[network-manager-openvpn] Updated Polish translation



commit 6acd0688c0d114041544a40df8aa6be8b5e48121
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Jun 29 17:14:55 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  150 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 75 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0c57609..3c594ab 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-23 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-23 18:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-29 17:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-29 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -81,113 +81,113 @@ msgstr ""
 "Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej „%s”, należy się "
 "uwierzytelnić."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:164
+#: ../properties/auth-helpers.c:159
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Wybierz certyfikat prywatny…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:182
+#: ../properties/auth-helpers.c:177
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Wybierz klucz prywatny…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:298
+#: ../properties/auth-helpers.c:293
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Wybierz certyfikat CA…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:342
+#: ../properties/auth-helpers.c:337
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:366 ../properties/auth-helpers.c:1108
-#: ../properties/auth-helpers.c:1802
+#: ../properties/auth-helpers.c:361 ../properties/auth-helpers.c:1103
+#: ../properties/auth-helpers.c:1797
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:808
+#: ../properties/auth-helpers.c:803
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "Certyfikaty PEM lub PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:809
+#: ../properties/auth-helpers.c:804
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "Certyfikaty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:869
+#: ../properties/auth-helpers.c:864
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Klucze statyczne OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1012 ../properties/auth-helpers.c:1100
+#: ../properties/auth-helpers.c:1007 ../properties/auth-helpers.c:1095
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1105
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1112
+#: ../properties/auth-helpers.c:1107
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1114
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1116
+#: ../properties/auth-helpers.c:1111
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1118
+#: ../properties/auth-helpers.c:1113
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1120
+#: ../properties/auth-helpers.c:1115
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1122
+#: ../properties/auth-helpers.c:1117
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1124
+#: ../properties/auth-helpers.c:1119
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175 ../properties/auth-helpers.c:1241
+#: ../properties/auth-helpers.c:1170 ../properties/auth-helpers.c:1236
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1180 ../properties/auth-helpers.c:1246
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175 ../properties/auth-helpers.c:1241
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1495 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1490 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Niewymagane"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1497
+#: ../properties/auth-helpers.c:1492
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1499
+#: ../properties/auth-helpers.c:1494
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1688
+#: ../properties/auth-helpers.c:1683
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1690
+#: ../properties/auth-helpers.c:1685
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1697
+#: ../properties/auth-helpers.c:1692
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatycznie)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1869
+#: ../properties/auth-helpers.c:1864
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1871
+#: ../properties/auth-helpers.c:1866
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
@@ -470,31 +470,31 @@ msgstr ""
 "wartość „%s” typu „%s” jest nieprawidłowa lub spoza zakresu dla właściwości "
 "„%s” typu „%s”"
 
-#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
 #, c-format
 msgid "missing plugin file \"%s\""
 msgstr "brak pliku wtyczki „%s”"
 
-#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
 #, c-format
 msgid "cannot load editor plugin: %s"
 msgstr "nie można wczytać wtyczki edytora: %s"
 
-#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
 #, c-format
 msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
 msgstr "nie można wczytać generatora %s z wtyczki: %s"
 
-#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
 msgid "unknown error creating editor instance"
 msgstr "nieznany błąd podczas tworzenia wystąpienia edytora"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:355
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:362
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "nieprawidłowy adres „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:367
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:374
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
@@ -502,142 +502,142 @@ msgstr ""
 "%d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:378
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:385
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr ""
 "nieprawidłowa własność zmiennej logicznej „%s” (nie wynosi „yes” lub „no”)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:385
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:392
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "nieobsługiwana własność „%s” typu „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:396
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:403
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "własność „%s” jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:412
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:419
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:581
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
 msgid "A username is required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
 msgid "A password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:595
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:608
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:615
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło klucza prywatnego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:621
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:625
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:635
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1110
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1117
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1120
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1127
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie HMAC."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1130 ../src/nm-openvpn-service.c:1838
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1137 ../src/nm-openvpn-service.c:1851
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Nieprawidłowy typ połączenia."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1175
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172 ../src/nm-openvpn-service.c:1182
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy numer portu „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1192
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1199
 #, c-format
 msgid "Invalid proto '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy protokół „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1238
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1245
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy typ pośrednika „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1263
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1270
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1277
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-exit „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1291
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1298
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-restart „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1356
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar klucza „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1406
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowe sekundy renegocjacji „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1448
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar MTU TUN „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1453
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1463
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar fragmentu „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1529
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1542
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Brak wymaganego lokalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1541
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Brak wymaganego zdalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1566
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Nieznany typ połączenia „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1604
 #, c-format
 msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr ""
 "Nie odnaleziono użytkownika „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1605
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1618
 #, c-format
 msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Nie odnaleziono grupy „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1752 ../src/nm-openvpn-service.c:1829
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1863
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1765 ../src/nm-openvpn-service.c:1842
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1876
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "Nie można przetworzyć żądania, ponieważ ustawienia połączenia VPN są "
 "nieprawidłowe."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1761
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
@@ -653,23 +653,23 @@ msgstr ""
 "Nie można przetworzyć żądania, ponieważ typ połączenia OpenVPN jest "
 "nieprawidłowy."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1876
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1889
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nieobsłużone oczekujące uwierzytelnienie."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1995
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2008
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1996
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2009
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1997
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2010
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "Nazwa D-Bus dla tego wystąpienia"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2023
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2036
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
@@ -695,7 +695,7 @@ msgid ""
 "delimiters).\n"
 "config: remote"
 msgstr ""
-"Zdalne bramy, z opcjonalnym portem i protokołem (np. ovpn.corp.com:1234:"
+"Zdalne bramy, z opcjonalnym portem i protokołem (np. ovpn.example.com:1234:"
 "tcp). Można podać wiele komputerów jako zapasowe (które można oddzielać "
 "przecinkami lub spacjami).\n"
 "konfiguracja: remote"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<i>Połączenie tylko z serwerami, których certyfikaty pasują do podanego "
 "tematu.\n"
-"Przykład: /CN=mójvpn.firma.pl</i>"
+"Przykład: /CN=mójvpn.example.com</i>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]