[network-manager-openvpn/nm-1-2] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn/nm-1-2] Updated Polish translation
- Date: Wed, 29 Jun 2016 15:15:01 +0000 (UTC)
commit e95cabe34b1aae54105b9dd5e22222fc6d416242
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Jun 29 17:14:55 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 150 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0c57609..3c594ab 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-23 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-23 18:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-29 17:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-29 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -81,113 +81,113 @@ msgstr ""
"Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej „%s”, należy się "
"uwierzytelnić."
-#: ../properties/auth-helpers.c:164
+#: ../properties/auth-helpers.c:159
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Wybierz certyfikat prywatny…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:182
+#: ../properties/auth-helpers.c:177
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Wybierz klucz prywatny…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:298
+#: ../properties/auth-helpers.c:293
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Wybierz certyfikat CA…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:342
+#: ../properties/auth-helpers.c:337
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:366 ../properties/auth-helpers.c:1108
-#: ../properties/auth-helpers.c:1802
+#: ../properties/auth-helpers.c:361 ../properties/auth-helpers.c:1103
+#: ../properties/auth-helpers.c:1797
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../properties/auth-helpers.c:808
+#: ../properties/auth-helpers.c:803
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certyfikaty PEM lub PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:809
+#: ../properties/auth-helpers.c:804
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certyfikaty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:869
+#: ../properties/auth-helpers.c:864
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Klucze statyczne OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1012 ../properties/auth-helpers.c:1100
+#: ../properties/auth-helpers.c:1007 ../properties/auth-helpers.c:1095
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1105
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1112
+#: ../properties/auth-helpers.c:1107
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1114
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1116
+#: ../properties/auth-helpers.c:1111
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1118
+#: ../properties/auth-helpers.c:1113
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1120
+#: ../properties/auth-helpers.c:1115
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1122
+#: ../properties/auth-helpers.c:1117
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1124
+#: ../properties/auth-helpers.c:1119
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175 ../properties/auth-helpers.c:1241
+#: ../properties/auth-helpers.c:1170 ../properties/auth-helpers.c:1236
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1180 ../properties/auth-helpers.c:1246
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175 ../properties/auth-helpers.c:1241
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1495 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1490 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Niewymagane"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1497
+#: ../properties/auth-helpers.c:1492
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1499
+#: ../properties/auth-helpers.c:1494
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1688
+#: ../properties/auth-helpers.c:1683
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1690
+#: ../properties/auth-helpers.c:1685
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1697
+#: ../properties/auth-helpers.c:1692
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatycznie)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1869
+#: ../properties/auth-helpers.c:1864
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1871
+#: ../properties/auth-helpers.c:1866
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
@@ -470,31 +470,31 @@ msgstr ""
"wartość „%s” typu „%s” jest nieprawidłowa lub spoza zakresu dla właściwości "
"„%s” typu „%s”"
-#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "brak pliku wtyczki „%s”"
-#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "nie można wczytać wtyczki edytora: %s"
-#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "nie można wczytać generatora %s z wtyczki: %s"
-#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "nieznany błąd podczas tworzenia wystąpienia edytora"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:355
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:362
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "nieprawidłowy adres „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:367
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:374
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
@@ -502,142 +502,142 @@ msgstr ""
"%d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:378
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:385
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
"nieprawidłowa własność zmiennej logicznej „%s” (nie wynosi „yes” lub „no”)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:385
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:392
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "nieobsługiwana własność „%s” typu „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:396
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:403
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "własność „%s” jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:412
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:419
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:581
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
msgid "A username is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
msgid "A password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:595
msgid "A username and password are required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:608
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:615
msgid "A private key password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło klucza prywatnego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:621
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:625
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:635
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1110
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1117
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1120
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1127
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1130 ../src/nm-openvpn-service.c:1838
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1137 ../src/nm-openvpn-service.c:1851
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Nieprawidłowy typ połączenia."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1175
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172 ../src/nm-openvpn-service.c:1182
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy numer portu „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1192
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1199
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy protokół „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1238
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1245
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy typ pośrednika „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1263
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1270
#, c-format
msgid "Invalid ping duration '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1277
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-exit „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1291
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1298
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-restart „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1356
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar klucza „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1406
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Nieprawidłowe sekundy renegocjacji „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar MTU TUN „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1453
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1463
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar fragmentu „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1529
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1542
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Brak wymaganego lokalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1541
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Brak wymaganego zdalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1566
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nieznany typ połączenia „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1604
#, c-format
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""
"Nie odnaleziono użytkownika „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1605
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1618
#, c-format
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Nie odnaleziono grupy „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1752 ../src/nm-openvpn-service.c:1829
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1863
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1765 ../src/nm-openvpn-service.c:1842
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1876
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
"Nie można przetworzyć żądania, ponieważ ustawienia połączenia VPN są "
"nieprawidłowe."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1761
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -653,23 +653,23 @@ msgstr ""
"Nie można przetworzyć żądania, ponieważ typ połączenia OpenVPN jest "
"nieprawidłowy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1876
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1889
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nieobsłużone oczekujące uwierzytelnienie."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1995
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2008
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1996
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2009
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1997
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2010
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nazwa D-Bus dla tego wystąpienia"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2023
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2036
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -695,7 +695,7 @@ msgid ""
"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
-"Zdalne bramy, z opcjonalnym portem i protokołem (np. ovpn.corp.com:1234:"
+"Zdalne bramy, z opcjonalnym portem i protokołem (np. ovpn.example.com:1234:"
"tcp). Można podać wiele komputerów jako zapasowe (które można oddzielać "
"przecinkami lub spacjami).\n"
"konfiguracja: remote"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<i>Połączenie tylko z serwerami, których certyfikaty pasują do podanego "
"tematu.\n"
-"Przykład: /CN=mójvpn.firma.pl</i>"
+"Przykład: /CN=mójvpn.example.com</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]