[chronojump] Updated Spanish translation



commit 9b0a3d9d1722f46983a70d4fb2b5005609341fbc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jun 27 14:31:37 2016 +0000

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1695 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 855 insertions(+), 840 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 31a06de..6dd37a2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,17 +12,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-15 12:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-15 15:27+0100\n"
-"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-25 17:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-27 16:27+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
 msgid "Fake live source"
@@ -138,14 +139,14 @@ msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modo:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3301 ../src/gui/chronojump.cs:4201
-#: ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/jump.cs:1816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3319 ../src/gui/chronojump.cs:4220
+#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3321
 msgid "Runs"
 msgstr "Carreras"
 
@@ -206,7 +207,7 @@ msgid "Or press '2'"
 msgstr "O pulse «2»"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:37 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1859
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1881
 msgid "Photocells"
 msgstr "fotocélulas"
 
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "Otras pruebas"
 msgid "Auto-detect hardware"
 msgstr "Detección automática de hardware"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6735
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:200
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
@@ -254,11 +255,11 @@ msgstr "Activar"
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6737
 msgid "Active, discarding first port"
 msgstr "Activo, descartando el primer puerto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6739
 msgid "Inactive"
 msgstr "Desactivado"
 
@@ -348,7 +349,7 @@ msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacción"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4746 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4769 ../src/gui/person.cs:2406
 #: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
@@ -482,8 +483,8 @@ msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caer desde una altura predefinida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/jump.cs:1458
-#: ../src/gui/jump.cs:1676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/jump.cs:1491
+#: ../src/gui/jump.cs:1709
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
@@ -534,8 +535,9 @@ msgstr "Opuesto"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:304
 #: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
-#: ../src/exportSession.cs:745 ../src/exportSession.cs:806
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
+#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -548,7 +550,7 @@ msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:917
-#: ../src/gui/encoder.cs:2970 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../src/gui/encoder.cs:2974 ../src/sqlite/main.cs:1799
 #: ../src/sqlite/main.cs:1800
 msgid "L"
 msgstr "L"
@@ -573,8 +575,8 @@ msgstr "Ambas"
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1674
-#: ../src/gui/run.cs:1354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../src/gui/run.cs:1376
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
@@ -622,19 +624,19 @@ msgstr "página 4"
 msgid "Lights"
 msgstr "Luces"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4613
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4617
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4621
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4625
 msgid "buzzer"
 msgstr "zumbador"
 
@@ -657,9 +659,9 @@ msgstr "fase de pulso"
 #. update the totaltime label
 #: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/jump.cs:628
 #: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
 #: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
@@ -715,7 +717,7 @@ msgstr "página 7"
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6389
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
@@ -727,20 +729,22 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4029
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4329 ../src/gui/chronojump.cs:4573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4349 ../src/gui/chronojump.cs:4595
+#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93
+#: ../src/gui/run.cs:1001
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1803
 #: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
-#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:765 ../src/exportSession.cs:850
+#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
 #: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
 #: ../src/treeViewRun.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
@@ -772,39 +776,50 @@ msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:169
-msgid "Session best"
-msgstr "Mejores resultados de la sesión"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
-msgid "Session avg"
-msgstr "Promedios de la sesión"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/encoder.cs:1828
+#: ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Medio"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:171
-msgid "Person best"
-msgstr "Mejores resultados del atleta"
+msgid "Best"
+msgstr "Mejor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
-msgid "Person avg"
-msgstr "Promedios del atleta"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/encoder.cs:721
+#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1413
+#: ../src/gui/encoder.cs:3626 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Atleta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#| msgid "Between sessions"
+msgid "Best (all sessions)"
+msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Borrar esta prueba (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/execute/jump.cs:445
 #: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -817,7 +832,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:306
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -829,7 +844,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
 #: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
@@ -838,24 +853,24 @@ msgstr "TV"
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:491
-#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:770
-#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
+#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -877,7 +892,7 @@ msgstr "Último tramo"
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/constants.cs:889
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/constants.cs:889
 #: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -885,118 +900,118 @@ msgstr "Promedio"
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Last lap"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
 #: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Borrar seleccionado (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:311
 #: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/gui/session.cs:737
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Longitud de la entrada del salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/genericWindow.cs:381
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:411 ../src/gui/genericWindow.cs:417
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:693 ../src/gui/person.cs:308
 #: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
@@ -1004,16 +1019,16 @@ msgstr "Actual"
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3623 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3627 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/encoder.cs:888
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:888
 #: ../src/gui/encoder.cs:1716 ../src/gui/genericWindow.cs:378
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:431 ../src/gui/person.cs:306
 #: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
@@ -1021,134 +1036,134 @@ msgstr "Sesión"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/gui/stats.cs:1321
 #: ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/sqlite/main.cs:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1363
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
 "\"Abajo\"."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1156,36 +1171,27 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/gui/encoder.cs:721
-#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1413
-#: ../src/gui/encoder.cs:3622 ../src/gui/executeAuto.cs:505
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Atleta"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:253 ../src/constants.cs:480
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/gui/chronojump.cs:4956
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/gui/chronojump.cs:4980
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
@@ -1286,7 +1292,7 @@ msgstr "Cancelar proceso"
 
 #. not capturing
 #: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:856
-#: ../src/gui/encoder.cs:5263
+#: ../src/gui/encoder.cs:5267
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
@@ -1295,7 +1301,7 @@ msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccionar para guardar"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:3622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:3626
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
@@ -1303,245 +1309,236 @@ msgstr "Repeticiones"
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
-msgid "Best"
-msgstr "Mejor"
-
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283 ../src/gui/genericWindow.cs:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/genericWindow.cs:379
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:446 ../src/gui/person.cs:307
 #: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Pull."
 msgstr "Estire"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Gire el disco para enrollar la cuerda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Iniciar captura con la cuerda completamente desenrollada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/gui/encoder.cs:1146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/gui/encoder.cs:1146
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:1139
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Serie individual / actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Sesión individual / actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Sesión individual / todas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Groupal / current set"
 msgstr "Serie en grupo / actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Load another set"
 msgstr "Cargar otra serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Date on X"
 msgstr "Fecha en X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/encoder.cs:1806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/encoder.cs:1806
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/constants.cs:891
 #: ../src/encoder.cs:1807
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/encoder.cs:1804
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/encoder.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/encoder.cs:1815
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/encoder.cs:1828
-#: ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Medio"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1506
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335 ../src/gui/encoder.cs:1510
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1143
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:206
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1555,11 +1552,11 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
 "al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1575,43 +1572,43 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Conexión</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1619,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 "Contactos\n"
 "(plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1634,19 +1631,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Simplemente seleccione el puerto y cierre esta ventana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1655,87 +1652,87 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuevo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1743,113 +1740,113 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/exportSession.cs:196
 #: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "General data"
 msgstr "Datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:201
 #: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Tests"
 msgstr "Pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/gui/chronojump.cs:1178
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/gui/encoder.cs:1142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoder.cs:1142
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:204 ../src/gui/jump.cs:1459
-#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:204 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/constants.cs:895
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/constants.cs:895
 #: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:488 ../src/gui/run.cs:1165
-#: ../src/gui/run.cs:1353 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:488 ../src/gui/run.cs:1187
+#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408 ../src/constants.cs:603
-#: ../src/encoder.cs:734 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
-#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1693 ../src/gui/jump.cs:1698
-#: ../src/gui/jump.cs:1777 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1827
-#: ../src/gui/jump.cs:1830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:603
+#: ../src/encoder.cs:734 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
+#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
+#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
+#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
+#: ../src/gui/jump.cs:1863
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/constants.cs:602
-#: ../src/encoder.cs:736 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
-#: ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:602
+#: ../src/encoder.cs:736 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/person.cs:2027
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:486
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1857,82 +1854,82 @@ msgstr ""
 "Descripción / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Sentarse para levantarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Patear pelota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Ir alrededor de un cono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1940,11 +1937,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1952,11 +1949,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Caminar en los círculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1964,7 +1961,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1972,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1980,92 +1977,92 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
 "necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Sentarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Opciones de captura del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Safe"
 msgstr "Seguro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Main variable"
 msgstr "Variables principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Fricción de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Eje de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/gui/encoder.cs:3459
-#: ../src/gui/encoder.cs:3514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/encoder.cs:3463
+#: ../src/gui/encoder.cs:3518
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravedad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Conectando al eje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Número de anclajes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2073,29 +2070,29 @@ msgstr ""
 "Diámetro medio (cm) del cono o el eje donde se enrolla la cuerda con cada "
 "anclaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Push angle"
 msgstr "Ángulo de empuje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Ángulo del peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Momento de la inercia sin peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/constants.cs:918
-#: ../src/gui/encoder.cs:996 ../src/gui/encoder.cs:3929
-#: ../src/gui/encoder.cs:3933 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463 ../src/constants.cs:918
+#: ../src/gui/encoder.cs:996 ../src/gui/encoder.cs:3933
+#: ../src/gui/encoder.cs:3937 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:485
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Inercia M."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Masa de cada carga adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2103,11 +2100,11 @@ msgstr ""
 "Distancia desde el centro del eje\n"
 "al centro de la carga."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Distancia: centro-carga"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2116,147 +2113,147 @@ msgstr ""
 "Ejemplo: Un valor de 2 implica que la persona hace el doble de fuerza a la "
 "mitad de la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Multiplicador de fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcular momento de la inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcular IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "grams"
 msgstr "gramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Número de pesas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Your email"
 msgstr "Su correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484 ../src/exportSession.cs:230
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1673 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1164 ../src/gui/run.cs:1352 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
 #: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/exportSession.cs:233
 #: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:745
 #: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/constants.cs:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/constants.cs:522
 #: ../src/constants.cs:553 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2264,7 +2261,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2272,67 +2269,67 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Cargar secuencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Crear secuencia nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "By persons"
 msgstr "Por atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "By tests"
 msgstr "Por pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "By sets"
 msgstr "Por series"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2340,7 +2337,7 @@ msgstr ""
 "El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
 "el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2348,7 +2345,7 @@ msgstr ""
 "Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
 "todos los atletas realizan la segunda prueba..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2358,56 +2355,56 @@ msgstr ""
 "todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
 "Una serie puede contener varias pruebas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Set 1"
 msgstr "Conjunto 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Set 2"
 msgstr "Conjunto 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Set 3"
 msgstr "Conjunto 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Descripción (opcional)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Seleccionar ejercicios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "button"
 msgstr "botón"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/gui/encoder.cs:1147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/encoder.cs:1147
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:209 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
@@ -2416,28 +2413,28 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:247
 #: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
 #: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
-#: ../src/exportSession.cs:705 ../src/exportSession.cs:747
-#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:3460
-#: ../src/gui/encoder.cs:3515 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1678 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1166 ../src/gui/run.cs:1356 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3464
+#: ../src/gui/encoder.cs:3519 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
 #: ../src/treeViewEvent.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2445,104 +2442,104 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/gui/jump.cs:1214
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/constants.cs:897
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/constants.cs:897
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Añadir múltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Abrir archivo CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Añadir entradas manualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Create table"
 msgstr "Crear tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/gui/person.cs:2024
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Genre"
 msgstr "Sexo"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:900
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568 ../src/constants.cs:900
 #: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
 #: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2555,39 +2552,39 @@ msgstr ""
 "Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
 "en la columna de género."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Abrir archivo CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "This help."
 msgstr "Esta ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2595,180 +2592,180 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/gui/encoder.cs:1186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/encoder.cs:1186
 #: ../src/gui/person.cs:1890
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "Select person"
 msgstr "Seleccionar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Está seguro?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Add new person"
 msgstr "Añadir nuevo atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/exportSession.cs:75
 #: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/person.cs:1889
 #: ../src/gui/preferences.cs:545 ../src/gui/preferences.cs:618
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594 ../src/gui/person.cs:944
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datos del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/exportSession.cs:249
 #: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:729
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/exportSession.cs:249
 #: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:730
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607 ../src/exportSession.cs:250
 #: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:731
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Incluir las pruebas del codificador y multimedia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/gui/encoder.cs:4529
-#: ../src/gui/encoder.cs:4963
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614 ../src/gui/encoder.cs:4533
+#: ../src/gui/encoder.cs:4967
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Restore database"
 msgstr "Restaurar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importar configuración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Others"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Índices entre TF y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2776,39 +2773,39 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Índice de uso de brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Use height"
 msgstr "Usar altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usar tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Calculations"
 msgstr "Cálculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2818,449 +2815,449 @@ msgstr ""
 "plataforma o fotocélula.\n"
 "Comienza antes y llega con algo de velocidad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Considerar el primer contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "Take average"
 msgstr "Considerar la media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr "Doblar contactos en carreras simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Considerar la media (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Considerar el último contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "on intervallic runs"
 msgstr "en carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Guardar la mejor repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Do not save"
 msgstr "No guardar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Save repetitions automatically on capture"
 msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Utilizar el idioma detectado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "recommended"
 msgstr "Recomendado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Force language"
 msgstr "Forzar idioma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Translate"
 msgstr "Traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir carpeta de registros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar en modo de depuración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Test SQL corto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Test SQL largo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opciones para desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variables de la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variables de atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
 msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
 msgstr "Retroalimentación relativa al máximo de la serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
 msgid "Show manual feedback"
 msgstr "Mostrar retroalimentación manual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Fuerza media</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730 ../src/constants.cs:339
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -3268,31 +3265,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748 ../src/gui/run.cs:1030
 msgid "tracks"
 msgstr "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3300,19 +3297,19 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3320,44 +3317,44 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761 ../src/exportSession.cs:231
 #: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:726
 #: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1145 ../src/gui/encoder.cs:3623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1145 ../src/gui/encoder.cs:3627
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:208 ../src/gui/session.cs:727
 #: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769 ../src/gui/person.cs:2402
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3365,7 +3362,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3373,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3381,19 +3378,19 @@ msgstr ""
 "Tiempos de\n"
 "reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3403,45 +3400,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:791
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -3736,7 +3733,7 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1214
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1231
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
@@ -4235,9 +4232,9 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
 #: ../src/constants.cs:542 ../src/exportSession.cs:315
 #: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
-#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:706
-#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:192
+#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
+#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:192 ../src/gui/eventExecute.cs:570
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
@@ -4471,8 +4468,8 @@ msgstr "altura del salto"
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:908 ../src/gui/encoder.cs:3295
-#: ../src/gui/encoder.cs:3313
+#: ../src/constants.cs:908 ../src/gui/encoder.cs:3299
+#: ../src/gui/encoder.cs:3317
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
@@ -4512,12 +4509,12 @@ msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidad"
 
-#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2970
+#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2974
 #: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2970
+#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2974
 #: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
 msgid "R"
 msgstr "R"
@@ -4757,11 +4754,11 @@ msgstr ""
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Está FUERA, salte cuando esté preparado!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:121
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:122
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:150
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:151
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
 
@@ -4792,8 +4789,8 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
 
 #: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4454 ../src/gui/run.cs:1387 ../src/gui/run.cs:1455
-#: ../src/gui/run.cs:1507
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4475 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/run.cs:1529
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
 
@@ -4864,16 +4861,16 @@ msgstr "ID"
 
 #: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
 #: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
-#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:742
-#: ../src/exportSession.cs:803
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
+#: ../src/exportSession.cs:804
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID de atleta"
 
 #. checkboxes
 #: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
 #: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
-#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:743
-#: ../src/exportSession.cs:804 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:611
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
@@ -4932,7 +4929,7 @@ msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
 #: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
-#: ../src/exportSession.cs:772 ../src/exportSession.cs:887
+#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4984,29 +4981,29 @@ msgstr "tiempo de tramos"
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "Id del tiempo de reacción"
 
-#: ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:745
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "Id del pulso"
 
-#: ../src/exportSession.cs:805
+#: ../src/exportSession.cs:806
 msgid "MC ID"
 msgstr "MC ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:851 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Cambio"
 
-#: ../src/exportSession.cs:853
+#: ../src/exportSession.cs:854
 msgid "IN-IN"
 msgstr "DENTRO-DENTRO"
 
-#: ../src/exportSession.cs:854
+#: ../src/exportSession.cs:855
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FUERA-FUERA"
 
@@ -5052,102 +5049,102 @@ msgstr "La versión instalada es:"
 msgid "Last version published: "
 msgstr "La última versión publicada es:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:885
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:929
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1182
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1197
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1214
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1216
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1213
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1230
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1298
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1285
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1414
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1399
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1416
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
 "suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1433
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesión será subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1434
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
 "ocultarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1418
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1435
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
 "actualizar dicha sesión nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1438
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1439
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1441
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1442
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1430
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1447
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 
@@ -5228,27 +5225,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1562 ../src/gui/chronojump.cs:1651
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1735 ../src/gui/chronojump.cs:1819
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1903 ../src/gui/chronojump.cs:1986
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2084 ../src/gui/genericWindow.cs:743
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1579 ../src/gui/chronojump.cs:1668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1752 ../src/gui/chronojump.cs:1836
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1920 ../src/gui/chronojump.cs:2003
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2101 ../src/gui/genericWindow.cs:743
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1569 ../src/gui/chronojump.cs:1662
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1742 ../src/gui/chronojump.cs:1830
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1910 ../src/gui/chronojump.cs:1997
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2097 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1586 ../src/gui/chronojump.cs:1679
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1759 ../src/gui/chronojump.cs:1847
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1927 ../src/gui/chronojump.cs:2014
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2114 ../src/gui/executeAuto.cs:241
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:747 ../src/gui/genericWindow.cs:752
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1655 ../src/gui/chronojump.cs:1823
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1990
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1672 ../src/gui/chronojump.cs:1840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2007
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2487
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5259,34 +5256,34 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2535
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2553
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2628
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2628
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2634
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2626
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2644
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2770 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2788 ../src/gui/person.cs:618
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Añadido un atleta."
 msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2859
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5296,32 +5293,32 @@ msgstr ""
 "de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2860
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2849
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2867
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3073
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "El programa R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3056 ../src/gui/encoder.cs:5214
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3074 ../src/gui/encoder.cs:5218
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Instálelo desde aquí:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3634
 msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
 msgstr "Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3617 ../src/gui/chronojump.cs:3721
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3635 ../src/gui/chronojump.cs:3739
 msgid "Then press Accept"
 msgstr "Entonces pulse Aceptar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3665
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3683
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5332,11 +5329,11 @@ msgstr ""
 "completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3738
 msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr "Toque la plataforma para finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3794
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3812
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5344,150 +5341,150 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3813
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3883
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4098 ../src/gui/chronojump.cs:4253
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4381 ../src/gui/chronojump.cs:4507
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4688 ../src/gui/chronojump.cs:4806
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5106 ../src/gui/encoder.cs:1900
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4117 ../src/gui/chronojump.cs:4273
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4402 ../src/gui/chronojump.cs:4529
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4711 ../src/gui/chronojump.cs:4830
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5131 ../src/gui/encoder.cs:1904
 #: ../src/gui/person.cs:1907
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "No se puede guardar el vídeo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4951
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4975
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Codificador conectado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4993
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5017
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5195
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5223
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5458 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5492 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduciendo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5629 ../src/gui/chronojump.cs:5645
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5663 ../src/gui/chronojump.cs:5679
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5680
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5717 ../src/gui/chronojump.cs:5734
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5753 ../src/gui/chronojump.cs:5770
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5771
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atención: eliminar un tramo de la carrera eliminará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5869
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5909
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5926
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5966
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5972
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5962
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6002
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5968
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6008
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6342
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6382
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6384
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6385
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6386
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6347
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6387
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6347
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6387
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6388
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6388
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6390
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6350 ../src/gui/chronojump.cs:6354
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6390 ../src/gui/chronojump.cs:6394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6397
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6351
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6391
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6392
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaña de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6393
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6394
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6395
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6396
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6397
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6461
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5497,35 +5494,35 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
 msgid "Help on auto-detect"
 msgstr "Ayuda sobre la detección automática"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6734
 msgid "Modes:"
 msgstr "Modos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
 msgid "Auto-detection on hardware is active."
 msgstr "Detección automática de hardware activada."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
 msgid "Default mode"
 msgstr "Modo por defecto"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6738
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr "Use esta opción con ordenadores en los que falla el primer puerto."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
 msgstr "Detección automática de hardware desactivada."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
 msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
 msgstr "Úselo si tiene problemas al inicio o en la captura"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6860
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6900
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5706,8 +5703,8 @@ msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoder.cs:3231
-#: ../src/gui/encoder.cs:3284
+#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoder.cs:3235
+#: ../src/gui/encoder.cs:3288
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
@@ -5721,66 +5718,66 @@ msgstr "Serie eliminada"
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1878
+#: ../src/gui/encoder.cs:1882
 msgid "Set saved"
 msgstr "Serie guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:1916
 msgid "Set updated"
 msgstr "Serie actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1932
+#: ../src/gui/encoder.cs:1936
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1946 ../src/gui/encoder.cs:3091
+#: ../src/gui/encoder.cs:1950 ../src/gui/encoder.cs:3095
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1949 ../src/gui/encoder.cs:1974
+#: ../src/gui/encoder.cs:1953 ../src/gui/encoder.cs:1978
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1968 ../src/gui/encoder.cs:1987
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:1972 ../src/gui/encoder.cs:1991
+#: ../src/gui/encoder.cs:2996
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1970 ../src/gui/encoder.cs:1989
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:1974 ../src/gui/encoder.cs:1993
+#: ../src/gui/encoder.cs:2996
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2006
+#: ../src/gui/encoder.cs:2010
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2007
+#: ../src/gui/encoder.cs:2011
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2230 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:157
+#: ../src/gui/encoder.cs:2234 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:157
 msgid "All weights"
 msgstr "Todos los pesos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2819
+#: ../src/gui/encoder.cs:2823
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2820
+#: ../src/gui/encoder.cs:2824
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2821
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2822
+#: ../src/gui/encoder.cs:2826
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2823
+#: ../src/gui/encoder.cs:2827
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5790,7 +5787,7 @@ msgstr ""
 "«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
 "anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2824
+#: ../src/gui/encoder.cs:2828
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5798,7 +5795,7 @@ msgstr ""
 "Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
 "ejercicios que enfaticen su desarrollo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2825
+#: ../src/gui/encoder.cs:2829
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5808,11 +5805,11 @@ msgstr ""
 "prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
 "y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2827
+#: ../src/gui/encoder.cs:2831
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2829
+#: ../src/gui/encoder.cs:2833
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5820,13 +5817,13 @@ msgstr ""
 "Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
 "isométrica o concéntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2830
+#: ../src/gui/encoder.cs:2834
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
 "tiempos cortos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
+#: ../src/gui/encoder.cs:2836
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5834,103 +5831,103 @@ msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/encoder.cs:2837
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
 "tiempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2835
+#: ../src/gui/encoder.cs:2839
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
 "salto»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2836
+#: ../src/gui/encoder.cs:2840
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2993
+#: ../src/gui/encoder.cs:2997
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirecto"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3071 ../src/gui/encoder.cs:3074
+#: ../src/gui/encoder.cs:3075 ../src/gui/encoder.cs:3078
 msgid "All exercises"
 msgstr "Todos los ejercicios"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
+#: ../src/gui/encoder.cs:3094
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
+#: ../src/gui/encoder.cs:3094
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3091
+#: ../src/gui/encoder.cs:3095
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3092
+#: ../src/gui/encoder.cs:3096
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3092
+#: ../src/gui/encoder.cs:3096
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3102
+#: ../src/gui/encoder.cs:3106
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potencia / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3103
+#: ../src/gui/encoder.cs:3107
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocidad / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3104
+#: ../src/gui/encoder.cs:3108
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Fuerza / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3305
+#: ../src/gui/encoder.cs:3309
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Error al hacer la operación."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3306
+#: ../src/gui/encoder.cs:3310
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operación cancelada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3334
+#: ../src/gui/encoder.cs:3338
 msgid "Saved."
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
+#: ../src/gui/encoder.cs:3340
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3337
+#: ../src/gui/encoder.cs:3341
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3339
+#: ../src/gui/encoder.cs:3343
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3452
+#: ../src/gui/encoder.cs:3456
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3453 ../src/gui/encoder.cs:3512
+#: ../src/gui/encoder.cs:3457 ../src/gui/encoder.cs:3516
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3461 ../src/gui/encoder.cs:3516
+#: ../src/gui/encoder.cs:3465 ../src/gui/encoder.cs:3520
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3511
+#: ../src/gui/encoder.cs:3515
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 
@@ -5943,93 +5940,93 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3527
+#: ../src/gui/encoder.cs:3531
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3558
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3557
+#: ../src/gui/encoder.cs:3561
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3603
+#: ../src/gui/encoder.cs:3607
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3612
+#: ../src/gui/encoder.cs:3616
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3613
+#: ../src/gui/encoder.cs:3617
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3646
+#: ../src/gui/encoder.cs:3650
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Ejercicio eliminado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4234
+#: ../src/gui/encoder.cs:4238
 msgid "saved"
 msgstr "guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4461
+#: ../src/gui/encoder.cs:4465
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4982
+#: ../src/gui/encoder.cs:4986
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4994
+#: ../src/gui/encoder.cs:4998
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticiones procesadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5001
+#: ../src/gui/encoder.cs:5005
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5005
+#: ../src/gui/encoder.cs:5009
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5009
+#: ../src/gui/encoder.cs:5013
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5212 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5216 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5213 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5217 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Puede que R no esté instalado."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5221 ../src/gui/encoder.cs:5438
+#: ../src/gui/encoder.cs:5225 ../src/gui/encoder.cs:5442
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5226
+#: ../src/gui/encoder.cs:5230
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5651
+#: ../src/gui/encoder.cs:5655
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5826
+#: ../src/gui/encoder.cs:5830
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
 "de inactividad."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5827
+#: ../src/gui/encoder.cs:5831
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -6037,7 +6034,7 @@ msgstr ""
 "Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
 "segundos de inactividad (x2)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5828
+#: ../src/gui/encoder.cs:5832
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
 
@@ -6181,7 +6178,16 @@ msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1861
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Best {0} jump of person {1} is {2}\n"
+"Done at session {3} ({4})"
+msgstr ""
+"{0} mejor salto del atleta {1} es {2}\n"
+"Hecho en la sesión {3} ({4})"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1883
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
@@ -6391,23 +6397,23 @@ msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
 msgid "Count"
 msgstr "Conteo"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1642 ../src/gui/run.cs:1138
-#: ../src/gui/run.cs:1325
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1160
+#: ../src/gui/run.cs:1347
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1355
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/run.cs:1377
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valor limitante"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/jump.cs:1759 ../src/gui/jump.cs:1809
-#: ../src/gui/run.cs:1384 ../src/gui/run.cs:1451 ../src/gui/run.cs:1503
+#: ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
+#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1473 ../src/gui/run.cs:1525
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/run.cs:1389
+#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/run.cs:1411
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
@@ -6659,7 +6665,7 @@ msgstr "carreras"
 msgid "watts"
 msgstr "vatios"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:309
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:338
 msgid "reaction time"
 msgstr "tiempo de reacción"
 
@@ -6750,8 +6756,8 @@ msgstr ""
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Milímetros"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1181 ../src/gui/run.cs:1215 ../src/gui/run.cs:1246
-#: ../src/gui/run.cs:1373 ../src/gui/run.cs:1442 ../src/gui/run.cs:1494
+#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1237 ../src/gui/run.cs:1268
+#: ../src/gui/run.cs:1395 ../src/gui/run.cs:1464 ../src/gui/run.cs:1516
 msgid "Not defined"
 msgstr "Indefinido"
 
@@ -9208,6 +9214,18 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tiempo acumulado"
 
+#~ msgid "Session best"
+#~ msgstr "Mejores resultados de la sesión"
+
+#~ msgid "Session avg"
+#~ msgstr "Promedios de la sesión"
+
+#~ msgid "Person best"
+#~ msgstr "Mejores resultados del atleta"
+
+#~ msgid "Person avg"
+#~ msgstr "Promedios del atleta"
+
 #~ msgid "Last run"
 #~ msgstr "Última carrera"
 
@@ -9243,9 +9261,6 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ msgid "Between persons"
 #~ msgstr "Entre atletas"
 
-#~ msgid "Between sessions"
-#~ msgstr "Entre sesiones"
-
 #~ msgid "Now"
 #~ msgstr "Ahora"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]