Angepasste Proxy-Einstellungen für diese Konten verwenden:"
 
 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
-msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
-"and apply them to specific accounts"
-msgstr ""
-"<b>Erweiterte Proxy-Einstellungen</b> ermöglichen es Ihnen alternative "
-"Netzwerk-Proxys festzulegen und diese für ausgewählte Konten einzustellen"
+msgid "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them to 
specific accounts"
+msgstr "<b>Erweiterte Proxy-Einstellungen</b> ermöglichen es Ihnen alternative Netzwerk-Proxys festzulegen 
und diese für ausgewählte Konten einzustellen"
 
 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
 msgid "Custom Proxy"
@@ -13783,9 +12359,7 @@ msgstr "Seitenende erreicht, ab Anfang wird fortgesetzt"
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Seitenanfang erreicht, ab Ende wird fortgesetzt"
 
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 
../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422 
../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1179
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
 msgid "Mail"
 msgstr "E-Mail"
@@ -13824,6 +12398,10 @@ msgstr "Keine"
 msgid "Mail Receipt"
 msgstr "Empfangsbestätigung"
 
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Send Options"
+msgstr "Versandoptionen"
+
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "Rüc_kmeldung gewünscht"
@@ -13955,6 +12533,26 @@ msgstr "_Vertrauenswürdigkeit des SSL-Zertifikats zurücknehmen"
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3091
+msgid "Show"
+msgstr "Anzeigen"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3098
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenname"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3253 ../e-util/e-source-selector.c:3352
+msgid "_Show"
+msgstr "_Anzeigen"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3305
+msgid "Manage Groups"
+msgstr "Gruppen verwalten"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3317
+msgid "Available Groups:"
+msgstr "Verfügbare Gruppen:"
+
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
 msgid "_Destination"
 msgstr "Zielor_dner:"
@@ -14004,16 +12602,11 @@ msgstr "Rechtschreibvorschläge"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Es existiert bereits eine Datei namens »{0}«. Wollen Sie diese wirklich "
-"ersetzen?"
+msgstr "Es existiert bereits eine Datei namens »{0}«. Wollen Sie diese wirklich ersetzen?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Die Datei existiert bereits in »{0}«. Beim Ersetzen wird ihr Inhalt "
-"überschrieben."
+msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Die Datei existiert bereits in »{0}«. Beim Ersetzen wird ihr Inhalt überschrieben."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
@@ -14044,27 +12637,20 @@ msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Ressource »{0}« konnte nicht gelöscht werden."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "Das Adressbuch-Backend für &quot;{0}&quot; wurde unerwartet beendet."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Einige Ihrer Kontakte sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
-"nicht neu gestartet wurde."
+msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Einige Ihrer Kontakte sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet 
wurde."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "Das Kalender-Backend für &quot;{0}&quot; wurde unerwartet beendet."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
-"nicht neu gestartet wurde."
+msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet 
wurde."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
@@ -14072,24 +12658,18 @@ msgstr "Das Notizlisten-Backend für &quot;{0}&quot; wurde unerwartet beendet."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
-"nicht neu gestartet wurde."
+msgstr "Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet 
wurde."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"Das Aufgabenlisten-Backend für &quot;{0}&quot; wurde unerwartet beendet."
+msgstr "Das Aufgabenlisten-Backend für &quot;{0}&quot; wurde unerwartet beendet."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Einige Ihrer Aufgaben sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
-"nicht neu gestartet wurde."
+msgstr "Einige Ihrer Aufgaben sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet 
wurde."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "Ein Fehler trat im Adressbuch-Backend für &quot;{0}&quot; auf."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
@@ -14104,9 +12684,7 @@ msgstr "Ein Fehler trat im Notizlisten-Backend für &quot;{0}&quot; auf."
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "Ein Fehler trat im Aufgabenlisten-Backend für &quot;{0}&quot; auf."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 
../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
 msgid "click to add"
 msgstr "Klicken zum Hinzufügen"
 
@@ -14152,9 +12730,7 @@ msgstr "Felder anzeigen"
 
 #: ../e-util/e-table-config.c:559
 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Reihenfolge der Informationen, die in der Nachrichtenliste "
-"erscheinen sollen."
+msgstr "Wählen Sie die Reihenfolge der Informationen, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen."
 
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
 msgid "_Apply"
@@ -14308,9 +12884,7 @@ msgid "Select All"
 msgstr "Alle auswählen"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 
../e-util/e-timezone-dialog.c:436 ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
@@ -14320,12 +12894,10 @@ msgstr "Eine Zeitzone wählen"
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern "
-"und wählen Sie eine Zeitzone.\n"
+"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern und wählen Sie eine Zeitzone.\n"
 "Mit der rechten Maustaste können Sie die Ansicht verkleinern."
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -14361,8 +12933,7 @@ msgstr "Angezeigter Name"
 msgid "Flags"
 msgstr "Markierungen"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
 msgid "Identity"
 msgstr "Identität"
 
@@ -14410,42 +12981,42 @@ msgstr "Bild spe_ichern …"
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Das Bild in einer Datei speichern"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:389 ../e-util/e-web-view.c:1427
+#: ../e-util/e-web-view.c:389 ../e-util/e-web-view.c:1428
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Den gesamten Text und Bilder in einer Nachricht markieren"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1069
+#: ../e-util/e-web-view.c:1070
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um %s anzurufen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1071
+#: ../e-util/e-web-view.c:1072
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Adressen anzeigen/verbergen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1082
+#: ../e-util/e-web-view.c:1083
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Zu Abschnitt »%s« in der Nachricht springen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1084
+#: ../e-util/e-web-view.c:1085
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1088
+#: ../e-util/e-web-view.c:1089
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3039
+#: ../e-util/e-web-view.c:3040
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Das Bild wird in die Zwischenablage kopiert"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3227
+#: ../e-util/e-web-view.c:3228
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3263
+#: ../e-util/e-web-view.c:3264
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Bild wird als »%s« gespeichert"
@@ -14538,7 +13109,7 @@ msgstr "die von Ihnen angegebene Zeit"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "Eine zur aktuellen Zeit relative Zeit"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
@@ -14649,7 +13220,7 @@ msgstr "Neue Ansicht er_stellen"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "Vorhandene Ansicht erset_zen"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:196
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Sollen die vorgenommenen Änderungen gespeichert werden?"
 
@@ -14657,7 +13228,7 @@ msgstr "Sollen die vorgenommenen Änderungen gespeichert werden?"
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:198
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "Änderungen _verwerfen"
 
@@ -14686,25 +13257,28 @@ msgid "Could not save signature."
 msgstr "Die Signatur konnte nicht gespeichert werden."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
-msgstr ""
-"Evolution ist eine Anwendung zur Verwaltung persönlicher Informationen, die "
-"ein E-Mail-Programm, einen Kalender und ein Adressbuch enthält."
+msgid "Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, calendaring 
and address book functionality."
+msgstr "Evolution ist eine Anwendung zur Verwaltung persönlicher Informationen, die ein E-Mail-Programm, 
einen Kalender und ein Adressbuch enthält."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for information 
exchange, with an emphasis on standards compliance and security. Evolution can "
+"also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
 msgstr ""
-"Evolution unterstützt eine Vielzahl von industriellen Standard-Formaten und "
-"Netzwerk-Protokollen zum Informationsaustausch, mit einem Schwerpunkt auf "
-"Standard-Konformität und Sicherheit. Evolution arbeitet außerdem problemlos "
-"mit Microsoft Exchange mittels der Erweiterung »Exchange Web Services« (EWS) "
-"zusammen."
+"Evolution unterstützt eine Vielzahl von industriellen Standard-Formaten und Netzwerk-Protokollen zum 
Informationsaustausch, mit einem Schwerpunkt auf Standard-Konformität und "
+"Sicherheit. Evolution arbeitet außerdem problemlos mit Microsoft Exchange mittels der Erweiterung »Exchange 
Web Services« (EWS) zusammen."
+
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
+#, fuzzy
+#| msgid "OAuth2"
+msgid "OAuth2 Google"
+msgstr "OAuth2"
+
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
+#, fuzzy
+#| msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google server"
+msgstr "Mit dieser Option wird ein OAuth 2.0 Zugangs-Token zur Verbindung mit dem Server verwendet"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
 msgid "OAuth2"
@@ -14712,9 +13286,7 @@ msgstr "OAuth2"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr ""
-"Mit dieser Option wird ein OAuth 2.0 Zugangs-Token zur Verbindung mit dem "
-"Server verwendet"
+msgstr "Mit dieser Option wird ein OAuth 2.0 Zugangs-Token zur Verbindung mit dem Server verwendet"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
 #, c-format
@@ -14725,8 +13297,7 @@ msgstr "Nachricht wird in Ordner »%s« gespeichert"
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -14768,66 +13339,48 @@ msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Ungültiger Ordneradresse »%s«"
 
 #. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680 
../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
 msgid "Inbox"
 msgstr "Eingang"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 
../mail/importers/kmail-libs.c:147 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
 msgid "Drafts"
 msgstr "Entwürfe"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233 
../mail/importers/kmail-libs.c:143 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
 msgid "Outbox"
 msgstr "Ausgang"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237 
../mail/importers/kmail-libs.c:145 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
 msgid "Sent"
 msgstr "Verschickt"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
-#: ../plugins/templates/templates.c:1488
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225 
../mail/importers/kmail-libs.c:149 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 ../plugins/templates/templates.c:1176 
../plugins/templates/templates.c:1478 ../plugins/templates/templates.c:1488
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1262
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Vorgang wurde vom Benutzer abgebrochen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
 #, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been "
-"cancelled."
-msgstr ""
-"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse "
-"angegeben wurde."
+msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
+msgstr "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse angegeben wurde."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine nutzbare "
-"Identität gefunden wurde."
+msgstr "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine nutzbare Identität gefunden wurde."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s'"
 msgstr "Warten auf »%s«"
@@ -14836,27 +13389,22 @@ msgstr "Warten auf »%s«"
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Keine Email-Dienste verfügbar."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 ../libemail-engine/mail-ops.c:719
 #, c-format
 msgid "Posting message to '%s'"
 msgstr "Nachricht an »%s« verschicken"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 ../libemail-engine/mail-ops.c:755
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 
../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to '%s'"
 msgstr "Verschickte Nachricht unter »%s« ablegen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 ../libemail-engine/mail-ops.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14865,14 +13413,12 @@ msgstr ""
 "Anhängen an %s gescheitert: %s\n"
 "Stattdessen wird versucht, an den lokalen »Verschickt«-Ordner anzuhängen."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 ../libemail-engine/mail-ops.c:831
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 ../libemail-engine/mail-ops.c:979 
../libemail-engine/mail-ops.c:1081
 msgid "Sending message"
 msgstr "Nachricht wird verschickt"
 
@@ -14898,14 +13444,11 @@ msgstr "Gewählte Nachrichten filtern"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more filters is 
invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Filtern der gewählten Nachrichten schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass "
-"der angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. "
-"Bitte prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten->Nachrichtenfilter.\n"
+"Filtern der gewählten Nachrichten schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass der angegebene Ort des Ordners 
in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. Bitte prüfen Sie Ihre Filter unter "
+"Bearbeiten->Nachrichtenfilter.\n"
 "Ursprüngliche Fehlermeldung ist: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
@@ -14916,14 +13459,11 @@ msgstr "E-Mail wird von »%s« abgerufen"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more filters is 
invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Anwenden der Ausgangsfilter schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass der "
-"angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. "
-"Bitte prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten->Nachrichtenfilter.\n"
+"Anwenden der Ausgangsfilter schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass der angegebene Ort des Ordners in 
einem oder mehreren Filtern ungültig ist. Bitte prüfen Sie Ihre Filter unter "
+"Bearbeiten->Nachrichtenfilter.\n"
 "Ursprüngliche Fehlermeldung ist: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
@@ -14989,8 +13529,7 @@ msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr ""
-"Es wurde versucht, movemail auf einer nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen"
+msgstr "Es wurde versucht, movemail auf einer nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen"
 
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
 #, c-format
@@ -15019,20 +13558,17 @@ msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert - %s"
 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
 #, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
-"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten "
-"Ordner verwendet:\n"
+"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten Ordner verwendet:\n"
 "»%s«."
 msgstr[1] ""
-"Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
-"entfernten Ordner verwenden:\n"
+"Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten Ordner verwenden:\n"
 "»%s«."
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
@@ -15055,9 +13591,7 @@ msgstr "Sie können Kontonamen durch Ziehen-und-Ablegen neu anordnen."
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Vorgabe"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiv"
@@ -15074,12 +13608,11 @@ msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Domain in E-Mail-Adresse fehlt"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 ../shell/e-shell-window-actions.c:780 
../shell/e-shell-window-actions.c:787
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:286
+#: ../mail/e-mail-browser.c:288
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
@@ -15101,7 +13634,13 @@ msgstr "Evolution-Kontoassistent"
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "Details ü_berarbeiten"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177
+#, fuzzy
+#| msgid "%s authentication failed"
+msgid "Querying authentication types..."
+msgstr "%s-Legitimation ist fehlgeschlagen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Prüfen, welche Arten unterstützt werden"
 
@@ -15126,120 +13665,139 @@ msgstr ""
 msgid "Done"
 msgstr "Fertig"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
+# Hier hieß es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) 
Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung.
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:381
+#, fuzzy
+#| msgid "Use locale default"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Use global setting"
+msgstr "Lokale Vorgabe benutzen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:383 ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anlage"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:385 ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Eingebettet (Im Stil von Outlook)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:387 ../mail/mail-config.ui.h:28
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Zitiert"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:389 ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do Not Quote"
+msgstr "Nicht zitieren"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Spezielle Ordner"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:654
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "_Ordner für Nachrichtenentwürfe:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:664
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner, in dem Nachrichtenentwürfe abgelegt werden sollen."
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in dem Nachrichtenentwürfe abgelegt werden sollen."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Ordner für _verschickte Nachrichten:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:688
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner, in dem verschickte Nachrichten abgelegt werden "
-"sollen."
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in dem verschickte Nachrichten abgelegt werden sollen."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "Antworten im Ordner der beantworteten Nachricht _speichern"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:724
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Archi_vierungsordner:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:734 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner, in denen Nachrichten archiviert werden sollen."
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in denen Nachrichten archiviert werden sollen."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "Voreinstellung _wiederherstellen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Realen Ordner für den _Papierkorb verwenden:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner, in dem gelöschte Nachrichten abgelegt werden sollen."
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in dem gelöschte Nachrichten abgelegt werden sollen."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Realen Ordner für _unerwünschte Nachrichten verwenden:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773
 msgid "Choose a folder for junk messages."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner, in dem unerwünschte Nachrichten abgelegt werden "
-"sollen."
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in dem unerwünschte Nachrichten abgelegt werden sollen."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:790
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Verfassen von Nachrichten"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Immer _Kopie schicken an:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Immer _Blindkopie schicken an:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reply style:"
+msgid "Re_ply style:"
+msgstr "_Antwortstil:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Lesebestätigungen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:900
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "Lese_bestätigungen verschicken:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:925
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:931
 msgid "Always"
 msgstr "Immer"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:937
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1008
 msgid "Defaults"
 msgstr "Vorgaben"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be 
filled in, unless you wish to include this information in email you send."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder "
-"unter »Optional« müssen nicht\n"
-"ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen "
-"verschickten E-Mails einschließen."
+"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder unter »Optional« müssen nicht\n"
+"ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen verschickten E-Mails 
einschließen."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
 msgid "Account Information"
 msgstr "Konteninformation"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
 "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -15259,8 +13817,7 @@ msgstr "_Voller Name:"
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "_E-Mail-Adresse:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Zusätzliche Informationen"
 
@@ -15308,12 +13865,8 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 ../mail/mail-config.ui.h:31 
../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
@@ -15333,23 +13886,19 @@ msgstr "OpenPGP-_Schlüsselkennung:"
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Si_gnaturalgorithmus:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 
../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 
../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 
../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 
../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -15363,8 +13912,7 @@ msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer _verschlüsseln"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr ""
-"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails _immer für mich selbst verschlüsseln"
+msgstr "Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails _immer für mich selbst verschlüsseln"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
@@ -15378,14 +13926,11 @@ msgstr "Sicheres MIME (S/MIME)"
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Signatur_zertifikat:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556 ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 
../mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Leeren"
 
@@ -15407,8 +13952,7 @@ msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer verschlüsseln"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr ""
-"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails immer für mich selbst verschlüsseln"
+msgstr "Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails immer für mich selbst verschlüsseln"
 
 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
 msgid "Sending Email"
@@ -15427,11 +13971,8 @@ msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Zusammenfassung der Einstellungen, die zum Zugriff auf Ihre "
-"Nachrichten verwendet werden."
+msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr "Dies ist eine Zusammenfassung der Einstellungen, die zum Zugriff auf Ihre Nachrichten verwendet 
werden."
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369
 msgid "Personal Details"
@@ -15457,13 +13998,11 @@ msgstr "Verschicken läuft"
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Server-Art:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451 ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472 ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
 msgid "Username:"
 msgstr "Benutzername:"
 
@@ -15485,8 +14024,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klicken Sie auf »Vor«, um die Konfiguration zu beginnen."
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
 msgid "Welcome"
 msgstr "Willkommen"
 
@@ -15494,27 +14032,27 @@ msgstr "Willkommen"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Konteneditor"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:103
+#: ../mail/e-mail-display.c:104
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "Zum Adressbuch _hinzufügen …"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:110
+#: ../mail/e-mail-display.c:111
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Zu dieser Adresse"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:117
+#: ../mail/e-mail-display.c:118
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Von dieser Adresse"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:124
+#: ../mail/e-mail-display.c:125
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "Anwo_rt senden an …"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Eine Antwort an diese Adresse senden"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:133
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "_Suchordner anlegen"
 
@@ -15608,8 +14146,7 @@ msgstr "Zu er_ledigen"
 msgid "_Later"
 msgstr "S_päter"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
 msgid "Add Label"
 msgstr "Beschriftung hinzufügen"
 
@@ -15629,6 +14166,34 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
+#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
+#, fuzzy
+#| msgid "Messages To"
+msgid "Message Note"
+msgstr "Nachrichten an"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:612
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying messages into folder %s"
+msgid "Cannot find message in its folder summary"
+msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:815
+msgid "Storing changes..."
+msgstr "Änderungen werden gespeichert"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:940
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Message"
+msgid "Edit Message Note"
+msgstr "Nachricht _bearbeiten"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:1058
+#, fuzzy
+#| msgid "Retrieving message"
+msgid "Retrieving message..."
+msgstr "Nachricht wird abgerufen"
+
 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
 msgid "Move selected headers to top"
 msgstr "Ausgewählte Kopfzeilen nach oben verschieben"
@@ -15657,7 +14222,7 @@ msgstr "Name der Kopfzeile"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Kopfzeilenwert"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Headers"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
@@ -15666,644 +14231,674 @@ msgstr "Kopfzeilen"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Seite %d von %d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "In Ordner verschieben"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "In Ordner kopieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487 ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "C_opy"
 msgstr "K_opieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
+#: ../mail/e-mail-reader.c:488
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting old messages"
+msgid "Deleting message note..."
+msgstr "Alte Nachrichten werden gelöscht"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483 ../mail/e-mail-reader.c:1523
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Nicht mehr nachfragen."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "»_Antwort an« bei Mailinglisten immer ignorieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1661
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Abrufen der Nachricht schlug fehl:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3145
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Archivieren …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Gewählten Nachrichten in den Archivordner verschieben"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Auf unerwünschte Nachrichten über_prüfen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "In Ordner _kopieren …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "Nachricht _löschen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Löschen markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+msgid "_Add note..."
+msgstr "Notiz _hinzufügen …"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+msgid "Add a note for the selected message"
+msgstr "Der gewählten Nachricht eine Notiz hinzufügen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Memo"
+msgid "Delete no_te"
+msgstr "Notiz löschen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new event from the selected message"
+msgid "Delete the note for the selected message"
+msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+msgid "_Edit note..."
+msgstr "_Notiz bearbeiten …"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgid "Edit a note for the selected message"
+msgstr "Eine neue Notiz mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Filterregel über Mailing_liste erstellen …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Filterregel über _Empfänger erstellen …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Filterregel über _Absender erstellen …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Filterregel über _Betreff erstellen …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Filter an_wenden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "In Nachricht _suchen …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Markierung _löschen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr ""
-"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf "
-"»vollständig« setzen"
+msgstr "Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« setzen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_Folgenachricht …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Anhang"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Als _Anhang weiterleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Eingebettet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "_Eingebettet weiterleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Zitiert"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "_Zitiert weiterleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Bilder laden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mails erzwingen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 ../mail/e-mail-reader.c:2419
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "Unterkonversation _ignorieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Neue E-Mails in Unterkonversationen automatisch als gelesen markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "Konversation _ignorieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Neue E-Mails in dieser Konversation automatisch als gelesen markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "_Important"
 msgstr "_Wichtig"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "_Junk"
 msgstr "Unerwü_nscht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "E_rwünscht"
 
 # doppelte Verneinung?
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "_Read"
 msgstr "Ge_lesen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Unterkonversation nicht _ignorieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr ""
-"Neue E-Mails in Unterkonversationen nicht automatisch als gelesen markieren"
+msgstr "Neue E-Mails in Unterkonversationen nicht automatisch als gelesen markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "Konversation nicht _ignorieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr ""
-"Neue E-Mails in dieser Konversation nicht automatisch als gelesen markieren"
+msgstr "Neue E-Mails in dieser Konversation nicht automatisch als gelesen markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Unwichtig"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Ungelesen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "_Nachricht verfassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "In Ordner _verschieben …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Nächste Nachricht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Nächste _wichtige Nachricht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Nächste _Konversation"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Nächste Konversation anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Vorherige Nachricht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "V_orherige wichtige Nachricht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Vo_rherige Konversation"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Die vorhergehende Konversation anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
 msgid "Print this message"
 msgstr "Diese Nachricht drucken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Umleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Anlagen _löschen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Anlagen löschen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:30 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Antw_ort an alle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:28
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Antwort an Lis_te"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Antwort an Absender"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Speichern als mbox …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Nachrichten-_Quelltext"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale Größe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Ansicht ver_größern"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Die Textgröße heraufsetzen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Die Textgröße heruntersetzen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Erstellen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Zeichenko_dierung"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Weiterleiten als …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Antwort an _Gruppe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_kieren als"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
 msgid "_Message"
 msgstr "_Nachricht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Ansicht ver_größern"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Einen Suchordner für diese Mailing_liste anlegen …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Einen Suchordner über _Empfänger anlegen …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2462
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Einen Suchordner über _Absender anlegen …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Einen Suchordner über _Betreff anlegen …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Als _Folgenachricht markieren …"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2531
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Als w_ichtig markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Als un_erwünscht markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Als _gelesen markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Als un_wichtig markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Als _ungelesen markieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2603
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Cursor-_Modus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2605
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2611
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2613
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3151
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Nachricht wird abgerufen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4203 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Weiterleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4204
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4223
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Antwort an Gruppe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4224
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr ""
-"Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten "
-"Nachricht verfassen"
+msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4290 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4177
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4302 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
 msgid "Next"
 msgstr "Weiter"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4306 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1223
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4315 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Antworten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5389
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Entfernten Inhalt für jeden von %s zulassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5391
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Entfernten Inhalt für %s zulassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Entfernten Inhalt von %s zulassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
+#, fuzzy
+#| msgid "_Do not show this message again"
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5473
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Entfernten Inhalt laden"
 
@@ -16316,13 +14911,6 @@ msgstr "Nicht mehr nachfragen"
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Ordner »%s« wird aktualisiert"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Die Konversation zum Ignorieren markieren"
@@ -16339,28 +14927,20 @@ msgstr "Unterkonversation als »zu ignorieren« markieren"
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Markierung zum Ignorieren der Unterkonversation entfernen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1421
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
 #, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachricht. Soll diese wirklich gelöscht "
-"werden?"
-msgstr[1] ""
-"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich "
-"gelöscht werden?"
+msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
+msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
+msgstr[0] "Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachricht. Soll diese wirklich gelöscht werden?"
+msgstr[1] "Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich gelöscht werden?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Nachricht speichern"
@@ -16371,17 +14951,17 @@ msgstr[1] "Nachrichten speichern"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2510
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Nachricht"
 msgstr[1] "Nachrichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2883
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Nachricht wird verarbeitet"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:204
+#: ../mail/e-mail-request.c:207
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "Diese Nachrichten hat keinen inhaltlichen Text."
 
@@ -16399,36 +14979,38 @@ msgstr "%s-Legitimation ist fehlgeschlagen"
 msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgstr "Keine Datenquelle gefunden für UID »%s«"
 
+#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
+#. hides itself and the user sees no feedback.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:769
+msgid "Waiting for attachments to load..."
+msgstr ""
+
 #. Note to translators: this is the attribution string used
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1603
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone} schrieb ${Sender}:"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1665
+msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr "Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} schrieb ${Sender}:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1609
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1671
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1614
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1676
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2827
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2963
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "ein unbekannter Absender"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3265
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3450
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Zielordner"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3270
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3455
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll."
 
@@ -16561,12 +15143,12 @@ msgstr "Ordner %s wird verschoben"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Ordner %s wird kopiert"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2467
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2490
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2469
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2492
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
@@ -16574,8 +15156,7 @@ msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
 #: ../mail/em-folder-tree.c:2284
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr ""
-"Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen"
+msgstr "Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen"
 
 # CHECK
 #. UNMATCHED is always last.
@@ -16607,8 +15188,7 @@ msgstr "_Gezeigte abonnieren"
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "_Alle abonnieren"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912 
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Ab_bestellen"
 
@@ -16620,16 +15200,14 @@ msgstr "_Versteckte abbestellen"
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "_Alle abbestellen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d ungelesen, "
 msgstr[1] "%d ungelesen, "
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -16660,8 +15238,7 @@ msgstr "Den gewählten Ordner abonnieren"
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "A_bonnieren"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Den gewählten Ordner abbestellen"
 
@@ -16685,9 +15262,7 @@ msgstr "Alle _aufklappen"
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Die Ordnerliste auffrischen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aktualisieren"
 
@@ -16695,8 +15270,7 @@ msgstr "_Aktualisieren"
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Den momentan ausgeführten Vorgang abbrechen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Anhalten"
 
@@ -16761,292 +15335,262 @@ msgstr "Bestimmte Ordner"
 msgid "include subfolders"
 msgstr "Unterordner einschließen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
 msgid "starts with"
 msgstr "beginnt mit"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
 msgid "does not start with"
 msgstr "beginnt nicht mit"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
 msgid "ends with"
 msgstr "endet auf"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
 msgid "does not end with"
 msgstr "endet nicht auf"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
 msgid "sounds like"
 msgstr "klingt wie"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
 msgid "does not sound like"
 msgstr "klingt nicht wie"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
 msgid "Recipients"
 msgstr "Empfänger"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
 msgid "CC"
 msgstr "CC"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
 msgid "BCC"
 msgstr "BCC"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
 msgid "Sender or Recipients"
 msgstr "Absender oder Empfänger"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
 msgid "has words"
 msgstr "enthält Worte"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
 msgid "does not have words"
 msgstr "enthält keine Worte"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
 msgid "Specific header"
 msgstr "Bestimmte Kopfzeile"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
 msgid "exists"
 msgstr "existiert"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
 msgid "does not exist"
 msgstr "existiert nicht"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
 msgid "Message Body"
 msgstr "Nachrichtenrumpf"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
 msgid "Expression"
 msgstr "Ausdruck"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
 msgid "Free Form Expression"
 msgstr "Freies Eingabefeld"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
 msgid "Date sent"
 msgstr "Verschickt-Datum"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
 msgid "is before"
 msgstr "ist vor"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
 msgid "is after"
 msgstr "ist nach"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
 msgid "Date received"
 msgstr "Empfangsdatum"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
 msgid "Label"
 msgstr "Beschriftung"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
 msgid "Score"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
 msgid "Size (kB)"
 msgstr "Größe (kB)"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "ist größer als oder gleich"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "ist kleiner als oder gleich"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
 msgid "Replied to"
 msgstr "Beantwortet"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
 msgid "Important"
 msgstr "Wichtig"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
 msgid "Read"
 msgstr "Gelesen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Unerwünscht"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
 msgid "Follow Up"
 msgstr "Folgenachricht"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
 msgid "is Flagged"
 msgstr "ist markiert"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
 msgid "is not Flagged"
 msgstr "ist nicht markiert"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
 msgid "is Completed"
 msgstr "ist abgeschlossen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
 msgid "is not Completed"
 msgstr "ist nicht abgeschlossen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Mailingliste"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
 msgid "Regex Match"
 msgstr "Regex-Treffer"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
 msgid "Message Header"
 msgstr "Nachrichtenkopf"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
 msgid "Source Account"
 msgstr "Quellkonto"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
 msgid "Pipe to Program"
 msgstr "An Programm weiterleiten"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
 msgid "returns"
 msgstr "liefert"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
 msgid "does not return"
 msgstr "liefert nicht"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
 msgid "returns greater than"
 msgstr "liefert größer als"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
 msgid "returns less than"
 msgstr "liefert kleiner als"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
 msgid "Junk Test"
 msgstr "Unerwünscht-Test"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61
 msgid "Message is Junk"
 msgstr "Nachricht ist unerwünscht"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
 msgid "Message is not Junk"
 msgstr "Nachricht ist nicht unerwünscht"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
 msgid "Message Location"
 msgstr "Nachrichtenort"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
 msgid "Match All"
 msgstr "Auf alles zutreffen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "Verarbeitung stoppen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
 msgid "Set Label"
 msgstr "Beschriftung setzen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
 msgid "Assign Color"
 msgstr "Farbe zuweisen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
 msgid "Unset Color"
 msgstr "Farbe zurücksetzen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
 msgid "Assign Score"
 msgstr "Bewertung zuweisen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
 msgid "Adjust Score"
 msgstr "Bewertung anpassen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
 msgid "Set Status"
 msgstr "Status setzen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
 msgid "Deleted"
 msgstr "Gelöscht"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
 msgid "Unset Status"
 msgstr "Status nicht setzen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
 msgid "Beep"
 msgstr "Signalton"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
 msgid "Play Sound"
 msgstr "Klang abspielen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:79
 msgid "Run Program"
 msgstr "Programm ausführen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:80
 msgid "Forward to"
 msgstr "Weiterleiten an"
 
@@ -17062,23 +15606,15 @@ msgstr "Evolution-Elm-Importeur"
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "E-Mail von Elm importieren."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 ../mail/importers/kmail-importer.c:210 
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Zielor_dner:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 ../mail/importers/kmail-importer.c:216 
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
 msgid "Select folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../mail/importers/kmail-importer.c:217 
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den importiert werden soll"
 
@@ -17115,8 +15651,7 @@ msgstr "Evolution KMail-Importeur"
 msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "E-Mail und Kontakte aus KMail importieren."
 
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
@@ -17129,9 +15664,7 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
 msgstr "E-Mail und Kontakte werden aus KMail importiert."
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "»%s« wird importiert"
@@ -17192,12 +15725,10 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
-"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
-"entfernten Ordner verwendet:\n"
+"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten Ordner verwendet:\n"
 "»%s«."
 msgstr[1] ""
-"Die folgenden Filterregeln »%s« wurden aktualisiert, weil sie folgenden "
-"gerade entfernten Ordner verwenden:\n"
+"Die folgenden Filterregeln »%s« wurden aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten Ordner 
verwenden:\n"
 "»%s«."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
@@ -17205,12 +15736,8 @@ msgid "Set custom junk header"
 msgstr "Benutzerdefinierte Unerwünscht-Kopfzeile hinzufügen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
-msgstr ""
-"Alle neuen E-Mails mit einem Nachrichtenkopf, der mit dem angegebenen Inhalt "
-"übereinstimmt, werden automatisch als unerwünscht markiert"
+msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
+msgstr "Alle neuen E-Mails mit einem Nachrichtenkopf, der mit dem angegebenen Inhalt übereinstimmt, werden 
automatisch als unerwünscht markiert"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Header name"
@@ -17286,375 +15813,332 @@ msgstr "_Gruppenantwort nur an Mailingliste, wenn möglich"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP "
-"oder S/MIME)"
+msgstr "Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP oder S/MIME)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anlage"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Eingebettet (Im Stil von Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "Zitiert"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do Not Quote"
-msgstr "Nicht zitieren"
+msgid "_Wrap quoted text in replies"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Eingebettet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Sig_naturen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Signatures"
 msgstr "Signaturen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Sprachen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Sprachtabelle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein "
-"Wörterbuch installiert ist."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein Wörterbuch installiert ist."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Rechtschreibprüfung während der Ein_gabe durchführen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
-"Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden "
-"markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following 
checkmarked actions:"
+msgstr "Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden markierten Aktionen um 
Bestätigung nachfragen:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Nachrichten mit _leerem Betreff senden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Nachricht mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern senden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
 msgstr "Nachricht wird an sehr viele Kopie- und Blindkopie-Empfänger gesendet"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "_Private Antwort auf eine Listennachricht senden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Antwort an zahlreiche Empfänger se_nden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr "_Mailinglisten erlauben, private Antworten an die Liste zu leiten"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben "
-"wurden"
+msgstr "Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben wurden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Nachrichten mit Tastenkürzel (Strg+Eingabe) senden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Bestätigungen"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Als Ordner verwenden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Hinzufügen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "Re_move"
-msgstr "_Entfernen"
-
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Als Empfänger verwenden"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Sendekonto überschreiben"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
-"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
-"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
-"parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an override for 
usual send account detection. List of recipients can contain partial "
+"addresses or names. The name and the address parts are compared separately."
 msgstr ""
-"Weisen Sie das Konto zu, welches als Sendekonto für die entsprechenden "
-"Ordner oder Empfänger dienen soll. Damit wird die Erkennung für das übliche "
-"Konto zum Versenden überschrieben. Die Liste der Empfänger kann Teiladressen "
-"oder Namen enthalten. Die Teile der Namen und Adressen werden getrennt "
-"verglichen."
+"Weisen Sie das Konto zu, welches als Sendekonto für die entsprechenden Ordner oder Empfänger dienen soll. 
Damit wird die Erkennung für das übliche Konto zum Versenden überschrieben. Die "
+"Liste der Empfänger kann Teiladressen oder Namen enthalten. Die Teile der Namen und Adressen werden 
getrennt verglichen."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "_Ordner hat Vorrang vor Empfänger"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Send Account"
 msgstr "Sendekonto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Start up"
 msgstr "Startvorgang"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Beim Start nach neuen _Nachrichten suchen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen a_ktiven Konten suchen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Message Display"
 msgstr "Nachrichtenanzeige"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Standard-Schrift:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Dicktengleiche HTML-Schrift wählen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "HTML-Proportionalschrift wählen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "_Dicktengleiche Schrift:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "Nachrichten als gelesen markieren nach"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Zitate _hervorheben mit"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Eine Farbe auswählen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Voreingestellte _Zeichenkodierung:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Ansichts_einstellungen auf alle Ordner anwenden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Zurückfallen auf be_treffsbezogene Konversationen der Nachrichten"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Nachricht löschen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "_Papierkorbordner beim Beenden leeren"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Beim _Säubern eines Ordners nachfragen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "E-Mail archivieren"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "Archiv-Ordner unter »Auf diesem Rechner«:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr "Archiv-Ordner zur Benutzung für Nachrichten unter »Auf diesem Rechner«"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Animierte Bilder anzeigen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
-"_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht "
-"wünschen"
+msgstr "_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht wünschen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Entfernter Inhalt wird geladen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "Entfernten Inhalt _nie aus dem Internet laden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "Entfernten Inhalt nur in Nachrichten von Kontakten _laden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "Entfernten Inhalt _immer aus dem Internet laden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
+msgstr "_Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Zulassen für folgende Adressen:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Zulassen für Sender:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML-Nachrichten"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Beschriftungen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Foto des Absenders"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "gra_vatar.com nach einem Bild des Absenders durchsuchen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Angezeigte Nachrichtenköpfe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "E-Mail-Kopf-Tabelle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 
../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format von Datum/Zeit"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "_Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden _leeren"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Optionen für Unerwünscht-Test"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch"
+msgstr "_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Nur in _lokalen Adressbüchern suchen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
 msgid "No encryption"
 msgstr "Keine Verschlüsselung"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS-Verschlüsselung"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL-Verschlüsselung"
 
@@ -17663,10 +16147,8 @@ msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
 msgstr ""
-"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten "
-"Nachrichten.\n"
-"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü "
-"»Markierung«."
+"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten Nachrichten.\n"
+"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü »Markierung«."
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
 msgid "_Flag:"
@@ -17742,25 +16224,18 @@ msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Legitimation ungültig"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"Dieser Server unterstützt diese Art der Legitimation nicht. Möglicherweise "
-"unterstützt er keinerlei Legitimation."
+msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
+msgstr "Dieser Server unterstützt diese Art der Legitimation nicht. Möglicherweise unterstützt er keinerlei 
Legitimation."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "Anmeldung am Server »{0}« als »{0}« ist gescheitert."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case 
sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben. Zur "
-"Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung "
-"unterschieden. Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv."
+"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben. Zur Erinnerung: Bei Passwörtern wird 
zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Möglicherweise ist Ihre "
+"Dauerumschalttaste aktiv."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -17768,90 +16243,60 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine HTML-Nachricht verschicken wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden Empfänger HTML-E-Mails abrufen "
-"können und wollen:\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden Empfänger HTML-E-Mails abrufen können und wollen:\n"
 "{0}\n"
 "Dennoch abschicken?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
-"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten "
-"verschafft den Empfängern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt."
+msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail 
is about."
+msgstr "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten verschafft den Empfängern 
eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an "
-"Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an Blindkopie-Empfänger 
gerichtet ist?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if 
added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you "
+"should add at least one To: or CC: recipient. "
 msgstr ""
-"Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass Listenempfänger "
-"verborgen werden.\n"
+"Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass Listenempfänger verborgen werden.\n"
 "\n"
-"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten "
-"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile "
-"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. "
-"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-"
-"Empfänger hinzufügen.«"
+"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten hinzu, die ausschließlich 
Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile enthält - falls sie hinzugefügt wird - "
+"sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie 
an:-Empfänger hinzufügen.«"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if 
added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, "
+"you should add at least one To: or CC: recipient."
 msgstr ""
-"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten "
-"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile "
-"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. "
-"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-"
-"Empfänger hinzufügen.«"
+"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten hinzu, die ausschließlich 
Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile enthält - falls sie hinzugefügt wird - "
+"sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie 
an:-Empfänger hinzufügen.«"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die an {0} "
-"Empfänger und Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die an {0} Empfänger und 
Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid ""
-"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
+"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This would result in all recipients 
seeing the email addresses of each other. In some cases this behaviour is "
+"undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider adding recipients 
to the BCC field instead."
 msgstr ""
-"Sie versuchen eine Nachricht an {0} Empfänger im An- und Blindkopie-Feld zu "
-"verschicken. Alle Empfänger werden dann die Adressen aller anderen Empfänger "
-"sehen können. Dieses Verhalten ist nicht immer gewünscht, vor allem wenn "
-"Privatsphäre wichtig ist. Überlegen Sie stattdessen alle Empfänger in das "
-"Blindkopie-Feld einzutragen."
+"Sie versuchen eine Nachricht an {0} Empfänger im An- und Blindkopie-Feld zu verschicken. Alle Empfänger 
werden dann die Adressen aller anderen Empfänger sehen können. Dieses Verhalten "
+"ist nicht immer gewünscht, vor allem wenn Privatsphäre wichtig ist. Überlegen Sie stattdessen alle 
Empfänger in das Blindkopie-Feld einzutragen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse "
-"verschicken wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse verschicken wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid ""
@@ -17863,9 +16308,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit ungültigen Adressen verschicken "
-"wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit ungültigen Adressen verschicken wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid ""
@@ -17880,98 +16323,62 @@ msgid "Send private reply?"
 msgstr "Private Antwort senden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to 
redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste "
-"erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste "
-"zu leiten. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+"Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste erhalten haben. Die Liste versucht 
jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste zu leiten. Wollen Sie wirklich "
+"fortsetzen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "_Privat antworten"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"Sie antworten auf eine Nachricht, die über eine Mailingliste gesendet wurde, "
-"aber Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie "
-"wirklich fortsetzen?"
+msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the 
sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Sie antworten auf eine Nachricht, die über eine Mailingliste gesendet wurde, aber Sie antworten an 
den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Antwort an alle Empfänger senden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr ""
-"Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. "
-"Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?"
+msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to 
ALL of them?"
+msgstr "Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. Sind Sie sicher, dass Sie 
an ALLE antworten wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger "
-"angegeben haben"
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger angegeben haben"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach "
-"E-Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld "
-"anklicken."
+msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking 
on the To: button next to the entry box."
+msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach E-Mail-Adressen suchen, 
indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld anklicken."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Soll der vorgegebene Entwurfsordner benutzt werden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll "
-"stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?"
+msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
+msgstr "Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll stattdessen der 
System-Entwurfsordner verwendet werden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Use _Default"
 msgstr "_Vorgabe benutzen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem "
-"Ordner »{0}« entfernen wollen?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem Ordner »{0}« entfernen 
wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr ""
-"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr "
-"wiederherstellen."
+msgstr "Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr wiederherstellen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Säubern"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen "
-"Ordnern entfernen wollen?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen Ordnern entfernen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "_Empty Trash"
@@ -17979,9 +16386,7 @@ msgstr "_Papierkorb leeren"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr ""
-"Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in "
-"Anspruch nehmen."
+msgstr "Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in Anspruch nehmen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "_Open Messages"
@@ -17989,17 +16394,11 @@ msgstr "Nachrichten ö_ffnen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr ""
-"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch "
-"beenden?"
+msgstr "Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch beenden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, "
-"solange Evolution nicht neu gestartet wurde."
+msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
+msgstr "Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, solange Evolution nicht neu 
gestartet wurde."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -18053,12 +16452,8 @@ msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können "
-"weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden."
+msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or 
deleted."
+msgstr "Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können weder umbenannt, noch 
verschoben oder gelöscht werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
@@ -18077,22 +16472,16 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt "
-"seiner Unterordner dauerhaft verloren."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted 
permanently."
+msgstr "Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt seiner Unterordner 
dauerhaft verloren."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Soll der Ordner »{0}« wirklich gelöscht werden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "These messages are not copies."
@@ -18100,14 +16489,11 @@ msgstr "Diese Nachrichten sind keine Kopien."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual 
messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you "
+"really want to delete these messages?"
 msgstr ""
-"Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das Löschen "
-"von Nachrichten in Suchordnern löscht diese in den jeweiligen "
-"Nachrichtenordnern, in denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. "
-"Möchten Sie wirklich löschen?"
+"Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das Löschen von Nachrichten in Suchordnern 
löscht diese in den jeweiligen Nachrichtenordnern, in denen sich diese "
+"Nachrichten physikalisch befinden. Möchten Sie wirklich löschen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -18115,9 +16501,7 @@ msgstr "»{0}« konnte nicht in »{1}« umbenannt werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Es existiert bereits ein Ordner namens »{1}«. Bitte verwenden Sie einen "
-"anderen Namen."
+msgstr "Es existiert bereits ein Ordner namens »{1}«. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -18161,14 +16545,11 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht."
+msgstr "Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen "
-"wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid ""
@@ -18179,16 +16560,12 @@ msgstr ""
 "Vertretungsinformationen dauerhaft gelöscht."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine "
-"Vertretungen löschen wollen?"
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine Vertretungen löschen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
+msgstr "Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Do _Not Disable"
@@ -18200,16 +16577,13 @@ msgstr "_Deaktivieren"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr ""
-"Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist."
+msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"Möglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefügt. Falls erforderlich, "
-"können Sie zum Editor für Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen."
+msgstr "Möglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefügt. Falls erforderlich, können Sie zum Editor 
für Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
@@ -18217,9 +16591,7 @@ msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen "
-"anderen Namen."
+msgstr "Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -18249,12 +16621,10 @@ msgstr "Kein Ordner gewählt."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or 
both."
 msgstr ""
 "Sie müssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben.\n"
-"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch "
-"das Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider."
+"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch das Wählen aller lokalen, 
aller fernen Ordner oder beider."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
@@ -18264,13 +16634,11 @@ msgstr "Probleme beim Migrieren des alten E-Mail-Ordners »{0}«."
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
 msgstr ""
 "Es existiert bereits ein nicht leerer Ordner unter »{1}«.\n"
 "\n"
-"Sie können diesen Ordner ignorieren, überschreiben, seinen Inhalt anhängen "
-"oder abbrechen."
+"Sie können diesen Ordner ignorieren, überschreiben, seinen Inhalt anhängen oder abbrechen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "_Overwrite"
@@ -18286,22 +16654,16 @@ msgstr "Das lokale Nachrichtenformat von Evolution wurde geändert."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new 
format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
 "\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring 
the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if "
+"you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Der Standard für den lokalen Speicher wurde vom mbox- ins maildir-Format "
-"geändert. Ihre lokalen Nachrichten müssen migriert werden, bevor Evolution "
-"fortgesetzt werden kann. Soll jetzt migriert werden?\n"
+"Der Standard für den lokalen Speicher wurde vom mbox- ins maildir-Format geändert. Ihre lokalen Nachrichten 
müssen migriert werden, bevor Evolution fortgesetzt werden kann. Soll jetzt "
+"migriert werden?\n"
 "\n"
-"Ein mbox-Konto wird erstellt, um die alten mbox-Ordner zu speichern. Diese "
-"können gelöscht werden, nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Daten "
-"erfolgreich migriert wurden. Stellen Sie bitte sicher, dass genug freier "
-"Speicherplatz zur Verfügung steht, wenn Sie die Migration durchführen."
+"Ein mbox-Konto wird erstellt, um die alten mbox-Ordner zu speichern. Diese können gelöscht werden, nachdem 
Sie sichergestellt haben, dass die Daten erfolgreich migriert wurden. Stellen "
+"Sie bitte sicher, dass genug freier Speicherplatz zur Verfügung steht, wenn Sie die Migration durchführen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -18316,13 +16678,9 @@ msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Die Lizenzdatei konnte nicht gelesen werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use 
this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"Die Lizenzdatei »{0}« konnte wegen einem Installationsproblem nicht gelesen "
-"werden. Die Nutzung dieses Providers ist nicht möglich, solange Sie dessen "
-"Lizenz nicht akzeptiert haben."
+"Die Lizenzdatei »{0}« konnte wegen einem Installationsproblem nicht gelesen werden. Die Nutzung dieses 
Providers ist nicht möglich, solange Sie dessen Lizenz nicht akzeptiert haben."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Please wait."
@@ -18330,28 +16688,19 @@ msgstr "Bitte warten."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten "
-"Legitimationsmechanismen."
+msgstr "Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten Legitimationsmechanismen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstützten "
-"Legitimationsmechanismen schlug fehl."
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstützten Legitimationsmechanismen schlug fehl."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal "
-"abgeglichen werden?"
+msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
+msgstr "Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal abgeglichen werden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -18374,12 +16723,8 @@ msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Auch auf Unterordner anwenden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
-msgstr ""
-"Sollen nur Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markiert werden, oder "
-"auch in seinen Unterordnern?"
+msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as 
all subfolders?"
+msgstr "Sollen nur Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markiert werden, oder auch in seinen 
Unterordnern?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -18391,8 +16736,7 @@ msgstr "Nur im _derzeitigen Ordner"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
-msgstr ""
-"Soll Evolution dieses Fenster beim Antworten oder Weiterleiten schließen:"
+msgstr "Soll Evolution dieses Fenster beim Antworten oder Weiterleiten schließen:"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "_Yes, Always"
@@ -18428,8 +16772,7 @@ msgstr "Ordner in Ordnerbaum verschieben."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner »{0}« nach »{1}« verschieben wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner »{0}« nach »{1}« verschieben wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "Do _not move"
@@ -18444,18 +16787,12 @@ msgid "N_ever move"
 msgstr "Ni_e verschieben"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:151
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr ""
-"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken "
-"gewählte Konto nicht aktiviert ist"
+msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
+msgstr "Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken gewählte Konto nicht 
aktiviert ist"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum "
-"Senden."
+msgstr "Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum Senden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Mail Deletion Failed"
@@ -18516,18 +16853,12 @@ msgstr "Nachricht ist nicht im Offline-Modus verfügbar."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
-"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-"is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this "
-"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
-"available in offline mode."
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be marked for 
offline synchronization. Then, once the account is online again, use File-&gt;"
+"Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that all the messages in 
the folder will be available in offline mode."
 msgstr ""
-"Möglicherweise ist die Nachricht noch nicht heruntergeladen worden. Der "
-"Ordner oder das Konto kann für die Offline-Synchronisation eingerichtet "
-"werden. Sobald das Konto wieder mit dem Internet verbunden ist, verwenden "
-"Sie bei ausgewähltem Ordner Datei-&gt;Nachrichten für Offline-Benutzung "
-"herunterladen. So stellen Sie sicher, dass die Nachrichten nun auch im "
-"Offline-Modus zur Verfügung gestellt werden."
+"Möglicherweise ist die Nachricht noch nicht heruntergeladen worden. Der Ordner oder das Konto kann für die 
Offline-Synchronisation eingerichtet werden. Sobald das Konto wieder mit dem "
+"Internet verbunden ist, verwenden Sie bei ausgewähltem Ordner Datei-&gt;Nachrichten für Offline-Benutzung 
herunterladen. So stellen Sie sicher, dass die Nachrichten nun auch im Offline-"
+"Modus zur Verfügung gestellt werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Failed to open folder."
@@ -18551,8 +16882,7 @@ msgstr "Anhänge konnten nicht von Nachrichten entfernt werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr ""
-"Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung heruntergeladen werden."
+msgstr "Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung heruntergeladen werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Failed to save messages to disk."
@@ -18563,12 +16893,8 @@ msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Eine verborgene Datei wurde beigelegt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:178
-msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
-msgstr ""
-"Die Anlage namens {0} ist eine verborgene Datei und könnte sensible Daten "
-"enthalten. Bitte überprüfen Sie sie vor dem Abschicken."
+msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before 
sending."
+msgstr "Die Anlage namens {0} ist eine verborgene Datei und könnte sensible Daten enthalten. Bitte 
überprüfen Sie sie vor dem Abschicken."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "Printing failed."
@@ -18592,38 +16918,27 @@ msgstr "Nachricht von Konto &quot;{0}&quot; :"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
-"Die Konversation in Ordner »{0}« konnte nicht zum Ignorieren markiert werden"
+msgstr "Die Konversation in Ordner »{0}« konnte nicht zum Ignorieren markiert werden"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:185
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
-"Das Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Konversation im Ordner »{0}« "
-"ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Das Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Konversation im Ordner »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
-"Markieren der Unterkonversation als »zu ignorieren« im Ordner »{0}« ist "
-"fehlgeschlagen"
+msgstr "Markieren der Unterkonversation als »zu ignorieren« im Ordner »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
-"Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Unterkonversation im Ordner "
-"»{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Unterkonversation im Ordner »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:188
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "Das Laden entfernter Inhalte wurde für diese Nachricht blockiert."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:189
-msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download "
-"remote content for this sender or used sites."
-msgstr ""
-"Sie können entfernte Inhalte manuell laden oder festlegen, dass stets "
-"entfernter Inhalt für diesen Absender oder die verwendete Seite geladen wird."
+msgid "You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for this 
sender or used sites."
+msgstr "Sie können entfernte Inhalte manuell laden oder festlegen, dass stets entfernter Inhalt für diesen 
Absender oder die verwendete Seite geladen wird."
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
 #: ../mail/mail.error.xml.h:191
@@ -18640,6 +16955,26 @@ msgstr "{0} am {1}"
 msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr "Überfällig: {0} am {1}"
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:197
+#, fuzzy
+#| msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert"
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
+msgstr "Löschen eines Ereignisses im Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:202
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
+msgstr "Die Konversation in Ordner »{0}« konnte nicht zum Ignorieren markiert werden"
+
 #: ../mail/mail-send-recv.c:191
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Absagevorgang …"
@@ -18668,8 +17003,7 @@ msgstr "Nach neuen E-Mails auf »%s« sehen"
 #: ../mail/mail-send-recv.c:1452
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
-msgstr ""
-"Löschen unerwünschter Nachrichten und Leeren des Papierkorbs unter »%s«"
+msgstr "Löschen unerwünschter Nachrichten und Leeren des Papierkorbs unter »%s«"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:1454
 #, c-format
@@ -18693,99 +17027,94 @@ msgstr "Suchordner bearbeiten"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Neuer Suchordner"
 
-#: ../mail/message-list.c:291
+#: ../mail/message-list.c:294
 msgid "Unseen"
 msgstr "Ungelesen"
 
-#: ../mail/message-list.c:292
+#: ../mail/message-list.c:295
 msgid "Seen"
 msgstr "Gelesen"
 
-#: ../mail/message-list.c:293
+#: ../mail/message-list.c:296
 msgid "Answered"
 msgstr "Beantwortet"
 
-#: ../mail/message-list.c:294
+#: ../mail/message-list.c:297
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Weitergeleitet"
 
-#: ../mail/message-list.c:295
+#: ../mail/message-list.c:298
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten"
 
-#: ../mail/message-list.c:296
+#: ../mail/message-list.c:299
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Mehrere Nachrichten"
 
-#: ../mail/message-list.c:309
+#: ../mail/message-list.c:312
 msgid "Lowest"
 msgstr "Am niedrigsten"
 
-#: ../mail/message-list.c:310
+#: ../mail/message-list.c:313
 msgid "Lower"
 msgstr "Niedriger"
 
-#: ../mail/message-list.c:314
+#: ../mail/message-list.c:317
 msgid "Higher"
 msgstr "Höher"
 
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../mail/message-list.c:318
 msgid "Highest"
 msgstr "Am höchsten"
 
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6034
+#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6144
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2056 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Heute %I:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2050
+#: ../mail/message-list.c:2065
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Gestern %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2062
+#: ../mail/message-list.c:2077
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %I:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2070
+#: ../mail/message-list.c:2085
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d. %b, %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2072
+#: ../mail/message-list.c:2087
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2957
+#: ../mail/message-list.c:2993
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen"
 
-#: ../mail/message-list.c:3622 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3685 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4978
+#: ../mail/message-list.c:5088
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Folgenachricht"
 
-#: ../mail/message-list.c:5971
+#: ../mail/message-list.c:6081
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter 
from the drop down list above or by running a new search either by clearing it "
+"with Search->Clear menu item or by changing the query above."
 msgstr ""
-"Keine Nachricht entspricht Ihren Suchkriterien. Ändern Sie die "
-"Suchkriterien, indem Sie einen neuen Nachrichtenfilter in der Auswahlliste "
-"oben wählen, oder indem Sie eine neue Suche ausführen, entweder durch "
-"Löschen mit dem Menüeintrag Suche->Löschen oder durch Ändern der Anfrage "
-"oben."
+"Keine Nachricht entspricht Ihren Suchkriterien. Ändern Sie die Suchkriterien, indem Sie einen neuen 
Nachrichtenfilter in der Auswahlliste oben wählen, oder indem Sie eine neue Suche "
+"ausführen, entweder durch Löschen mit dem Menüeintrag Suche->Löschen oder durch Ändern der Anfrage oben."
 
-#: ../mail/message-list.c:5979
+#: ../mail/message-list.c:6089
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
@@ -18821,43 +17150,36 @@ msgstr "Betreff - Gekürzt"
 msgid "Any header"
 msgstr "Beliebige Kopfzeile"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Betreff oder Adresse enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Empfänger enthalten"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
 msgid "Message contains"
 msgstr "Nachricht enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Betreff enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Absender enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2130
 msgid "Body contains"
 msgstr "Rumpf enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2137
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Freies Eingabefeld"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Tabellenspalte:"
 
@@ -18886,8 +17208,7 @@ msgstr "Mehrere VCards"
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "VCard für %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Kontaktinformationen"
@@ -18897,8 +17218,7 @@ msgstr "Kontaktinformationen"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Kontaktinformationen für %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Neues Adressbuch"
 
@@ -18907,8 +17227,7 @@ msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen"
 
@@ -18917,8 +17236,7 @@ msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "Kontakt_liste"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen"
 
@@ -18927,254 +17245,247 @@ msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Adressb_uch"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Adressbucheigenschaften"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Als VCard speichern"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Kontakte _kopieren nach …"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr ""
-"Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch kopieren"
+msgstr "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch kopieren"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "Adressbuch _löschen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Das gewählte Adressbuch löschen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add to Address Book..."
+msgid "_Manage Address Book groups..."
+msgstr "Zum Adressbuch _hinzufügen …"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+msgid "Manage task list groups order and visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Alle Kontakte _verschieben nach …"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr ""
-"Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch verschieben"
+msgstr "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch verschieben"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Neues Adressbuch"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Adress_bucheigenschaften"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Die Eigenschaften des gewählten Adressbuchs anzeigen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1279 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Auf_frischen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "Das gewählte Adressbuch auffrischen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "Adressbuch_karte"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Karte mit allen Kontakten des gewählten Adressbuchs anzeigen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Umbenennen …"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Das gewählte Adressbuch umbenennen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Laden stoppen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "Kontakt _kopieren nach …"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Gewählte Kontakte in ein anderes Adressbuch kopieren"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "Kontakt _löschen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "In Kontakten _suchen …"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Im angezeigten Kontakt einen Text suchen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "Kontakt _weiterleiten …"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Gewählte Kontakte an jemanden verschicken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "Kontakt _verschieben nach …"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Gewählte Kontakte in ein anderes Adressbuch verschieben"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Neuer Kontakt …"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Neue Kontakt_liste …"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "Kontakt ö_ffnen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Den aktuellen Kontakt anzeigen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken …"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Eine Nachricht an die gewählten Kontakte schicken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ktionen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Vorschau"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#, fuzzy
+#| msgid "_Manager:"
+msgid "_Manage groups..."
+msgstr "V_orgesetzter:"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Adressbuchkarte"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Kontakt_vorschau"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Kontakt-Vorschaufenster anzeigen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "_Karten anzeigen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Karten im Kontakt-Vorschaufenster anzeigen"
 
 # CHECK
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klassische Ansicht"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Kontakt-Vorschaufenster unter der Kontaktliste anzeigen"
 
 # CHECK - macht überhaupt keinen Sinn
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Vertikale Ansicht"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Kontakt-Vorschaufenster neben der Kontaktliste anzeigen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Nicht einsortiert"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
-#: ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2123 
../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Erweiterte Suche"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Alle angezeigten Kontakte drucken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckenden Kontakte anzeigen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Die gewählten Kontakte drucken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "Adressbuch als v_Card speichern"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1264
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs als vCard speichern"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "Als VCard _speichern …"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Gewählte Kontakte als vCard speichern"
 
@@ -19219,8 +17530,7 @@ msgstr "Eine Datei zum Wiederherstellen wählen"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 
../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen"
 
@@ -19251,9 +17561,7 @@ msgstr "Evolution-Daten _sichern …"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr ""
-"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer "
-"Archivdatei"
+msgstr "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer Archivdatei"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364
 msgid "R_estore Evolution Data..."
@@ -19261,9 +17569,7 @@ msgstr "Evolution-Daten wi_ederherstellen …"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr ""
-"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer "
-"Archivdatei"
+msgstr "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer Archivdatei"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
 msgid "Back up Evolution directory"
@@ -19286,8 +17592,7 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Mit grafischer Oberfläche"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281 
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Evolution wird heruntergefahren"
 
@@ -19297,15 +17602,13 @@ msgstr "Sichern der Evolution-Konten und -Einstellungen"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)"
+msgstr "Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Sicherung komplett"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Evolution wird neugestartet"
 
@@ -19380,37 +17683,24 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Evolution beenden wollen?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr ""
-"Um Ihre Daten und Einstellungen zu sichern, müssen Sie zuerst Evolution "
-"beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen "
-"speichern, bevor Sie fortfahren."
+msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any 
unsaved data before proceeding."
+msgstr "Um Ihre Daten und Einstellungen zu sichern, müssen Sie zuerst Evolution beenden. Stellen Sie bitte 
sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen speichern, bevor Sie fortfahren."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and _Back up Evolution"
 msgstr "Evolution schließen und _sichern"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv "
-"wiederhergestellt werden soll?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv wiederhergestellt werden soll?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any 
unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data "
+"and settings and restore them from your backup."
 msgstr ""
-"Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, müssen Sie zuerst "
-"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte "
-"Änderungen speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen "
-"Evolution-Daten und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der "
-"Sicherungskopie wiederhergestellt."
+"Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, müssen Sie zuerst Evolution beenden. Stellen Sie bitte 
sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen speichern, bevor Sie fortfahren. Es "
+"werden alle derzeitigen Evolution-Daten und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der 
Sicherungskopie wiederhergestellt."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -19435,8 +17725,7 @@ msgstr "Nachrichteninhalt konnte nicht an Bogofilter weitergeleitet werden:"
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"Bogofilter ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten"
+msgstr "Bogofilter ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten"
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
 msgid "Bogofilter Options"
@@ -19446,8 +17735,7 @@ msgstr "Bogofilter-Optionen"
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Nachrichtentext nach _Unicode konvertieren"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539 
../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
@@ -19459,8 +17747,7 @@ msgstr "Filter für unerwünschte Nachrichten, der den Bogofilter verwendet"
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "Standard-LDAP-Port"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 
../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618
 msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
 msgstr "LDAP über SSL (veraltet)"
 
@@ -19493,9 +17780,7 @@ msgstr "StartTLS (empfohlen)"
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Verschlüsselung:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647 
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
 msgid "Authentication"
 msgstr "Legitimation"
 
@@ -19516,22 +17801,17 @@ msgid "Method:"
 msgstr "Methode:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
+msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Using email 
address\" requires anonymous access to your LDAP server."
 msgstr ""
-"Dies ist die von Evolution verwendete Methode, um Sie zu legitimieren. "
-"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich "
-"ist, wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse verwenden« einstellen."
+"Dies ist die von Evolution verwendete Methode, um Sie zu legitimieren. Beachten Sie, dass ein anonymer 
Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich ist, wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse "
+"verwenden« einstellen."
 
 #. Page 2
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "LDAP wird verwendet"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715 ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
 msgid "Searching"
 msgstr "Suchen"
 
@@ -19557,15 +17837,11 @@ msgstr "Suchbereich:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
 msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree.  A search 
scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base.  A search "
+"scope of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search base."
 msgstr ""
-"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum "
-"absteigen wollen. Der Suchbereich »Unterbaum« schließt alle Einträge "
-"unterhalb des Suchbereichs ein. Der Suchbereich »Eine Ebene« hingegen "
-"schließt lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein."
+"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum absteigen wollen. Der Suchbereich 
»Unterbaum« schließt alle Einträge unterhalb des Suchbereichs ein. Der Suchbereich "
+"»Eine Ebene« hingegen schließt lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein."
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
 msgid "Search Filter:"
@@ -19588,8 +17864,7 @@ msgstr "Kontakte"
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Durchsuchen, bis Begrenzung erreicht ist"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 
../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
 msgid "URL:"
 msgstr "Adresse:"
@@ -19598,18 +17873,15 @@ msgstr "Adresse:"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "IfMatch vermeiden (benötigt von Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Wählen Sie einen Kalender"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Wählen Sie eine Notizliste"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Wählen Sie eine Aufgabenliste"
 
@@ -19641,7 +17913,7 @@ msgstr "Wählen Sie die zu verwendenden Adressbücher."
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
 msgstr "Im Geburts- und Jahrestagskalender verwenden"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "Vorgegebener Benutzerkalender"
 
@@ -19697,8 +17969,7 @@ msgstr "Kelvin (K)"
 msgid "Units:"
 msgstr "Einheiten:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportieren"
 
@@ -19738,21 +18009,10 @@ msgstr "In _Notizliste importieren"
 msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "In _Aufgabenliste importieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Neuer Kalender"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Neue Notizliste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
-msgid "New Task List"
-msgstr "Neue Aufgabenliste"
-
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
 #, c-format
 msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
@@ -19807,8 +18067,7 @@ msgstr "Besprechungseinladungen"
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Löschen der Nachricht nach Abarbeitung"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Konfliktsuche"
 
@@ -19865,6 +18124,10 @@ msgstr "Z_weite Zone:"
 msgid "(Shown in a Day View)"
 msgstr "(in der Tagesansicht angezeigt)"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Zeit_zone:"
+
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "Zeitzone des S_ystems verwenden"
@@ -19881,8 +18144,7 @@ msgstr "_12 Stunden"
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 Stunden"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
 msgid "Work Week"
 msgstr "Arbeitswoche"
 
@@ -19904,36 +18166,64 @@ msgstr "_Tag beginnt:"
 msgid "_Mon"
 msgstr "_Mo"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
 #. Tuesday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
 msgid "_Tue"
 msgstr "_Di"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
 #. Wednesday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
 msgid "_Wed"
 msgstr "M_i"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
 #. Thursday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
 msgid "T_hu"
 msgstr "D_o"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
 #. Friday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "_Fri"
 msgstr "_Fr"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
 #. Saturday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
 msgid "_Sat"
 msgstr "S_a"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
 #. Sunday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 msgid "S_un"
 msgstr "_So"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
 msgid "Day _ends:"
 msgstr "Tag _endet:"
@@ -20037,8 +18327,7 @@ msgstr "Vorgegebener Verfügbarkeits-Server"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt."
+msgstr "%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt."
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgid "Publishing Information"
@@ -20049,8 +18338,7 @@ msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Termin"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Einen neuen Termin anlegen"
 
@@ -20077,8 +18365,7 @@ msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Kalen_der"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Einen neuen Kalender anlegen"
 
@@ -20086,359 +18373,333 @@ msgstr "Einen neuen Kalender anlegen"
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Kalender und Aufgaben"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Kalendereigenschaften"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
-msgstr ""
-"Dieser Vorgang löscht alle Ereignisse, die älter als der angegebene Zeitraum "
-"sind. Falls Sie fortfahren, können Sie diese Ereignisse nicht "
-"wiederherstellen."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
+msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you 
continue, you will not be able to recover these events."
+msgstr "Dieser Vorgang löscht alle Ereignisse, die älter als der angegebene Zeitraum sind. Falls Sie 
fortfahren, können Sie diese Ereignisse nicht wiederherstellen."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Ereignisse löschen älter als"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:913
 msgid "Making an occurrence movable"
 msgstr "Eine Wiederholung verschiebbar machen"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1073
 msgid "event"
 msgstr "Ereignis"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1075 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:485 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:604
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Als iCalendar speichern"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1209 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopieren …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1216
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Kalender _löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Den gewählten Kalender löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1225
 msgid "Go Back"
 msgstr "Zurück gehen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1232
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Vor gehen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239
 msgid "Select today"
 msgstr "Heute wählen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
 msgid "Select _Date"
 msgstr "_Datum wählen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Ein bestimmtes Datum wählen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save as iCalendar..."
+msgid "_Manage Calendar groups..."
+msgstr "Als i_Calendar speichern …"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
+msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Neuer Kalender"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
 msgid "Purg_e"
 msgstr "_Säubern"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Alte Termine und Besprechungen löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Den gewählten Kalender aktualisieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Den gewählten Kalender umbenennen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächster Treffer"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Das nächste Vorkommen des aktuellen Suchbegriffs finden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriger Treffer"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen des aktuellen Suchbegriffs finden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Suchvorgang _anhalten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Derzeit laufende Suche stoppen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Nur diesen _Kalender anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "In Kalender k_opieren …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "Besprechung dele_gieren …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "Den Termin _löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Ausgewählte Termine löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Dieses V_orkommen löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Diesen Treffer löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Alle _Vorkommen löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Alle Vorkommen löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Neues _ganztägiges Ereignis …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Ein neues ganztägiges Ereignis anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "Als i_Calendar weiterleiten …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Neue Bes_prechung …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Eine neue Besprechung anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "In Kalender _verschieben …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Neuer _Termin …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Diese Wiederholung v_erschiebbar machen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "Termin ö_ffnen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Den aktuellen Termin anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Antworten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "Besprechung _ansetzen …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Wandelt einen Termin in eine Besprechung um"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "In T_ermin umwandeln …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Wandelt eine Besprechung in einen Termin um"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
 msgid "Day"
 msgstr "Tag"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
 msgid "Show one day"
 msgstr "Tagesansicht"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
 msgid "Show as list"
 msgstr "Listenansicht"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
 msgid "Month"
 msgstr "Monat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
 msgid "Show one month"
 msgstr "Monatsansicht"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
 msgid "Week"
 msgstr "Woche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
 msgid "Show one week"
 msgstr "Wochenansicht"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Eine Arbeitswoche anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Aktuelle Termine"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Termine der nächsten 7 Tage"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Kommt weniger als fünf Mal vor"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
 msgid "Description contains"
 msgstr "Beschreibung enthält"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:975
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Zusammenfassung enthält"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
 msgid "Print..."
 msgstr "Drucken …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Diesen Kalender drucken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Vorschau auf den zu druckenden Kalender"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "Als i_Calendar speichern …"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772
 msgid "Go To"
 msgstr "Gehe zu"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:483
 msgid "memo"
 msgstr "Notiz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Neue _Notiz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "Notiz ö_ffnen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Die gewählte Notiz anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "_Website öffnen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Die gewählte Notiz drucken"
 
@@ -20454,21 +18715,15 @@ msgstr "Vorheriges zutreffendes Ereignis suchen"
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
-msgstr[0] ""
-"Übereinstimmendes Ereignis konnte im nächsten Jahr nicht gefunden werden"
-msgstr[1] ""
-"Übereinstimmendes Ereignis konnte in den nächsten %d Jahren nicht gefunden "
-"werden"
+msgstr[0] "Übereinstimmendes Ereignis konnte im nächsten Jahr nicht gefunden werden"
+msgstr[1] "Übereinstimmendes Ereignis konnte in den nächsten %d Jahren nicht gefunden werden"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
-msgstr[0] ""
-"Übereinstimmendes Ereignis konnte im letzten Jahr nicht gefunden werden"
-msgstr[1] ""
-"Übereinstimmendes Ereignis konnte in den letzten %d Jahren nicht gefunden "
-"werden"
+msgstr[0] "Übereinstimmendes Ereignis konnte im letzten Jahr nicht gefunden werden"
+msgstr[1] "Übereinstimmendes Ereignis konnte in den letzten %d Jahren nicht gefunden werden"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
 msgid "Cannot search with no active calendar"
@@ -20478,58 +18733,47 @@ msgstr "Suche kann ohne aktiven Kalender nicht ausgeführt werden"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:602
 msgid "task"
 msgstr "Aufgabe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "Aufgabe _zuweisen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Die gewählten Aufgaben als abgeschlossen markieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "Als _offen markieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Die gewählten Aufgaben als unvollständig markieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
 msgid "New _Task"
 msgstr "_Neue Aufgabe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Eine neue Aufgabe anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
 msgid "_Open Task"
 msgstr "Aufgabe ö_ffnen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Die gewählte Aufgabe anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Die gewählte Aufgabe drucken"
 
@@ -20552,77 +18796,83 @@ msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Notizli_ste"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Eine neue Notizliste anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Notizen drucken"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Notizlisteneigenschaften"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:545
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "Notiz _löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:552
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "In Notiz _suchen …"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "In der angezeigten Notiz einen Text suchen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "Notizlist_e löschen "
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Die gewählte Notizliste löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
+msgid "_Manage Memo List groups..."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
+msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Neue Notizliste"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Die ausgewählte Notizliste aktualisieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Die ausgewählte Notizliste umbenennen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "Nur diese N_otizliste anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "Notiz_vorschau"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Vorschaufeld für Notizen anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:721
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Notizvorschau unter der Notizliste anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Notizvorschau neben der Notizliste anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:786
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Die Liste von Notizen drucken"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:793
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Vorschau auf die zu druckende Liste von Notizen anzeigen"
 
@@ -20641,147 +18891,145 @@ msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "%d Notiz"
 msgstr[1] "%d Notizen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d gewählt"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:61
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Aufgabe"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:68
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Zuge_wiesene Aufgabe"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:70
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Eine neue zugewiesene Aufgabe anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:78
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "_Aufgabenliste"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Eine neue Aufgabenliste anlegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Aufgaben drucken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Aufgabenlisteneigenschaften"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:546
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able 
to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Dieser Vorgang wird alle als abgeschlossen markierte Aufgaben auf Dauer "
-"entfernen. Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Aufgaben nicht "
-"wiederherstellen können.\n"
+"Dieser Vorgang wird alle als abgeschlossen markierte Aufgaben auf Dauer entfernen. Falls Sie fortfahren, 
werden Sie diese Aufgaben nicht wiederherstellen können.\n"
 "\n"
 "Sollen die Aufgaben wirklich entfernt werden?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Nicht mehr nachfragen."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "Aufgabe _löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "In Aufgabe _suchen …"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "In der angezeigten Aufgabe nach Text suchen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "Aufgabenlist_e löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Die gewählte Aufgabenliste löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
+msgid "_Manage Task List groups..."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Neue Aufgabenliste"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Die gewählte Aufgabenliste aktualisieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Die gewählte Aufgabenliste umbenennen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "Nur diese Auf_gabenliste anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "Als unvollständig mar_kieren"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Die abgeschlossenen Aufgaben löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "Aufgaben_vorschau"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Aufgabenvorschaufeld anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:887
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Aufgabenvorschau unter der Aufgabenliste anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Aufgabenvorschau neben der Aufgabenliste anzeigen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Aktuelle Aufgaben"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Abgeschlossene Aufgaben"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Aufgaben der nächsten 7 Tage"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Überfällige Aufgaben"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Aufgaben mit Anlagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Die Aufgabenliste drucken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Vorschau auf die zu druckende Aufgabenliste"
 
@@ -20793,7 +19041,7 @@ msgstr "Aufgaben löschen"
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Aufgabe löschen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:546
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -20940,24 +19188,17 @@ msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M %p"
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Eine unbekannte Person"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Bitte antworten Sie im Namen von %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Erhalten im Namen von %s"
@@ -20999,18 +19240,13 @@ msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
 #, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
-msgstr ""
-"%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu "
-"erhalten:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
+msgstr "%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
 #, c-format
@@ -21089,26 +19325,18 @@ msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
 #, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe "
-"zu erhalten:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu erhalten:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
 #, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu "
-"erhalten:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu erhalten:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"%s durch %s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:"
+msgstr "%s durch %s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
 #, c-format
@@ -21128,8 +19356,7 @@ msgstr "%s hat folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:"
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
+msgstr "%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
 #, c-format
@@ -21184,8 +19411,7 @@ msgstr "Ganztägig:"
 msgid "Start day:"
 msgstr "Anfangsdatum:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
 msgid "Start time:"
 msgstr "Anfangszeit:"
 
@@ -21193,8 +19419,7 @@ msgstr "Anfangszeit:"
 msgid "End day:"
 msgstr "Enddatum:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
 msgid "End time:"
 msgstr "Endzeit:"
 
@@ -21234,14 +19459,11 @@ msgstr "Informationen über_mitteln"
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "Teilnehmerstatus a_ktualisieren"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
 msgid "_Update"
 msgstr "A_ktualisieren"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
@@ -21284,8 +19506,7 @@ msgstr "_Notizen:"
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert"
 
@@ -21348,9 +19569,7 @@ msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen"
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Änderungen im Kalender werden gespeichert. Bitte warten …"
 
@@ -21382,16 +19601,11 @@ msgstr "Die Besprechung ist ungültig und kann nicht aktualisiert werden"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht "
-"aktualisiert werden"
+msgstr "Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht aktualisiert werden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, weil der Eintrag nicht "
-"mehr existiert"
+msgstr "Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, weil der Eintrag nicht mehr existiert"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
 msgid "Meeting information sent"
@@ -21407,20 +19621,15 @@ msgstr "Notizinformationen wurden verschickt"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr ""
-"Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung "
-"existiert nicht"
+msgstr "Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung existiert nicht"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr ""
-"Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert "
-"nicht"
+msgstr "Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert nicht"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr ""
-"Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht"
+msgstr "Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
@@ -21431,47 +19640,29 @@ msgstr "calendar.ics"
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Kalender speichern"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist "
-"jedoch kein gültiger iCalendar."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
+msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
+msgstr "Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist jedoch kein gültiger 
iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine "
-"Ereignisse, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
+msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy 
information"
+msgstr "Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine Ereignisse, Aufgaben oder 
Verfügbarkeitsinformationen."
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente."
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und "
-"der Kalender importiert werden."
+msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
+msgstr "Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und der Kalender importiert 
werden."
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
 msgctxt "cal-itip"
@@ -21495,11 +19686,8 @@ msgid "This memo recurs"
 msgstr "Diese Notiz wird wiederholt"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der "
-"Absender als Teilnehmer hinzugefügt werden?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der Absender als Teilnehmer 
hinzugefügt werden?"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
@@ -21507,28 +19695,25 @@ msgstr "Die Besprechung wurde delegiert"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"»{0}« hat die Besprechung delegiert. Möchten Sie den Vertreter »{1}« "
-"hinzufügen?"
+msgstr "»{0}« hat die Besprechung delegiert. Möchten Sie den Vertreter »{1}« hinzufügen?"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
 msgid "Google Features"
 msgstr "Google-Funktionen"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:270
 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
 msgstr "Google-K_alender zu diesem Konto hinzufügen"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:279
 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
 msgstr "Google-Kon_takte zu diesem Konto hinzufügen"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:288
 msgid "You may need to enable IMAP access"
 msgstr "Es wird nötig sein, den IMAP-Zugriff zu aktivieren"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 
../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
 msgid "Mail _Directory:"
 msgstr "Nachrichten_ordner:"
 
@@ -21564,41 +19749,32 @@ msgstr "Warteschlangenor_dner:"
 msgid "Choose a mbox spool directory"
 msgstr "Einen mbox-Spoolordner wählen"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 
../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "Verschlüsselungs_methode:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS nach Verbinden"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
 msgid "SSL on a dedicated port"
 msgstr "SSL auf einem dedizierten Port"
 
@@ -21743,9 +19919,7 @@ msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus "
-"markiert sind"
+msgstr "Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus markiert sind"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -21771,13 +19945,11 @@ msgstr "_Säubern"
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Alle Nachrichten als gelesen _markieren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren"
 
@@ -21854,13 +20026,11 @@ msgstr "_Keine"
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Abonnements _verwalten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Ordner auf fernen Servern abonnieren oder abbestellen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Verschicken/Ab_rufen"
 
@@ -21957,82 +20127,96 @@ msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) anzeigen"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+msgid "Show _Junk Messages"
+msgstr "_Unerwünschte Nachrichten anzeigen"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+msgid "Show junk messages with a red line through them"
+msgstr "Unerwünschte Nachrichten rot durchgestrichen anzeigen"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "Nach Konversationen _gruppieren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Nachrichtenliste nach Konversationen sortieren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Trefferlosen Suchordner _aktiviert"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Legt fest, ob trefferlose Suchordner aktiviert sind"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Nachrichtenvorschau unter der Nachrichtenliste anzeigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste anzeigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
 msgid "All Messages"
 msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Wichtige Nachrichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Nachrichten der letzten fünf Tage"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Nachrichten sind nicht unerwünscht"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Nachrichten mit Anlagen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+#, fuzzy
+#| msgid "Messages with Attachments"
+msgid "Messages with Notes"
+msgstr "Nachrichten mit Anlagen"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
 msgid "No Label"
 msgstr "Keine Beschriftung"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Gelesene Nachrichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Betreff oder Adresse enthält"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2182
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle Konten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2189
 msgid "Current Account"
 msgstr "Derzeitiges Konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2196
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Derzeitiger Ordner"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:707
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Alle Konten durchsuchen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:815
 msgid "Account Search"
 msgstr "Konto durchsuchen"
 
@@ -22043,16 +20227,14 @@ msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d gewählt, "
 msgstr[1] "%d gewählt, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d gelöscht"
 msgstr[1] "%d gelöscht"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -22115,7 +20297,7 @@ msgstr "Sofort versenden"
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Nach 5 Minuten verschicken"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Sprache(n)"
 
@@ -22148,11 +20330,11 @@ msgid "Contains Value"
 msgstr "Enthält Wert"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1560
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Datum in der Kopfzeile:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1561
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "_Originalwert der Kopfzeile anzeigen"
 
@@ -22185,14 +20367,11 @@ msgstr "Abse_nder benachrichtigen"
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr ""
-"Der Absender möchte benachrichtigt werden, wenn Sie diese Nachricht gelesen "
-"haben."
+msgstr "Der Absender möchte benachrichtigt werden, wenn Sie diese Nachricht gelesen haben."
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr ""
-"Der Absender wurde benachrichtigt, dass Sie diese Nachricht gelesen haben."
+msgstr "Der Absender wurde benachrichtigt, dass Sie diese Nachricht gelesen haben."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 msgid "Evolution is currently offline."
@@ -22200,22 +20379,15 @@ msgstr "Evolution ist im Offline-Modus"
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf »Online arbeiten«, um in den Online-Modus zurückzukehren."
+msgstr "Klicken Sie auf »Online arbeiten«, um in den Online-Modus zurückzukehren."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk momentan nicht "
-"verfügbar ist."
+msgstr "Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk momentan nicht verfügbar ist."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Evolution wird in den Online-Modus zurückkehren, sobald eine "
-"Netzwerkverbindung hergestellt ist."
+msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
+msgstr "Evolution wird in den Online-Modus zurückkehren, sobald eine Netzwerkverbindung hergestellt ist."
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Author(s)"
@@ -22233,8 +20405,7 @@ msgstr "Hinweis: Einige Änderungen werden erst nach einem Neustart wirksam."
 msgid "Overview"
 msgstr "Überblick"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
 msgid "Plugin"
 msgstr "Erweiterung"
 
@@ -22262,43 +20433,29 @@ msgstr "HTML-Version anzeigen"
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
 msgstr "Multipart/alternative Nachrichten als HTML anzeigen"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "HTML anzeigen, wenn vorhanden"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen lassen."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil "
-"zur Anzeige auswählen lassen."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen 
lassen."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, "
-"wenn erforderlich."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
+msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
+msgstr "Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, wenn erforderlich."
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -22341,9 +20498,7 @@ msgstr "Ausgabe von SpamAssassin konnte nicht gelesen werden:"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"SpamAssassin ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht "
-"verarbeiten"
+msgstr "SpamAssassin ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
 msgid "SpamAssassin Options"
@@ -22355,23 +20510,19 @@ msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr ""
-"Dies erhöht die Zuverlässigkeit von SpamAssassin, verlangsamt ihn jedoch."
+msgstr "Dies erhöht die Zuverlässigkeit von SpamAssassin, verlangsamt ihn jedoch."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739 
../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Junk filter using SpamAssassin"
-msgstr ""
-"Filter für unerwünschte Nachrichten, der den SpamAssassin-Filter verwendet"
+msgstr "Filter für unerwünschte Nachrichten, der den SpamAssassin-Filter verwendet"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 
../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Dateien werden importiert"
 
@@ -22387,13 +20538,11 @@ msgstr "Import wurde abgeschlossen."
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
-"and to import files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other 
applications."
 msgstr ""
 "Willkommen bei Evolution. \n"
 "\n"
-"Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-Mail-Konten einzurichten "
-"und Dateien aus anderen Anwendungen zu importieren."
+"Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-Mail-Konten einzurichten und Dateien aus anderen 
Anwendungen zu importieren."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
 msgid "Loading accounts..."
@@ -22623,13 +20772,11 @@ msgstr "_TCSH"
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
 msgid "Show F_ull vCard"
 msgstr "_Gesamte VCard anzeigen"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
 msgid "Show Com_pact vCard"
 msgstr "_Kompakte vCard anzeigen"
 
@@ -22664,8 +20811,7 @@ msgstr "Evolution Web-Inspektor"
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
-#: ../plugins/templates/templates.c:478
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 ../plugins/templates/templates.c:478
 msgid "Keywords"
 msgstr "Schlüsselwörter"
 
@@ -22674,13 +20820,8 @@ msgid "Message has no attachments"
 msgstr "Nachricht besitzt keine Anlagen"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"Evolution hat Schlüsselwörter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese "
-"Nachricht eine Dateianlage besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage "
-"gefunden werden."
+msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but 
cannot find one."
+msgstr "Evolution hat Schlüsselwörter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese Nachricht eine Dateianlage 
besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage gefunden werden."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
@@ -22698,16 +20839,14 @@ msgstr "Anlagenerinnerung"
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr "Sie werden bei vergessener Anlage zur Nachricht erinnert."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835 
../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Automatische Kontakte"
 
 #. Enable BBDB checkbox
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr ""
-"_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails"
+msgstr "_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails"
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -22720,9 +20859,7 @@ msgstr "Instant-Messaging-Kontakte"
 #. Enable Gaim Checkbox
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste "
-"_abgleichen"
+msgstr "Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste _abgleichen"
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -22741,15 +20878,11 @@ msgstr "BBDB"
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills 
in IM contact information from your buddy lists."
 msgstr ""
 "Die Routinearbeit der Adressbuchverwaltung wird abgenommen.\n"
 "\n"
-"Füllt das Adressbuch automatisch mit Namen und E-Mail-Adressen, sobald auf "
-"Nachrichten geantwortet wird und fügt auch Instant-Messaging-"
-"Kontaktinformationen aus Ihren Buddy-Listen hinzu."
+"Füllt das Adressbuch automatisch mit Namen und E-Mail-Adressen, sobald auf Nachrichten geantwortet wird und 
fügt auch Instant-Messaging-Kontaktinformationen aus Ihren Buddy-Listen hinzu."
 
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
 msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -22826,8 +20959,7 @@ msgstr ""
 msgid "Key"
 msgstr "Schlüssel"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
-#: ../plugins/templates/templates.c:487
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 ../plugins/templates/templates.c:487
 msgid "Values"
 msgstr "Werte"
 
@@ -22860,8 +20992,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "_Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:484
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:486
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530 ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Im externen Editor verfassen"
 
@@ -22871,44 +21002,31 @@ msgstr "Externer Editor"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr ""
-"Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
+msgstr "Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Editor not launchable"
 msgstr "Editor kann nicht gestartet werden"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht "
-"gestartet werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor."
+msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different 
editor."
+msgstr "Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht gestartet werden. Bitte benutzen 
Sie einen anderen Editor."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
-msgstr ""
-"Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. "
-"Bitte versuchen Sie es später erneut."
+msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
+msgstr "Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. Bitte versuchen Sie es 
später erneut."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
 msgstr "Der externe Editor läuft immer noch"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
-msgstr ""
-"Der externe Editor läuft immer noch. Das Fenster zum Verfassen einer "
-"Nachricht kann nicht geschlossen werden, solange der Editor läuft."
+msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor 
is active."
+msgstr "Der externe Editor läuft immer noch. Das Fenster zum Verfassen einer Nachricht kann nicht 
geschlossen werden, solange der Editor läuft."
 
 #: ../plugins/face/face.c:294
 msgid "Select a Face Picture"
@@ -22951,26 +21069,18 @@ msgid "Invalid Image Size"
 msgstr "Ungültige Bildgröße"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
-"exceed 723 bytes."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie ein PNG-Bild der Größe 48 * 48 Bildpunkte, deren Größe 723 "
-"Byte nicht überschreitet."
+msgid "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
+msgstr "Bitte wählen Sie ein PNG-Bild der Größe 48 * 48 Bildpunkte, deren Größe 723 Byte nicht 
überschreitet."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
 msgstr "Falsche Byte-Größe des Porträtfotos"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
-"doesn't exceed 723 bytes."
+msgid "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select a PNG 
image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
 msgstr ""
-"Das Porträtfoto hat eine Größe von {0} Bytes, es darf aber maximal 723 Bytes "
-"haben. Bitten wählen Sie ein PNG-Bild der Größe 48 x 48 Pixel und einer "
-"Dateigröße, die 723 Byte nicht überschreitet."
+"Das Porträtfoto hat eine Größe von {0} Bytes, es darf aber maximal 723 Bytes haben. Bitten wählen Sie ein 
PNG-Bild der Größe 48 x 48 Pixel und einer Dateigröße, die 723 Byte nicht "
+"überschreitet."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
 msgid "Not an image"
@@ -22978,9 +21088,7 @@ msgstr "Kein Bild"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
 msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
-msgstr ""
-"Die von Ihnen ausgewählte Datei scheint keine gültige PNG-Datei zu sein. "
-"Fehler: {0}"
+msgstr "Die von Ihnen ausgewählte Datei scheint keine gültige PNG-Datei zu sein. Fehler: {0}"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
 msgid "Get List _Archive"
@@ -22996,8 +21104,7 @@ msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
+msgstr "Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
 msgid "Contact List _Owner"
@@ -23041,33 +21148,25 @@ msgstr "Mailinglisten-Aktionen"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Übliche Aktionen für Mailinglisten ausführen (abonnieren, abbestellen, usw.)."
+msgstr "Übliche Aktionen für Mailinglisten ausführen (abonnieren, abbestellen, usw.)."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
 msgstr "Aktion nicht verfügbar"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung "
-"dieser Aktion notwendig sind."
+msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgstr "Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung dieser Aktion notwendig 
sind."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
 msgstr "Veröffentlichung nicht erlaubt"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the 
list owner for details."
 msgstr ""
-"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. "
-"Möglicherweise ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten "
-"darüber zu erfahren, nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
+"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. Möglicherweise ist diese Liste nur zum Lesen 
gedacht. Um Einzelheiten darüber zu erfahren, nehmen Sie bitte Kontakt zum "
+"Eigner dieser Liste auf."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -23075,17 +21174,13 @@ msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see 
and change it first.\n"
 "\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
 msgstr ""
-"Eine Nachricht wird zur Adresse »{0}« gesendet. Sie können diese Nachricht "
-"entweder automatisch versenden oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n"
+"Eine Nachricht wird zur Adresse »{0}« gesendet. Sie können diese Nachricht entweder automatisch versenden 
oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n"
 "\n"
-"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der "
-"Mailingliste erhalten."
+"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der Mailingliste erhalten."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "_Send message"
@@ -23105,8 +21200,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Header: {1}"
 msgstr ""
-"Der {0}-Kopf dieser Nachricht ist nicht korrekt formatiert und konnte nicht "
-"weiterverarbeitet werden.\n"
+"Der {0}-Kopf dieser Nachricht ist nicht korrekt formatiert und konnte nicht weiterverarbeitet werden.\n"
 "\n"
 "Kopf: {1}"
 
@@ -23116,18 +21210,15 @@ msgstr "Keine E-Mail-Aktion"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be 
processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile "
-"der E-Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n"
+"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile der E-Mail keine Informationen 
für diese Aktion bereitstellt.\n"
 "\n"
 "Kopfzeile: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -23159,34 +21250,33 @@ msgstr "Neue E-Mail in Evolution"
 msgid "Show %s"
 msgstr "%s anzeigen"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails _Klang abspielen"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Signalton ausgeben"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Klang_thema verwenden"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Klang_datei abspielen:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Klangdatei auswählen"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Nur über neue Nachrichten im _Eingangsordner benachrichtigen."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
-msgstr ""
-"Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen"
+msgstr "Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen"
 
 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
 msgid "Mail Notification"
@@ -23197,176 +21287,128 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails benachrichtigen"
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Erstellt aus einer Nachricht an %s"
 
 #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:561
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_bbrechen"
 
 #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:563
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:565
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
-msgstr ""
-"Der ausgewählte Kalender enthält bereits das Ereignis »%s«. Möchten Sie das "
-"alte Ereignis bearbeiten?"
+msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
+msgstr "Der ausgewählte Kalender enthält bereits das Ereignis »%s«. Möchten Sie das alte Ereignis 
bearbeiten?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
-msgstr ""
-"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie "
-"die alte Aufgabe bearbeiten?"
+msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
+msgstr "Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie die alte Aufgabe 
bearbeiten?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
-msgstr ""
-"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die "
-"alte Notiz bearbeiten?"
+msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
+msgstr "Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die alte Notiz bearbeiten?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
 #, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden "
-"soll. Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?"
-msgstr[1] ""
-"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden "
-"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+msgstr[0] "Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden soll. Wollen Sie diese 
wirklich hinzufügen?"
+msgstr[1] "Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden sollen. Wollen Sie 
diese wirklich alle hinzufügen?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 #, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden soll. "
-"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?"
-msgstr[1] ""
-"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden "
-"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+msgstr[0] "Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden soll. Wollen Sie diese 
wirklich hinzufügen?"
+msgstr[1] "Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden sollen. Wollen Sie diese 
wirklich alle hinzufügen?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden soll. "
-"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?"
-msgstr[1] ""
-"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden "
-"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+msgstr[0] "Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden soll. Wollen Sie diese 
wirklich hinzufügen?"
+msgstr[1] "Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden sollen. Wollen Sie diese 
wirklich alle hinzufügen?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Soll die Umwandlung der verbleibenden Nachrichten fortgesetzt werden?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:720
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Keine Zusammenfassung]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Ein ungültiges Objekt wurde vom Server zurückgegeben."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:787
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Ein Fehler ist während der Verarbeitung aufgetreten: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Kalender konnte nicht geöffnet werden. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
-msgid ""
-"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"calendar, please."
-msgstr ""
-"Der gewählte Kalender ist schreibgeschützt, deshalb kann dort kein neues "
-"Ereignis erstellt werden. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
+msgid "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
+msgstr "Der gewählte Kalender ist schreibgeschützt, deshalb kann dort kein neues Ereignis erstellt werden. 
Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
-msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"task list, please."
-msgstr ""
-"Die gewählte Aufgabenliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue "
-"Aufgabe erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Aufgabenliste aus."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
+msgid "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
+msgstr "Die gewählte Aufgabenliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue Aufgabe erstellt werden. 
Bitte wählen Sie eine andere Aufgabenliste aus."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
-msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"memo list, please."
-msgstr ""
-"Die gewählte Notizliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue Notiz "
-"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Notizliste aus."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
+msgid "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
+msgstr "Die gewählte Notizliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue Notiz erstellt werden. Bitte 
wählen Sie eine andere Notizliste aus."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Einen neuen _Termin anlegen"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Eine _Notiz anlegen"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Eine neue Notiz mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Eine _Aufgabe anlegen"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Eine neue Aufgabe mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Eine _Besprechung anlegen"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
 
@@ -23414,9 +21456,7 @@ msgstr "_Journal-Einträge"
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Outlook-Daten werden importiert"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Kalenderveröffentlichung"
 
@@ -23428,8 +21468,7 @@ msgstr "Orte"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Kalender im Internet veröffentlichen."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden:"
@@ -23458,8 +21497,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Ort entfernen wollen?"
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
 msgid "Could not create publish thread."
-msgstr ""
-"Konversation zum Veröffentlichen der Nachricht konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Konversation zum Veröffentlichen der Nachricht konnte nicht erstellt werden."
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
 msgid "_Publish Calendar Information"
@@ -23541,8 +21579,7 @@ msgstr "_Port:"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../smime/gui/certificate-manager.c:774
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
@@ -23554,8 +21591,7 @@ msgstr "Passwort _merken"
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Ort der Veröffentlichung"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
 #, c-format
 msgid "Invalid source UID '%s'"
 msgstr "Ungültige Quellen-Benutzerkennung »%s«"
@@ -23657,8 +21693,7 @@ msgstr "Auswahl speichern"
 
 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
 msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr ""
-"Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
+msgstr "Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
 
 #.
 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -23698,15 +21733,10 @@ msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Die gewählte Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
 
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
+msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or 
$ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
 msgstr ""
-"Auf Entwürfen basierende Vorlagen-Erweiterung. Sie können Variablen wie "
-"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] oder $ORIG[body] verwenden. Diese "
-"werden durch die entsprechenden Werte aus einer Nachricht ersetzt, auf die "
-"Sie antworten."
+"Auf Entwürfen basierende Vorlagen-Erweiterung. Sie können Variablen wie $ORIG[subject], $ORIG[from], 
$ORIG[to] oder $ORIG[body] verwenden. Diese werden durch die entsprechenden Werte "
+"aus einer Nachricht ersetzt, auf die Sie antworten."
 
 #: ../plugins/templates/templates.c:1245
 msgid "No Title"
@@ -23738,8 +21768,7 @@ msgstr "Beenden wird vorbereitet …"
 
 #: ../shell/e-shell.c:1024
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
-msgstr ""
-"Anmeldedaten sind für eine Verbindung mit dem Zielrechner erforderlich."
+msgstr "Anmeldedaten sind für eine Verbindung mit dem Zielrechner erforderlich."
 
 #: ../shell/e-shell.c:1203 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
 msgid "New _Window"
@@ -24078,13 +22107,13 @@ msgstr "Ansicht wählen: %s"
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Ansicht löschen: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Diese Suchparameter ausführen"
 
 #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
 #. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../shell/e-shell-window.c:555
+#: ../shell/e-shell-window.c:567
 msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
@@ -24150,12 +22179,8 @@ msgstr "Nicht mehr anzeigen"
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
 #: ../shell/main.c:318
-msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
-msgstr ""
-"Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind "
-"»mail«, »calendar«, »contacts« und »memos«"
+msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 
'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr "Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind »mail«, »calendar«, 
»contacts« und »memos«"
 
 #: ../shell/main.c:322
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -24183,9 +22208,7 @@ msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren."
 
 #: ../shell/main.c:340
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr ""
-"Adressen oder Dateinamen importieren, die als restliche Argumente angegeben "
-"wurden."
+msgstr "Adressen oder Dateinamen importieren, die als restliche Argumente angegeben wurden."
 
 #: ../shell/main.c:342
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
@@ -24193,12 +22216,8 @@ msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern"
 
 #: ../shell/main.c:419
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
-"System error: %s"
-msgstr ""
-"Evolution kann nicht gestartet werden. Eine andere Instanz von Evolution "
-"könnte nicht reagieren. Systemfehler: %s"
+msgid "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
+msgstr "Evolution kann nicht gestartet werden. Eine andere Instanz von Evolution könnte nicht reagieren. 
Systemfehler: %s"
 
 #: ../shell/main.c:473 ../shell/main.c:478
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
@@ -24219,8 +22238,7 @@ msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run '%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
-"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet "
-"werden.\n"
+"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n"
 "  Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
@@ -24231,13 +22249,11 @@ msgstr "Aktualisieren von vorheriger Version gescheitert:"
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
 msgstr ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"Falls Sie sich dafür entscheiden fortzufahren, können Sie möglicherweise auf "
-"einen Teil Ihrer alten Daten nicht mehr zugreifen.\n"
+"Falls Sie sich dafür entscheiden fortzufahren, können Sie möglicherweise auf einen Teil Ihrer alten Daten 
nicht mehr zugreifen.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
@@ -24252,28 +22268,17 @@ msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
 msgstr "Versionsaktualisierung direkt von Version {0} ist nicht möglich"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
-msgstr ""
-"Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. "
-"Es ist allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu "
-"aktualisieren."
+msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might 
try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
+msgstr "Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. Es ist allerdings 
möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu aktualisieren."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
 msgstr "Evolution trotz ausstehender Hintergrundaufgaben beenden?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
-"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
-"close immediately, or keep waiting?"
+msgid "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would you 
like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?"
 msgstr ""
-"Evolution braucht sehr lange zum Beenden; möglicherweise auf Grund von "
-"Verbindungsproblemen. Möchten Sie alle ausstehenden Aktivitäten beenden und "
-"sofort beenden oder möchten Sie warten?"
+"Evolution braucht sehr lange zum Beenden; möglicherweise auf Grund von Verbindungsproblemen. Möchten Sie 
alle ausstehenden Aktivitäten beenden und sofort beenden oder möchten Sie warten?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
@@ -24337,8 +22342,7 @@ msgstr "Grund: {1}"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:29
 msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
-msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat für das Adressbuch »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr "Das SSL-Zertifikat für das Adressbuch »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:30
 msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
@@ -24346,18 +22350,15 @@ msgstr "Das SSL-Zertifikat für den Kalender »{0}« ist nicht vertrauenswürdig
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:31
 msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
-msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat für das E-Mail-Konto »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr "Das SSL-Zertifikat für das E-Mail-Konto »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:32
 msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
-msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat für die Notizliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr "Das SSL-Zertifikat für die Notizliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:33
 msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
-msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat für die Aufgabenliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr "Das SSL-Zertifikat für die Aufgabenliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
 
 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
 #, c-format
@@ -24370,8 +22371,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Einstellungen zur Vertrauenswürdigkeit bearbeiten:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 
../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Zertifikatname"
 
@@ -24383,53 +22383,43 @@ msgstr "Einer Organisation ausgestellt"
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Einer Organisationseinheit (OU) ausgestellt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 
../smime/gui/certificate-manager.c:125
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Seriennummer"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 
../smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Purposes"
 msgstr "Verwendungszwecke"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109 
../smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Issued By"
 msgstr "Ausgestellt von"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110 
../smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Von einer Organisation ausgestellt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111 
../smime/gui/certificate-manager.c:129
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Von einer Organisationseinheit (OU) ausgestellt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112 
../smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "Issued"
 msgstr "Aussteller"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113 
../smime/gui/certificate-manager.c:131
 msgid "Expires"
 msgstr "Läuft aus"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114 
../smime/gui/certificate-manager.c:132
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "SHA1-Fingerabdruck"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115 
../smime/gui/certificate-manager.c:133
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "MD5-Fingerabdruck"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
@@ -24468,14 +22458,11 @@ msgstr "Die Zertifikatskette in der Sicherung mit _einschließen"
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
 msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
-"you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to create.\n"
 "You must set this password to proceed with the backup."
 msgstr ""
-"Das Passwort schützt die Sicherheitskopie ihres Zertifikats, das Sie gerade "
-"erstellen.\n"
-"Sie müssen ein Passwort angeben, um mit der Sicherheitskopie fortsetzen zu "
-"können."
+"Das Passwort schützt die Sicherheitskopie ihres Zertifikats, das Sie gerade erstellen.\n"
+"Sie müssen ein Passwort angeben, um mit der Sicherheitskopie fortsetzen zu können."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
 msgid "_Repeat Password:"
@@ -24489,13 +22476,11 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
 msgid ""
 "Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
-"restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup later.\n"
 "Please record it in a safe location."
 msgstr ""
 "Wichtig:\n"
-"Falls Sie das Passwort Ihrer Zertifikatssicherheitskopie vergessen, können "
-"Sie die Sicherheitskopie später nicht wiederherstellen.\n"
+"Falls Sie das Passwort Ihrer Zertifikatssicherheitskopie vergessen, können Sie die Sicherheitskopie später 
nicht wiederherstellen.\n"
 "Bewahren Sie das Passwort an einem sicheren Ort auf."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
@@ -24585,12 +22570,8 @@ msgstr "_Uneingeschränkt vertrauenswürdig"
 
 # CHECK
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
-msgid ""
-"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
-"and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle vertrauen, sollten Sie deren "
-"Zertifikat und seine Verfahrensweisen genau kontrollieren (falls möglich)."
+msgid "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if 
available)."
+msgstr "Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle vertrauen, sollten Sie deren Zertifikat und seine 
Verfahrensweisen genau kontrollieren (falls möglich)."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
 msgid "_Display certificate"
@@ -24633,24 +22614,14 @@ msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt "
-"hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats, falls Sie es "
-"hier nicht anders angeben."
+msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the 
authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+msgstr "Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie 
der Authentizität dieses Zertifikats, falls Sie es hier nicht anders angeben."
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
+msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not 
trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat "
-"ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats "
-"nicht, falls Sie es hier nicht anders angeben."
+"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie 
der Authentizität dieses Zertifikats nicht, falls Sie es hier nicht anders "
+"angeben."
 
 # token ?
 #: ../smime/gui/component.c:55
@@ -24678,8 +22649,7 @@ msgstr "Zertifikat wählen"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
+msgstr "Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
 msgid "Certificates Table"
@@ -24707,10 +22677,8 @@ msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Kontaktzertifikate"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "Authorities"
@@ -24722,8 +22690,7 @@ msgstr "Vertrauenswürdigkeit einer Zertifizierungsstelle"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr ""
-"Dieser Zertifizierungsstelle bei der _Website-Identifikation vertrauen."
+msgstr "Dieser Zertifizierungsstelle bei der _Website-Identifikation vertrauen."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid "Trust this CA to identify _email users."
@@ -24735,13 +22702,8 @@ msgstr "Dieser CA bei der Identifikation von _Software-Entwicklern vertrauen."
 
 # CHECK
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten "
-"Sie sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls "
-"möglich)."
+msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and 
procedures (if available)."
+msgstr "Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten Sie sein Zertifikat und 
seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls möglich)."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "C_ertificate:"
@@ -24807,16 +22769,12 @@ msgstr "Ein Safe-Bag konnte nicht erstellt werden. Fehlernummer: %i"
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
 #, c-format
 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
-msgstr ""
-"Schlüssel/Zertifikat konnte nicht zum Speicher hinzugefügt werden. "
-"Fehlernummer: %i"
+msgstr "Schlüssel/Zertifikat konnte nicht zum Speicher hinzugefügt werden. Fehlernummer: %i"
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
 #, c-format
 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
-msgstr ""
-"Speicher konnte nicht auf den Datenträger geschrieben werden. Fehlernummer: "
-"%i"
+msgstr "Speicher konnte nicht auf den Datenträger geschrieben werden. Fehlernummer: %i"
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
 msgid "Imported Certificate"
@@ -24895,19 +22853,233 @@ msgstr "Mit _Fälligkeitsdatum"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Mit _Status"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-"
-#~ "Zeile in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden"
+#~ msgid "Edit Reminder"
+#~ msgstr "Erinnerung bearbeiten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-"
-#~ "Zeile in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden."
+#~ msgid "start of appointment"
+#~ msgstr "Beginn des Termins"
+
+#~ msgid "end of appointment"
+#~ msgstr "Ende des Termins"
+
+#~ msgid "Add Reminder"
+#~ msgstr "Erinnerung hinzufügen"
+
+#~ msgid "Reminder"
+#~ msgstr "Erinnerung"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Wiederholung"
+
+#~ msgid "Mes_sage:"
+#~ msgstr "_Nachricht:"
+
+#~ msgid "_Sound:"
+#~ msgstr "_Klang:"
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+
+#~ msgid "Action/Trigger"
+#~ msgstr "Aktion/Auslöser"
+
+#~ msgid "This event has been deleted."
+#~ msgstr "Dieses Ereignis wurde gelöscht."
+
+#~ msgid "This task has been deleted."
+#~ msgstr "Diese Aufgabe wurde gelöscht."
+
+#~ msgid "This memo has been deleted."
+#~ msgstr "Diese Notiz wurde gelöscht."
+
+#~ msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgstr "%s  Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor schließen?"
+
+#~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
+#~ msgstr "%s  Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor schließen?"
+
+#~ msgid "This event has been changed."
+#~ msgstr "Dieses Ereignis wurde geändert."
+
+#~ msgid "This task has been changed."
+#~ msgstr "Diese Aufgabe wurde geändert."
+
+#~ msgid "This memo has been changed."
+#~ msgstr "Diese Notiz wurde geändert."
+
+#~ msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgstr "%s  Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor aktualisieren?"
+
+#~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
+#~ msgstr "%s  Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?"
+
+#~ msgid "Could not update object"
+#~ msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden"
+
+#~ msgid "Edit Appointment"
+#~ msgstr "Termin bearbeiten"
+
+#~ msgid "Keep original item?"
+#~ msgstr "Originaleintrag behalten?"
+
+#~ msgid "Unable to synchronize with the server"
+#~ msgstr "Abgleich mit dem Server nicht möglich."
+
+#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+#~ msgstr "An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald Aktualisierungen 
eintreffen"
+
+#~ msgid "Unable to use current version!"
+#~ msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!"
+
+#~ msgid "Validation error: %s"
+#~ msgstr "Validierungsfehler: %s"
+
+#~ msgid "Enter Delegate"
+#~ msgstr "Vertreter eingeben"
+
+#~ msgid "Delegate To:"
+#~ msgstr "Delegieren an:"
+
+#~ msgid "Contacts..."
+#~ msgstr "Kontakte …"
+
+#~ msgid "_Recurrence"
+#~ msgstr "_Wiederholung"
+
+#~ msgid "Make this a recurring event"
+#~ msgstr "Dies zu einem wiederkehrenden Ereignis machen"
+
+#~ msgid "Insert advanced send options"
+#~ msgstr "Erweiterte Versandoptionen einfügen"
+
+#~ msgid "_Free/Busy"
+#~ msgstr "_Verfügbarkeit"
+
+#~ msgid "Print this event"
+#~ msgstr "Dieses Ereignis drucken"
+
+#~ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+#~ msgstr "Das Ereignis kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der Organisator sind"
+
+#~ msgid "This event has reminders"
+#~ msgstr "Dieses Ereignis enthält Erinnerungen"
+
+#~ msgid "Event with no start date"
+#~ msgstr "Ereignis ohne Anfangsdatum"
+
+#~ msgid "Event with no end date"
+#~ msgstr "Ereignis ohne Enddatum"
+
+#~ msgid "End date is wrong"
+#~ msgstr "Das Enddatum ist falsch"
+
+#~ msgid "End time is wrong"
+#~ msgstr "Die Endzeit ist falsch"
+
+#~ msgid "_Delegatees"
+#~ msgstr "_Vertreter"
+
+#~ msgid "Atte_ndees"
+#~ msgstr "Teil_nehmer"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "15 minutes before appointment"
+#~ msgstr "15 Minuten vor dem Termin"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 hour before appointment"
+#~ msgstr "1 Stunde vor dem Termin"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 day before appointment"
+#~ msgstr "1 Tag vor dem Termin"
+
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_Zeit:"
+
+#~ msgid "Event Description"
+#~ msgstr "Ereignisbeschreibung"
+
+#~ msgid "Print this memo"
+#~ msgstr "Diese Notiz drucken"
+
+#~ msgid "Memo's start date is in the past"
+#~ msgstr "Beginn der Notiz liegt in der Vergangenheit"
+
+#~ msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+#~ msgstr "Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur gelesen werden darf"
+
+#~ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+#~ msgstr "Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der Organisator sind"
+
+#~ msgid "Organi_zer:"
+#~ msgstr "Or_ganisator:"
+
+#~ msgid "T_o:"
+#~ msgstr "A_n:"
+
+#~ msgid "Su_mmary:"
+#~ msgstr "Zusa_mmenfassung:"
+
+#~ msgid "Could not get a selection to modify."
+#~ msgstr "Keine zu verändernde Auswahl vorhanden."
+
+#~ msgid "Could not get a selection to delete."
+#~ msgstr "Keine zu löschende Auswahl vorhanden."
+
+#~ msgid "Date/Time"
+#~ msgstr "Datum/Zeit"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "Tag(e)"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "for"
+#~ msgstr "für"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "until"
+#~ msgstr "bis"
+
+#~ msgid "_Send Options"
+#~ msgstr "_Versandoptionen"
+
+#~ msgid "Print this task"
+#~ msgstr "Diese Aufgabe drucken"
+
+#~ msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+#~ msgstr "Die Aufgabe kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der Organisator sind"
+
+#~ msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
+#~ msgstr "Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste zugewiesene Aufgaben 
nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Due date is wrong"
+#~ msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch"
+
+#~ msgid "Time zone:"
+#~ msgstr "Zeitzone:"
+
+#~ msgid "%s at the start of the appointment"
+#~ msgstr "%s zum Terminbeginn"
+
+#~ msgid "%s at the end of the appointment"
+#~ msgstr "%s zum Terminende"
+
+#~ msgid "Gnome Calendar"
+#~ msgstr "GNOME Calendar"
+
+#~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+#~ msgstr "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Nachricht verschicken?"
+
+#~ msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent 
without those pending attachments "
+#~ msgstr "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser Nachricht wird zur Folge 
haben, dass die Nachricht ohne die noch ausstehenden Anlagen gespeichert wird."
+
+#~ msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the 
\"Messages\" column in vertical view"
+#~ msgstr "Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile in der 
»Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden"
+
+#~ msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the 
\"Messages\" column in vertical view."
+#~ msgstr "Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile in der 
»Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden."
 
 #~ msgid "Completed On"
 #~ msgstr "Abgeschlossen am"
@@ -24923,8 +23095,7 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgstr "Bilder laden"
 
 #~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte wählen Sie ein gültiges Evolution-Archiv zur Wiederherstellung."
+#~ msgstr "Bitte wählen Sie ein gültiges Evolution-Archiv zur Wiederherstellung."
 
 #~ msgid "HTTP Error: %s"
 #~ msgstr "HTTP-Fehler: %s"
@@ -24974,9 +23145,7 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgstr "Unbekannter Vorgang im Hintergrund"
 
 #~ msgid "Try _setup account automatically, based on Email Address"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versuchen das Konto automatisch _einzurichten, ausgehend von der E-Mail-"
-#~ "Adresse"
+#~ msgstr "Versuchen das Konto automatisch _einzurichten, ausgehend von der E-Mail-Adresse"
 
 #~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
 #~ msgstr "Geben Sie das Google-Passwort für Benutzer »%s« ein."
@@ -25003,48 +23172,34 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgstr "Quelle konnte nicht geöffnet werden"
 
 #~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Ereignis konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: "
-#~ "%s"
+#~ msgstr "Das Ereignis konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
 
 #~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aufgabe konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
+#~ msgstr "Die Aufgabe konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
 
 #~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Notiz konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
+#~ msgstr "Die Notiz konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
 
 #~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Objekt konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
+#~ msgstr "Das Objekt konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
 
 #~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Ereignis konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert "
-#~ "wurde"
+#~ msgstr "Das Ereignis konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert wurde"
 
 #~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aufgabe konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert "
-#~ "wurde"
+#~ msgstr "Die Aufgabe konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert wurde"
 
 #~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Notiz konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert "
-#~ "wurde"
+#~ msgstr "Diese Notiz konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert wurde"
 
 #~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Objekt konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert wurde"
+#~ msgstr "Das Objekt konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert wurde"
 
 #~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Ereignis konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
+#~ msgstr "Das Ereignis konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
 
 #~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aufgabe konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
+#~ msgstr "Die Aufgabe konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
 
 #~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
 #~ msgstr "Die Notiz konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
@@ -25068,9 +23223,7 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgstr "Farbe für falsch geschriebene Wörter während der Eingabe"
 
 #~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einstellung wird ignoriert, falls eine benutzerdefinierte unerwünschte "
-#~ "Kopfzeile gefunden wird."
+#~ msgstr "Einstellung wird ignoriert, falls eine benutzerdefinierte unerwünschte Kopfzeile gefunden wird."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Issued to:\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]