[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 27 Jun 2016 14:31:44 +0000 (UTC)
commit 9b0a3d9d1722f46983a70d4fb2b5005609341fbc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 27 14:31:37 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 1695 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 855 insertions(+), 840 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 31a06de..6dd37a2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,17 +12,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-15 12:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-15 15:27+0100\n"
-"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-25 17:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-27 16:27+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -138,14 +139,14 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3301 ../src/gui/chronojump.cs:4201
-#: ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/jump.cs:1816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3319 ../src/gui/chronojump.cs:4220
+#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3321
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
@@ -206,7 +207,7 @@ msgid "Or press '2'"
msgstr "O pulse «2»"
#: ../glade/chronojump.glade.h:37 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1859
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1881
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "Otras pruebas"
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Detección automática de hardware"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6735
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:200
msgid "Active"
msgstr "Activar"
@@ -254,11 +255,11 @@ msgstr "Activar"
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6737
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Activo, descartando el primer puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6739
msgid "Inactive"
msgstr "Desactivado"
@@ -348,7 +349,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4746 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4769 ../src/gui/person.cs:2406
#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -482,8 +483,8 @@ msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/jump.cs:1458
-#: ../src/gui/jump.cs:1676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/jump.cs:1491
+#: ../src/gui/jump.cs:1709
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
@@ -534,8 +535,9 @@ msgstr "Opuesto"
#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:304
#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
-#: ../src/exportSession.cs:745 ../src/exportSession.cs:806
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
+#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -548,7 +550,7 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:917
-#: ../src/gui/encoder.cs:2970 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../src/gui/encoder.cs:2974 ../src/sqlite/main.cs:1799
#: ../src/sqlite/main.cs:1800
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -573,8 +575,8 @@ msgstr "Ambas"
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1674
-#: ../src/gui/run.cs:1354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../src/gui/run.cs:1376
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
@@ -622,19 +624,19 @@ msgstr "página 4"
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4613
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4617
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4621
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4625
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
@@ -657,9 +659,9 @@ msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -715,7 +717,7 @@ msgstr "página 7"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6389
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
@@ -727,20 +729,22 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4029
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4329 ../src/gui/chronojump.cs:4573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4349 ../src/gui/chronojump.cs:4595
+#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93
+#: ../src/gui/run.cs:1001
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1803
#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
-#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:765 ../src/exportSession.cs:850
+#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
#: ../src/treeViewRun.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
@@ -772,39 +776,50 @@ msgid "degrees"
msgstr "grados"
#: ../glade/chronojump.glade.h:169
-msgid "Session best"
-msgstr "Mejores resultados de la sesión"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
-msgid "Session avg"
-msgstr "Promedios de la sesión"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/encoder.cs:1828
+#: ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Medio"
#: ../glade/chronojump.glade.h:171
-msgid "Person best"
-msgstr "Mejores resultados del atleta"
+msgid "Best"
+msgstr "Mejor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
-msgid "Person avg"
-msgstr "Promedios del atleta"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/encoder.cs:721
+#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1413
+#: ../src/gui/encoder.cs:3626 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Atleta"
#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#| msgid "Between sessions"
+msgid "Best (all sessions)"
+msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/execute/jump.cs:445
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -817,7 +832,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:306
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -829,7 +844,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
@@ -838,24 +853,24 @@ msgstr "TV"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:491
-#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:770
-#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
+#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -877,7 +892,7 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/constants.cs:889
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/constants.cs:889
#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -885,118 +900,118 @@ msgstr "Promedio"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Last lap"
msgstr "Último tramo"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/gui/session.cs:737
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/genericWindow.cs:381
#: ../src/gui/genericWindow.cs:411 ../src/gui/genericWindow.cs:417
#: ../src/gui/genericWindow.cs:693 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
@@ -1004,16 +1019,16 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3623 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3627 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/encoder.cs:888
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:888
#: ../src/gui/encoder.cs:1716 ../src/gui/genericWindow.cs:378
#: ../src/gui/genericWindow.cs:431 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
@@ -1021,134 +1036,134 @@ msgstr "Sesión"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/gui/stats.cs:1321
#: ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/sqlite/main.cs:1366
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1363
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1156,36 +1171,27 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/gui/encoder.cs:721
-#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1413
-#: ../src/gui/encoder.cs:3622 ../src/gui/executeAuto.cs:505
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Atleta"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:253 ../src/constants.cs:480
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/gui/chronojump.cs:4956
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/gui/chronojump.cs:4980
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
@@ -1286,7 +1292,7 @@ msgstr "Cancelar proceso"
#. not capturing
#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:856
-#: ../src/gui/encoder.cs:5263
+#: ../src/gui/encoder.cs:5267
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
@@ -1295,7 +1301,7 @@ msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:3622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:3626
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
@@ -1303,245 +1309,236 @@ msgstr "Repeticiones"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
-msgid "Best"
-msgstr "Mejor"
-
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283 ../src/gui/genericWindow.cs:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/genericWindow.cs:379
#: ../src/gui/genericWindow.cs:446 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Pull."
msgstr "Estire"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Gire el disco para enrollar la cuerda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Iniciar captura con la cuerda completamente desenrollada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/gui/encoder.cs:1146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/gui/encoder.cs:1146
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:1139
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Individual / current set"
msgstr "Serie individual / actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Individual / current session"
msgstr "Sesión individual / actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Sesión individual / todas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Groupal / current set"
msgstr "Serie en grupo / actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/encoder.cs:1806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/encoder.cs:1806
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/constants.cs:891
#: ../src/encoder.cs:1807
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/encoder.cs:1804
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/encoder.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/encoder.cs:1815
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/encoder.cs:1828
-#: ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Medio"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1506
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335 ../src/gui/encoder.cs:1510
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1143
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:206
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1555,11 +1552,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1575,43 +1572,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Conexión</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1619,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1634,19 +1631,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente seleccione el puerto y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1655,87 +1652,87 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1743,113 +1740,113 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:201
#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/gui/chronojump.cs:1178
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/gui/encoder.cs:1142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoder.cs:1142
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:204 ../src/gui/jump.cs:1459
-#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:204 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/constants.cs:895
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/constants.cs:895
#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:488 ../src/gui/run.cs:1165
-#: ../src/gui/run.cs:1353 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:488 ../src/gui/run.cs:1187
+#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408 ../src/constants.cs:603
-#: ../src/encoder.cs:734 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
-#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1693 ../src/gui/jump.cs:1698
-#: ../src/gui/jump.cs:1777 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1827
-#: ../src/gui/jump.cs:1830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:603
+#: ../src/encoder.cs:734 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
+#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
+#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
+#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
+#: ../src/gui/jump.cs:1863
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/constants.cs:602
-#: ../src/encoder.cs:736 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
-#: ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:602
+#: ../src/encoder.cs:736 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:486
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1857,82 +1854,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1940,11 +1937,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1952,11 +1949,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1964,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1972,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1980,92 +1977,92 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/gui/encoder.cs:3459
-#: ../src/gui/encoder.cs:3514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/encoder.cs:3463
+#: ../src/gui/encoder.cs:3518
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Connected to axis"
msgstr "Conectando al eje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Número de anclajes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2073,29 +2070,29 @@ msgstr ""
"Diámetro medio (cm) del cono o el eje donde se enrolla la cuerda con cada "
"anclaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Push angle"
msgstr "Ángulo de empuje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Weight angle"
msgstr "Ángulo del peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Momento de la inercia sin peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/constants.cs:918
-#: ../src/gui/encoder.cs:996 ../src/gui/encoder.cs:3929
-#: ../src/gui/encoder.cs:3933 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463 ../src/constants.cs:918
+#: ../src/gui/encoder.cs:996 ../src/gui/encoder.cs:3933
+#: ../src/gui/encoder.cs:3937 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:485
msgid "Inertia M."
msgstr "Inercia M."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Masa de cada carga adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2103,11 +2100,11 @@ msgstr ""
"Distancia desde el centro del eje\n"
"al centro de la carga."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Distancia: centro-carga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2116,147 +2113,147 @@ msgstr ""
"Ejemplo: Un valor de 2 implica que la persona hace el doble de fuerza a la "
"mitad de la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Force multiplier"
msgstr "Multiplicador de fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcular momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcular IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "grams"
msgstr "gramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Number of weights"
msgstr "Número de pesas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1673 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1164 ../src/gui/run.cs:1352 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/exportSession.cs:233
#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:745
#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/constants.cs:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/constants.cs:522
#: ../src/constants.cs:553 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2264,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2272,67 +2269,67 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Load sequence"
msgstr "Cargar secuencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Create new sequence"
msgstr "Crear secuencia nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "By persons"
msgstr "Por atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "By tests"
msgstr "Por pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "By sets"
msgstr "Por series"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2340,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
"el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2348,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
"todos los atletas realizan la segunda prueba..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2358,56 +2355,56 @@ msgstr ""
"todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
"Una serie puede contener varias pruebas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Set 1"
msgstr "Conjunto 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Set 2"
msgstr "Conjunto 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Set 3"
msgstr "Conjunto 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripción (opcional)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Select exercises"
msgstr "Seleccionar ejercicios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/gui/encoder.cs:1147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/encoder.cs:1147
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:209 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
@@ -2416,28 +2413,28 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
-#: ../src/exportSession.cs:705 ../src/exportSession.cs:747
-#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:3460
-#: ../src/gui/encoder.cs:3515 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1678 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1166 ../src/gui/run.cs:1356 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3464
+#: ../src/gui/encoder.cs:3519 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2445,104 +2442,104 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/gui/jump.cs:1214
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/constants.cs:897
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/constants.cs:897
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Añadir múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Open CSV file"
msgstr "Abrir archivo CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Add entries manually"
msgstr "Añadir entradas manualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Create table"
msgstr "Crear tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Genre"
msgstr "Sexo"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:900
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568 ../src/constants.cs:900
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2555,39 +2552,39 @@ msgstr ""
"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
"en la columna de género."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Open CSV file."
msgstr "Abrir archivo CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "This help."
msgstr "Esta ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2595,180 +2592,180 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/gui/encoder.cs:1186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/encoder.cs:1186
#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Select person"
msgstr "Seleccionar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Are you sure?"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Add new person"
msgstr "Añadir nuevo atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/person.cs:1889
#: ../src/gui/preferences.cs:545 ../src/gui/preferences.cs:618
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:729
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:730
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607 ../src/exportSession.cs:250
#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:731
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Incluir las pruebas del codificador y multimedia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/gui/encoder.cs:4529
-#: ../src/gui/encoder.cs:4963
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614 ../src/gui/encoder.cs:4533
+#: ../src/gui/encoder.cs:4967
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Open data folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Restore database"
msgstr "Restaurar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2776,39 +2773,39 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2818,449 +2815,449 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Take first contact"
msgstr "Considerar el primer contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Take average"
msgstr "Considerar la media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Doblar contactos en carreras simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Considerar la media (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Take last contact"
msgstr "Considerar el último contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "on intervallic runs"
msgstr "en carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Guardar la mejor repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
msgstr "Retroalimentación relativa al máximo de la serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Mostrar retroalimentación manual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Fuerza media</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730 ../src/constants.cs:339
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3268,31 +3265,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748 ../src/gui/run.cs:1030
msgid "tracks"
msgstr "tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3300,19 +3297,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3320,44 +3317,44 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:726
#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1145 ../src/gui/encoder.cs:3623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1145 ../src/gui/encoder.cs:3627
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:208 ../src/gui/session.cs:727
#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769 ../src/gui/person.cs:2402
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3365,7 +3362,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3373,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3381,19 +3378,19 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3403,45 +3400,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:791
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3736,7 +3733,7 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1214
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1231
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
@@ -4235,9 +4232,9 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
#: ../src/constants.cs:542 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
-#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:706
-#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:192
+#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
+#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:192 ../src/gui/eventExecute.cs:570
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
@@ -4471,8 +4468,8 @@ msgstr "altura del salto"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:908 ../src/gui/encoder.cs:3295
-#: ../src/gui/encoder.cs:3313
+#: ../src/constants.cs:908 ../src/gui/encoder.cs:3299
+#: ../src/gui/encoder.cs:3317
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
@@ -4512,12 +4509,12 @@ msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2970
+#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2974
#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2970
+#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2974
#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -4757,11 +4754,11 @@ msgstr ""
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Está FUERA, salte cuando esté preparado!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:121
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:122
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:150
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:151
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
@@ -4792,8 +4789,8 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4454 ../src/gui/run.cs:1387 ../src/gui/run.cs:1455
-#: ../src/gui/run.cs:1507
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4475 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/run.cs:1529
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -4864,16 +4861,16 @@ msgstr "ID"
#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
-#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:742
-#: ../src/exportSession.cs:803
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
+#: ../src/exportSession.cs:804
msgid "Person ID"
msgstr "ID de atleta"
#. checkboxes
#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
-#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:743
-#: ../src/exportSession.cs:804 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:611
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -4932,7 +4929,7 @@ msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
-#: ../src/exportSession.cs:772 ../src/exportSession.cs:887
+#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4984,29 +4981,29 @@ msgstr "tiempo de tramos"
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Id del tiempo de reacción"
-#: ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:745
msgid "Pulse ID"
msgstr "Id del pulso"
-#: ../src/exportSession.cs:805
+#: ../src/exportSession.cs:806
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:851 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
-#: ../src/exportSession.cs:853
+#: ../src/exportSession.cs:854
msgid "IN-IN"
msgstr "DENTRO-DENTRO"
-#: ../src/exportSession.cs:854
+#: ../src/exportSession.cs:855
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
@@ -5052,102 +5049,102 @@ msgstr "La versión instalada es:"
msgid "Last version published: "
msgstr "La última versión publicada es:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:885
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:929
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1182
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1197
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1214
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1216
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1213
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1230
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1298
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1285
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1414
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1399
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1416
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1433
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1434
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1418
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1435
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1438
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1439
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1441
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1442
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1430
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1447
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -5228,27 +5225,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1562 ../src/gui/chronojump.cs:1651
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1735 ../src/gui/chronojump.cs:1819
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1903 ../src/gui/chronojump.cs:1986
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2084 ../src/gui/genericWindow.cs:743
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1579 ../src/gui/chronojump.cs:1668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1752 ../src/gui/chronojump.cs:1836
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1920 ../src/gui/chronojump.cs:2003
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2101 ../src/gui/genericWindow.cs:743
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1569 ../src/gui/chronojump.cs:1662
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1742 ../src/gui/chronojump.cs:1830
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1910 ../src/gui/chronojump.cs:1997
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2097 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1586 ../src/gui/chronojump.cs:1679
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1759 ../src/gui/chronojump.cs:1847
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1927 ../src/gui/chronojump.cs:2014
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2114 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:747 ../src/gui/genericWindow.cs:752
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1655 ../src/gui/chronojump.cs:1823
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1990
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1672 ../src/gui/chronojump.cs:1840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2007
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2487
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5259,34 +5256,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2535
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2553
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2628
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2628
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2634
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2626
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2644
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2770 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2788 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2859
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5296,32 +5293,32 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2860
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2849
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2867
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3073
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3056 ../src/gui/encoder.cs:5214
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3074 ../src/gui/encoder.cs:5218
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3634
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3617 ../src/gui/chronojump.cs:3721
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3635 ../src/gui/chronojump.cs:3739
msgid "Then press Accept"
msgstr "Entonces pulse Aceptar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3665
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3683
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5332,11 +5329,11 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3738
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Toque la plataforma para finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3794
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3812
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5344,150 +5341,150 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3813
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3883
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4098 ../src/gui/chronojump.cs:4253
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4381 ../src/gui/chronojump.cs:4507
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4688 ../src/gui/chronojump.cs:4806
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5106 ../src/gui/encoder.cs:1900
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4117 ../src/gui/chronojump.cs:4273
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4402 ../src/gui/chronojump.cs:4529
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4711 ../src/gui/chronojump.cs:4830
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5131 ../src/gui/encoder.cs:1904
#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4951
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4975
msgid "Encoder connected"
msgstr "Codificador conectado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4993
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5017
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5195
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5223
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5458 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5492 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5629 ../src/gui/chronojump.cs:5645
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5663 ../src/gui/chronojump.cs:5679
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5680
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5717 ../src/gui/chronojump.cs:5734
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5753 ../src/gui/chronojump.cs:5770
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5771
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: eliminar un tramo de la carrera eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5869
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5909
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5926
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5966
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5972
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5962
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6002
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5968
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6008
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6342
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6382
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6384
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6385
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6386
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6347
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6387
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6347
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6387
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6388
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6388
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6390
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6350 ../src/gui/chronojump.cs:6354
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6390 ../src/gui/chronojump.cs:6394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6397
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6351
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6391
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6392
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6393
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6394
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6395
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6396
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6397
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6461
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5497,35 +5494,35 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Ayuda sobre la detección automática"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6734
msgid "Modes:"
msgstr "Modos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Detección automática de hardware activada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
msgid "Default mode"
msgstr "Modo por defecto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6738
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Use esta opción con ordenadores en los que falla el primer puerto."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Detección automática de hardware desactivada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Úselo si tiene problemas al inicio o en la captura"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6860
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6900
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5706,8 +5703,8 @@ msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoder.cs:3231
-#: ../src/gui/encoder.cs:3284
+#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoder.cs:3235
+#: ../src/gui/encoder.cs:3288
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
@@ -5721,66 +5718,66 @@ msgstr "Serie eliminada"
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1878
+#: ../src/gui/encoder.cs:1882
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:1916
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1932
+#: ../src/gui/encoder.cs:1936
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1946 ../src/gui/encoder.cs:3091
+#: ../src/gui/encoder.cs:1950 ../src/gui/encoder.cs:3095
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1949 ../src/gui/encoder.cs:1974
+#: ../src/gui/encoder.cs:1953 ../src/gui/encoder.cs:1978
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1968 ../src/gui/encoder.cs:1987
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:1972 ../src/gui/encoder.cs:1991
+#: ../src/gui/encoder.cs:2996
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1970 ../src/gui/encoder.cs:1989
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:1974 ../src/gui/encoder.cs:1993
+#: ../src/gui/encoder.cs:2996
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2006
+#: ../src/gui/encoder.cs:2010
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2007
+#: ../src/gui/encoder.cs:2011
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2230 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:157
+#: ../src/gui/encoder.cs:2234 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:157
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2819
+#: ../src/gui/encoder.cs:2823
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2820
+#: ../src/gui/encoder.cs:2824
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2821
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2822
+#: ../src/gui/encoder.cs:2826
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2823
+#: ../src/gui/encoder.cs:2827
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5790,7 +5787,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2824
+#: ../src/gui/encoder.cs:2828
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5798,7 +5795,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2825
+#: ../src/gui/encoder.cs:2829
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5808,11 +5805,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2827
+#: ../src/gui/encoder.cs:2831
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2829
+#: ../src/gui/encoder.cs:2833
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5820,13 +5817,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2830
+#: ../src/gui/encoder.cs:2834
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
+#: ../src/gui/encoder.cs:2836
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5834,103 +5831,103 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/encoder.cs:2837
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2835
+#: ../src/gui/encoder.cs:2839
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2836
+#: ../src/gui/encoder.cs:2840
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2993
+#: ../src/gui/encoder.cs:2997
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3071 ../src/gui/encoder.cs:3074
+#: ../src/gui/encoder.cs:3075 ../src/gui/encoder.cs:3078
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
+#: ../src/gui/encoder.cs:3094
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
+#: ../src/gui/encoder.cs:3094
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3091
+#: ../src/gui/encoder.cs:3095
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3092
+#: ../src/gui/encoder.cs:3096
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3092
+#: ../src/gui/encoder.cs:3096
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3102
+#: ../src/gui/encoder.cs:3106
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3103
+#: ../src/gui/encoder.cs:3107
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3104
+#: ../src/gui/encoder.cs:3108
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3305
+#: ../src/gui/encoder.cs:3309
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3306
+#: ../src/gui/encoder.cs:3310
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3334
+#: ../src/gui/encoder.cs:3338
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
+#: ../src/gui/encoder.cs:3340
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3337
+#: ../src/gui/encoder.cs:3341
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3339
+#: ../src/gui/encoder.cs:3343
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3452
+#: ../src/gui/encoder.cs:3456
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3453 ../src/gui/encoder.cs:3512
+#: ../src/gui/encoder.cs:3457 ../src/gui/encoder.cs:3516
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3461 ../src/gui/encoder.cs:3516
+#: ../src/gui/encoder.cs:3465 ../src/gui/encoder.cs:3520
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3511
+#: ../src/gui/encoder.cs:3515
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -5943,93 +5940,93 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3527
+#: ../src/gui/encoder.cs:3531
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3558
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3557
+#: ../src/gui/encoder.cs:3561
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3603
+#: ../src/gui/encoder.cs:3607
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3612
+#: ../src/gui/encoder.cs:3616
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3613
+#: ../src/gui/encoder.cs:3617
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3646
+#: ../src/gui/encoder.cs:3650
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4234
+#: ../src/gui/encoder.cs:4238
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4461
+#: ../src/gui/encoder.cs:4465
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4982
+#: ../src/gui/encoder.cs:4986
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4994
+#: ../src/gui/encoder.cs:4998
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5001
+#: ../src/gui/encoder.cs:5005
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5005
+#: ../src/gui/encoder.cs:5009
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5009
+#: ../src/gui/encoder.cs:5013
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5212 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5216 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5213 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5217 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5221 ../src/gui/encoder.cs:5438
+#: ../src/gui/encoder.cs:5225 ../src/gui/encoder.cs:5442
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5226
+#: ../src/gui/encoder.cs:5230
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5651
+#: ../src/gui/encoder.cs:5655
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5826
+#: ../src/gui/encoder.cs:5830
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5827
+#: ../src/gui/encoder.cs:5831
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6037,7 +6034,7 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5828
+#: ../src/gui/encoder.cs:5832
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
@@ -6181,7 +6178,16 @@ msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1861
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Best {0} jump of person {1} is {2}\n"
+"Done at session {3} ({4})"
+msgstr ""
+"{0} mejor salto del atleta {1} es {2}\n"
+"Hecho en la sesión {3} ({4})"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1883
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
@@ -6391,23 +6397,23 @@ msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
msgid "Count"
msgstr "Conteo"
-#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1642 ../src/gui/run.cs:1138
-#: ../src/gui/run.cs:1325
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1160
+#: ../src/gui/run.cs:1347
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
-#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1355
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/run.cs:1377
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitante"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/jump.cs:1759 ../src/gui/jump.cs:1809
-#: ../src/gui/run.cs:1384 ../src/gui/run.cs:1451 ../src/gui/run.cs:1503
+#: ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
+#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1473 ../src/gui/run.cs:1525
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/run.cs:1389
+#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/run.cs:1411
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -6659,7 +6665,7 @@ msgstr "carreras"
msgid "watts"
msgstr "vatios"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:309
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:338
msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacción"
@@ -6750,8 +6756,8 @@ msgstr ""
msgid "Millimeters."
msgstr "Milímetros"
-#: ../src/gui/run.cs:1181 ../src/gui/run.cs:1215 ../src/gui/run.cs:1246
-#: ../src/gui/run.cs:1373 ../src/gui/run.cs:1442 ../src/gui/run.cs:1494
+#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1237 ../src/gui/run.cs:1268
+#: ../src/gui/run.cs:1395 ../src/gui/run.cs:1464 ../src/gui/run.cs:1516
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinido"
@@ -9208,6 +9214,18 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
msgid "Split time"
msgstr "Tiempo acumulado"
+#~ msgid "Session best"
+#~ msgstr "Mejores resultados de la sesión"
+
+#~ msgid "Session avg"
+#~ msgstr "Promedios de la sesión"
+
+#~ msgid "Person best"
+#~ msgstr "Mejores resultados del atleta"
+
+#~ msgid "Person avg"
+#~ msgstr "Promedios del atleta"
+
#~ msgid "Last run"
#~ msgstr "Última carrera"
@@ -9243,9 +9261,6 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgid "Between persons"
#~ msgstr "Entre atletas"
-#~ msgid "Between sessions"
-#~ msgstr "Entre sesiones"
-
#~ msgid "Now"
#~ msgstr "Ahora"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]