[polari] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Slovak translation
- Date: Tue, 1 Mar 2016 19:34:55 +0000 (UTC)
commit 523ac2bbad741429aed22c9806371bbeeaec5e19
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Tue Mar 1 19:34:48 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 391 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 224 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 443a9c6..7991314 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 13:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-06 15:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-01 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-01 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
-#: ../src/roomStack.js:77
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:1
+#: ../src/roomStack.js:94
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:483
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:580
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Klient rozhovorov v službe IRC prostredia GNOME"
@@ -82,25 +82,39 @@ msgid "Window maximized state"
msgstr "Stav maximalizácie okna"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adresa"
+msgid "_Server Address"
+msgstr "Adresa _servera"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
-msgid "_Description"
-msgstr "P_opis"
+msgid "Net_work Name"
+msgstr "Názov s_iete"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+msgid "optional"
+msgstr "voliteľné"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+msgid "Use secure c_onnection"
+msgstr "Použiť _bezpečné pripojenie"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
msgid "_Nickname"
msgstr "_Prezývka"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
msgid "_Real Name"
msgstr "Skutočné _meno"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
-msgid "optional"
-msgstr "voliteľné"
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použiť"
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
msgid "Change nickname:"
@@ -114,12 +128,6 @@ msgstr "Z_meniť"
msgid "Change nickname"
msgstr "Zmeniť prezývku"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:223
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
@@ -136,95 +144,99 @@ msgstr "Vstúpenie do miestnosti"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Message User"
-msgstr "Správa účastníkovi"
-
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
-msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "Opustenie miestnosti"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "Zobrazenie zoznamu účastníkov"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončenie"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Nasledujúca miestnosť"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Predchádzajúca miestnosť"
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room with Unread Messages"
+msgstr "Nasledujúca miestnosť s neprečítanými správami"
+
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room with Unread Messages"
+msgstr "Predchádzajúca miestnosť s neprečítanými správami"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Prvá miestnosť"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Posledná miestnosť"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "First - Ninth Room"
msgstr "Prvá až deviata miestnosť"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:223
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:272
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Vstup do miestnosti s rozhovorom"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:225
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
msgid "_Join"
msgstr "_Vstúpiť"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add Connection"
-msgstr "_Pridať pripojenie"
-
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
msgid "C_onnection"
msgstr "Prip_ojenie"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add Network"
+msgstr "_Pridať sieť"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
msgid "Room _Name"
msgstr "_Názov miestnosti"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
-msgid "Join a Room"
-msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+msgid "_Add"
+msgstr "P_ridať"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
-msgid "Message a User"
-msgstr "Poslať správu účastníkovi"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+msgid "_Custom Network"
+msgstr "V_lastná sieť"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
-msgid "Join room"
-msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
+msgid "Add rooms and networks"
+msgstr "Pridať miestnosti a siete"
#: ../data/resources/menus.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -238,19 +250,6 @@ msgstr "O programe"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
-msgid "_Message"
-msgstr "_Poslať"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=727271
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
-msgid "_Recent"
-msgstr "_Nedávni"
-
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
-msgid "_Name"
-msgstr "_Meno"
-
#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
msgid "Reconnect"
msgstr "Pripojiť znovu"
@@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "Vlastnosti"
msgid "Loading details"
msgstr "Načítavajú sa podrobnosti"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:222
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:218
msgid "Last Activity:"
msgstr "Posledná aktivita:"
@@ -275,26 +274,30 @@ msgstr "Posledná aktivita:"
msgid "Message"
msgstr "Správa"
-#: ../src/application.js:394
+#: ../src/application.js:221 ../src/utils.js:181
+msgid "Failed to open link"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie odkazu"
+
+#: ../src/application.js:490
msgid "Good Bye"
msgstr "Dovidenia"
-#: ../src/application.js:426
+#: ../src/application.js:522
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "Účet %s odstránený."
-#: ../src/application.js:482
+#: ../src/application.js:579
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Peter Vágner <pvdeejay gmail com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/application.js:488
+#: ../src/application.js:585
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Zistite viac o aplikácii Polari"
-#: ../src/appNotifications.js:49
+#: ../src/appNotifications.js:82
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
@@ -302,55 +305,55 @@ msgstr "Vrátiť späť"
msgid "New Messages"
msgstr "Nové správy"
-#: ../src/chatView.js:635
+#: ../src/chatView.js:642
msgid "Open Link"
msgstr "Otvoriť odkaz"
-#: ../src/chatView.js:641
+#: ../src/chatView.js:648
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
-#: ../src/chatView.js:808
+#: ../src/chatView.js:819
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Účastník %s teraz vystupuje ako %s"
-#: ../src/chatView.js:815
+#: ../src/chatView.js:826
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Účastník %s sa odpojil"
-#: ../src/chatView.js:824
+#: ../src/chatView.js:835
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "Účastník %s bol vykopnutý účastníkom %s"
-#: ../src/chatView.js:826
+#: ../src/chatView.js:837
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
-#: ../src/chatView.js:833
+#: ../src/chatView.js:844
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "Účastníkovi %s bol zakázaný prístup od účastníka %s"
-#: ../src/chatView.js:835
+#: ../src/chatView.js:846
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "Účastníkovi %s bol zakázaný prístup"
-#: ../src/chatView.js:841
+#: ../src/chatView.js:852
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "Účastník %s prišiel"
-#: ../src/chatView.js:847
+#: ../src/chatView.js:858
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "Účastník %s odišiel"
-#: ../src/chatView.js:936
+#: ../src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -359,7 +362,7 @@ msgstr[1] "%d účastník vstúpil do miestnosti"
msgstr[2] "%d účastníci vstúpili do miestnosti"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745203
-#: ../src/chatView.js:939
+#: ../src/chatView.js:957
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -369,14 +372,14 @@ msgstr[2] "%d účastníci opustili miestnosť"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:1000
+#: ../src/chatView.js:1024
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H:%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1005
+#: ../src/chatView.js:1029
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Včera, %H:%M"
@@ -384,7 +387,7 @@ msgstr "Včera, %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1010
+#: ../src/chatView.js:1034
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H:%M"
@@ -393,7 +396,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1016
+#: ../src/chatView.js:1040
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H:%M"
@@ -402,21 +405,21 @@ msgstr "%d. %B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1022
+#: ../src/chatView.js:1046
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:1027
+#: ../src/chatView.js:1051
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1032
+#: ../src/chatView.js:1056
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Včera, %l:%M %p"
@@ -424,7 +427,7 @@ msgstr "Včera, %l:%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1037
+#: ../src/chatView.js:1061
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"
@@ -433,7 +436,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1043
+#: ../src/chatView.js:1067
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
@@ -442,12 +445,22 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1049
+#: ../src/chatView.js:1073
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
-#: ../src/connections.js:70
+#: ../src/connections.js:42
+msgid "Already added"
+msgstr "Už pridané"
+
+#. Translators: %s is a connection name
+#: ../src/connections.js:417
+#, javascript-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "Vlastnosti pripojenia „%s“"
+
+#: ../src/connections.js:461
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -455,21 +468,44 @@ msgstr ""
"Aplikácia Polari je odpojená kvôli sieťovej chybe. Prosím, skontrolujte, či "
"je pole s adresou správne."
-#: ../src/connections.js:210
-msgid "Edit Connection"
-msgstr "Úprava pripojenia"
-
-#: ../src/connections.js:225
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Použiť"
-
-#: ../src/entryArea.js:199
+#: ../src/entryArea.js:236
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
-msgstr[0] "Vložiť %s riadkov textu do verejnej vkladacej služby?"
-msgstr[1] "Vložiť %s riadok textu do verejnej vkladacej služby?"
-msgstr[2] "Vložiť %s riadky textu do verejnej vkladacej služby?"
+msgstr[0] "Vložiť %s riadkov textu do verejnej úložnej služby?"
+msgstr[1] "Vložiť %s riadok textu do verejnej úložnej služby?"
+msgstr[2] "Vložiť %s riadky textu do verejnej úložnej služby?"
+
+#: ../src/entryArea.js:240
+#, javascript-format
+#| msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
+#| msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
+msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
+msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
+msgstr[0] "Odovzdáva sa %s riadkov textu do verejnej úložnej služby…"
+msgstr[1] "Odovzdáva sa %s riadok textu do verejnej úložnej služby…"
+msgstr[2] "Odovzdávajú sa %s riadky textu do verejnej úložnej služby…"
+
+#: ../src/entryArea.js:247
+msgid "Upload image to public paste service?"
+msgstr "Odovzdať obrázok do verejnej úložnej služby?"
+
+#: ../src/entryArea.js:248
+#| msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
+#| msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
+msgid "Uploading image to public paste service…"
+msgstr "Odovzdávaj sa obrázok do verejnej úložnej služby…"
+
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: ../src/entryArea.js:257
+#, javascript-format
+msgid "%s in #%s"
+msgstr "%s v #%s"
+
+#: ../src/entryArea.js:259
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr "Vložiť od %s"
#. commands that would be nice to support:
#.
@@ -577,16 +613,12 @@ msgstr "Účastníci v miestnosti s názvom %s"
msgid "No topic set"
msgstr "Nie je nastavená téma"
-#: ../src/joinDialog.js:224
-msgid "Add Connection"
-msgstr "Pridanie pripojenia"
-
-#: ../src/joinDialog.js:226
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložiť"
+#: ../src/joinDialog.js:273
+msgid "Add Network"
+msgstr "Pridanie siete"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745203
-#: ../src/mainWindow.js:314
+#: ../src/mainWindow.js:307
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -594,91 +626,71 @@ msgstr[0] "%d účastníkov"
msgstr[1] "%d účastník"
msgstr[2] "%d účastníci"
-#: ../src/messageDialog.js:95
-msgid "No recent users"
-msgstr "Žiadni nedávni účastníci"
-
-#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/pasteManager.js:95
-#, javascript-format
-msgid "%s in #%s"
-msgstr "%s v #%s"
-
-#: ../src/pasteManager.js:97
-#, javascript-format
-msgid "Paste from %s"
-msgstr "Vložiť od %s"
-
-#: ../src/pasteManager.js:306
-#, javascript-format
-msgid "Uploading %s"
-msgstr "Odovzdáva sa %s"
-
-#: ../src/roomList.js:114
+#: ../src/roomList.js:129
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Opustiť miestnosť s rozhovorom"
-#: ../src/roomList.js:115
+#: ../src/roomList.js:129
msgid "End conversation"
msgstr "Ukončiť rozhovor"
-#: ../src/roomList.js:219
+#: ../src/roomList.js:213
#, javascript-format
-msgid "Connection %s has an error"
-msgstr "Pripojenie %s je chybné"
+msgid "Network %s has an error"
+msgstr "Sieť %s je chybná"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:264
+#: ../src/roomList.js:263
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/roomList.js:271
+#: ../src/roomList.js:270
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problém s pripojením"
-#: ../src/roomList.js:279
+#: ../src/roomList.js:278
msgid "Connected"
msgstr "Pripojené"
-#: ../src/roomList.js:281
+#: ../src/roomList.js:280
msgid "Connecting..."
msgstr "Pripája sa..."
-#: ../src/roomList.js:283
+#: ../src/roomList.js:282
msgid "Offline"
msgstr "Odpojené"
-#: ../src/roomList.js:285
+#: ../src/roomList.js:284
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy stav"
-#: ../src/roomList.js:305
+#: ../src/roomList.js:304
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Nepodarilo pripojiť k účtu %s bezpečným spôsobom."
-#: ../src/roomList.js:308
+#: ../src/roomList.js:307
#, javascript-format
-msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k účtu %s. Overenie totožnosti zlyhalo."
+msgid "%s requires a password."
+msgstr "%s vyžaduje heslo."
-#: ../src/roomList.js:314
+#: ../src/roomList.js:313
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k účtu %s. Server je zaneprázdnený."
-#: ../src/roomList.js:317
+#: ../src/roomList.js:316
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nepodarilo pripojiť k účtu %s."
-#: ../src/roomStack.js:80
+#: ../src/roomStack.js:97
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Pomocou tlačidla + vstúpite do miestnosti."
-#: ../src/userList.js:178
+#: ../src/userList.js:174
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -686,7 +698,7 @@ msgstr[0] "Pred %d sekundami"
msgstr[1] "Pred %d sekundou"
msgstr[2] "Pred %d sekundami"
-#: ../src/userList.js:183
+#: ../src/userList.js:179
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -694,7 +706,7 @@ msgstr[0] "Pred %d minútami"
msgstr[1] "Pred %d minútou"
msgstr[2] "Pred %d minútami"
-#: ../src/userList.js:188
+#: ../src/userList.js:184
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -702,7 +714,7 @@ msgstr[0] "Pred %d hodinami"
msgstr[1] "Pred %d hodinou"
msgstr[2] "Pred %d hodinami"
-#: ../src/userList.js:193
+#: ../src/userList.js:189
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -710,7 +722,7 @@ msgstr[0] "Pred %d dňami"
msgstr[1] "Pred %d dňom"
msgstr[2] "Pred %d dňami"
-#: ../src/userList.js:198
+#: ../src/userList.js:194
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -718,7 +730,7 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňami"
msgstr[1] "Pred %d týždňom"
msgstr[2] "Pred %d týždňami"
-#: ../src/userList.js:202
+#: ../src/userList.js:198
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -726,17 +738,65 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
msgstr[1] "Pred %d mesiacom"
msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
-#: ../src/userList.js:381
+#: ../src/userList.js:383
msgid "No results"
msgstr "Žiadne výsledky"
-#: ../src/userList.js:555
+#: ../src/userList.js:556
msgid "All"
msgstr "Všetci"
-#: ../src/utils.js:133
-msgid "Failed to open link"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie odkazu"
+#: ../src/utils.js:121
+#, javascript-format
+msgid "Polari server password for %s"
+msgstr "Heslo servera Polari pre %s"
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "P_opis"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Message User"
+#~ msgstr "Správa účastníkovi"
+
+#~ msgid "_Add Connection"
+#~ msgstr "_Pridať pripojenie"
+
+#~ msgid "Join a Room"
+#~ msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
+
+#~ msgid "Message a User"
+#~ msgstr "Poslať správu účastníkovi"
+
+#~ msgid "Join room"
+#~ msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
+
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_Poslať"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=727271
+#~ msgid "_Recent"
+#~ msgstr "_Nedávni"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Meno"
+
+#~ msgid "Edit Connection"
+#~ msgstr "Úprava pripojenia"
+
+#~ msgid "Add Connection"
+#~ msgstr "Pridanie pripojenia"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Uložiť"
+
+#~ msgid "No recent users"
+#~ msgstr "Žiadni nedávni účastníci"
+
+#~ msgid "Uploading %s"
+#~ msgstr "Odovzdáva sa %s"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k účtu %s. Overenie totožnosti zlyhalo."
#~ msgid "Show connections"
#~ msgstr "Zobraziť pripojenia"
@@ -753,9 +813,6 @@ msgstr "Zlyhalo otvorenie odkazu"
#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Vy_tvoriť"
-#~ msgid "Please check your connection details."
-#~ msgstr "Prosím, skontrolujte podrobnosti vášho pripojenia."
-
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Skúsiť znova"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]