[chronojump] Updated spanish translation



commit 1aeff1f1eb9f7eeaa9f3bc9d88b1e145abdfda19
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date:   Thu Jun 9 17:24:01 2016 +0200

    Updated spanish translation

 po/es.po | 2322 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1166 insertions(+), 1156 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9ddf433..15609fa 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,18 +12,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-25 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-26 12:42+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-09 17:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-09 17:23+0100\n"
+"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
 msgid "Fake live source"
@@ -139,143 +138,159 @@ msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modo:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:400
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3246 ../src/gui/chronojump.cs:4137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3290 ../src/gui/chronojump.cs:4190
 #: ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/jump.cs:1816
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3292
 msgid "Runs"
 msgstr "Carreras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:888
-#: ../src/encoder.cs:1797 ../src/exportSession.cs:298
-#: ../src/exportSession.cs:471 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Potencia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+msgid "Power (gravitatory)"
+msgstr "Potencia (gravitatorias)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+msgid "Power (inertial)"
+msgstr "Potencia (inercial)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/constants.cs:203
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menú principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Fórmulas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Use Chronojump más rápido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Aceleradores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
 msgid "Check last version"
 msgstr "Comprobar nueva versión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
 msgid "Or press '1'"
 msgstr "O pulse «1»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
 msgid "Contact platform"
 msgstr "Plataforma de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
 msgid "Or press '2'"
 msgstr "O pulse «2»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1777
 msgid "Photocells"
 msgstr "fotocélulas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "Or press '3'"
 msgstr "O pulse «3»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-msgid "Encoders"
-msgstr "Codificadores"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:890
+#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:298
+#: ../src/exportSession.cs:471 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Potencia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr "Encoder gravitatorio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
 msgid "Or press '4'"
 msgstr "O pulse «4»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Encoder inercial"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+msgid "Or press '5'"
+msgstr "O pulse '5'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid "Other tests"
 msgstr "Otras pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
 msgid "Auto-detect hardware"
 msgstr "Detección automática de hardware"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6619
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6683
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:200
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6685
 msgid "Active, discarding first port"
 msgstr "Activo, descartando el primer puerto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6687
 msgid "Inactive"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
 msgid "safer"
 msgstr "más seguro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
 msgid "New person"
 msgstr "Nuevo atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
 msgid "Load person"
 msgstr "Cargar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/person.cs:322
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "Current person"
 msgstr "Atleta actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -283,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar atleta anterior\n"
 "<Control>Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -291,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar atleta siguiente\n"
 "<Control>Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -299,192 +314,192 @@ msgstr ""
 "Editar persona seleccionada\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "Delete person"
 msgstr "Borrar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Atletas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid "Simple Jumps"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
 msgid "Multiple Jumps"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid "Simple Runs"
 msgstr "Carreras simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
 msgid "Intervallic Runs"
 msgstr "Carreras con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70 ../src/exportSession.cs:197
 #: ../src/report.cs:181
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:199
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4671 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4735 ../src/gui/person.cs:2406
 #: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:201
 #: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:739
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "Chronopics"
 msgstr "Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Conectar Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/gui/executeAuto.cs:506
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Añadir tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Borrar tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "See order"
 msgstr "Ver orden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Terminar el modo automático"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Terminar el modo automático"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modo automático"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Iniciar el modo a automático"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "Bells"
 msgstr "Campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "Add run type"
 msgstr "Añadir tipo de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Borrar tipo de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "prueba de MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Análisis de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caer desde una altura predefinida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/gui/jump.cs:1458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/jump.cs:1458
 #: ../src/gui/jump.cs:1676
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "Start outside"
 msgstr "Comienza fuera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura de caída"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -493,56 +508,56 @@ msgstr ""
 "% peso \n"
 "corporal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 msgid "This"
 msgstr "Este"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid "This limb"
 msgstr "Este miembro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opuesto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:292
 #: ../src/exportSession.cs:539 ../src/exportSession.cs:592
 #: ../src/exportSession.cs:733 ../src/exportSession.cs:794
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:913
-#: ../src/gui/encoder.cs:2900 ../src/sqlite/main.cs:1797
-#: ../src/sqlite/main.cs:1798
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:915
+#: ../src/gui/encoder.cs:2956 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../src/sqlite/main.cs:1800
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:295
 #: ../src/exportSession.cs:398 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -550,20 +565,20 @@ msgstr "Lateral"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119 ../src/sqlite/main.cs:1360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/sqlite/main.cs:1360
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1674
 #: ../src/gui/run.cs:1348
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
 msgid ""
 "Allow finish\n"
 "after time"
@@ -571,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "Permitir terminar\n"
 "después del tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -579,15 +594,15 @@ msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
 msgid "page 3"
 msgstr "página 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -595,52 +610,52 @@ msgstr ""
 "Distancia del tramo \n"
 "(entre plataformas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "page 4"
 msgstr "página 4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "Lights"
 msgstr "Luces"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132 ../src/gui/chronojump.cs:4526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4579
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/chronojump.cs:4530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4583
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/chronojump.cs:4534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4587
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/chronojump.cs:4538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4591
 msgid "buzzer"
 msgstr "zumbador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/encoder.cs:1826
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/encoder.cs:1837
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
 msgid "page 5"
 msgstr "página 5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/jump.cs:628
 #: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
 #: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
 #: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
@@ -648,76 +663,76 @@ msgstr "fase de pulso"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid "page 6"
 msgstr "página 6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "Delete first"
 msgstr "Borrar primero"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "page 7"
 msgstr "página 7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:6273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6337
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/gui/chronojump.cs:3965
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4265 ../src/gui/chronojump.cs:4509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4018
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4318 ../src/gui/chronojump.cs:4562
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/encoder.cs:1792
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1803
 #: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:401
 #: ../src/exportSession.cs:541 ../src/exportSession.cs:692
 #: ../src/exportSession.cs:753 ../src/exportSession.cs:838
@@ -732,64 +747,64 @@ msgstr "Tiempo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distancia del salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ángulo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "Session best"
 msgstr "Mejores resultados de la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "Session avg"
 msgstr "Promedios de la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Person best"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "Person avg"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Borrar esta prueba (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/execute/jump.cs:445
 #: ../src/exportSession.cs:293 ../src/exportSession.cs:468
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -802,7 +817,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/exportSession.cs:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:294
 #: ../src/exportSession.cs:469 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -814,7 +829,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:236
 #: ../src/exportSession.cs:297 ../src/exportSession.cs:470
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
 #: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
@@ -823,22 +838,22 @@ msgstr "TV"
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:479
 #: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:758
 #: ../src/exportSession.cs:860 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -862,270 +877,270 @@ msgstr "Último tramo"
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/constants.cs:885
-#: ../src/encoder.cs:1794 ../src/exportSession.cs:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/constants.cs:887
+#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:542
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Last run"
 msgstr "Última carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Borrar seleccionado (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:299
 #: ../src/exportSession.cs:472 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/gui/session.cs:737
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Longitud de la entrada del salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/genericWindow.cs:369
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:399 ../src/gui/genericWindow.cs:405
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:676 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:411 ../src/gui/genericWindow.cs:417
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:693 ../src/gui/person.cs:308
 #: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
 #: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:181
-#: ../src/gui/encoder.cs:3542 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/exportSession.cs:181
+#: ../src/gui/encoder.cs:3609 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/encoder.cs:844
-#: ../src/gui/encoder.cs:1649 ../src/gui/genericWindow.cs:366
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:419 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/gui/encoder.cs:888
+#: ../src/gui/encoder.cs:1702 ../src/gui/genericWindow.cs:378
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:431 ../src/gui/person.cs:306
 #: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
 #: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/stats.cs:1321
 #: ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/sqlite/main.cs:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/sqlite/main.cs:1363
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
 "\"Abajo\"."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1133,396 +1148,392 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:718
-#: ../src/gui/encoder.cs:1346 ../src/gui/encoder.cs:3541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251 ../src/gui/encoder.cs:721
+#: ../src/gui/encoder.cs:1398 ../src/gui/encoder.cs:3608
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
 #: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248 ../src/constants.cs:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/constants.cs:480
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/gui/chronojump.cs:4881
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253 ../src/gui/chronojump.cs:4945
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Codificador:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Seleccionar codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253 ../src/gui/encoder.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1091 ../src/gui/encoder.cs:1347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257 ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/gui/encoder.cs:1140 ../src/gui/encoder.cs:1399
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:200
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:202
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Tipo de contracción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Derecha, izquierda o ambas (DI)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masa adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diámetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de la inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Load set"
 msgstr "Cargar serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Delete set"
 msgstr "Eliminar serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Terminar captura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/encoder.cs:812
-#: ../src/gui/encoder.cs:5173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:856
+#: ../src/gui/encoder.cs:5247
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccionar para guardar"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:3541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279 ../src/gui/encoder.cs:3608
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Best"
 msgstr "Mejor"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/genericWindow.cs:367
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:434 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/genericWindow.cs:379
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:446 ../src/gui/person.cs:307
 #: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Pull."
 msgstr "Estire"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Gire el disco para enrollar la cuerda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Iniciar captura con la cuerda completamente desenrollada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/encoder.cs:1097
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/gui/encoder.cs:1146
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/gui/encoder.cs:1090
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:1139
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Serie individual / actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-#| msgid "delete current session"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Sesión individual / actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Sesión individual / todas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-#| msgid "Current set"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Groupal / current set"
 msgstr "Serie en grupo / actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
-#| msgid "Load set"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Load another set"
 msgstr "Cargar otra serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
-#| msgid "Date of birth"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Date on X"
 msgstr "Fecha en X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/encoder.cs:1795
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/encoder.cs:1806
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/constants.cs:887
-#: ../src/encoder.cs:1796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/constants.cs:889
+#: ../src/encoder.cs:1807
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/encoder.cs:1793
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/encoder.cs:1804
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/encoder.cs:1815
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/encoder.cs:1817
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/encoder.cs:1828
 #: ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:1440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1492
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1496
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1094
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1143
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:206
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1536,11 +1547,11 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
 "al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1556,43 +1567,43 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Conexión</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1600,7 +1611,7 @@ msgstr ""
 "Contactos\n"
 "(plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1615,19 +1626,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Simplemente seleccione el puerto y cierre esta ventana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1636,87 +1647,87 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuevo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1724,57 +1735,57 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/exportSession.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/exportSession.cs:184
 #: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "General data"
 msgstr "Datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:189
 #: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Tests"
 msgstr "Pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/gui/chronojump.cs:1156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/chronojump.cs:1161
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/gui/encoder.cs:1093
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1142
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:202 ../src/gui/jump.cs:1459
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:204 ../src/gui/jump.cs:1459
 #: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402 ../src/constants.cs:893
 #: ../src/exportSession.cs:540 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:488 ../src/gui/run.cs:1159
 #: ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -1782,23 +1793,23 @@ msgstr "Tiempo de contacto"
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/constants.cs:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:603
 #: ../src/encoder.cs:734 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
 #: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
 #: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1693 ../src/gui/jump.cs:1698
@@ -1807,30 +1818,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/constants.cs:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408 ../src/constants.cs:602
 #: ../src/encoder.cs:736 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
 #: ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/person.cs:2027
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:486
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1838,82 +1849,82 @@ msgstr ""
 "Descripción / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Sentarse para levantarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Patear pelota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Ir alrededor de un cono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1921,11 +1932,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1933,11 +1944,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Caminar en los círculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1945,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1953,7 +1964,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1961,100 +1972,92 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
 "necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Sentarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Opciones de captura del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Safe"
 msgstr "Seguro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Altura mínima"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Main variable"
 msgstr "Variables principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
-msgid "Not inertial"
-msgstr "No inercial"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
-msgid "Inertial"
-msgstr "Inercial"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Fricción de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Eje de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/encoder.cs:3378
-#: ../src/gui/encoder.cs:3433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/encoder.cs:3445
+#: ../src/gui/encoder.cs:3500
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravedad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Conectando al eje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Número de anclajes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2062,29 +2065,29 @@ msgstr ""
 "Diámetro medio (cm) del cono o el eje donde se enrolla la cuerda con cada "
 "anclaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Push angle"
 msgstr "Ángulo de empuje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Ángulo del peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Momento de la inercia sin peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/constants.cs:914
-#: ../src/gui/encoder.cs:958 ../src/gui/encoder.cs:3848
-#: ../src/gui/encoder.cs:3852 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464 ../src/constants.cs:916
+#: ../src/gui/encoder.cs:996 ../src/gui/encoder.cs:3915
+#: ../src/gui/encoder.cs:3919 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:485
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Inercia M."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Masa de cada carga adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2092,11 +2095,11 @@ msgstr ""
 "Distancia desde el centro del eje\n"
 "al centro de la carga."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Distancia: centro-carga"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2105,63 +2108,63 @@ msgstr ""
 "Ejemplo: Un valor de 2 implica que la persona hace el doble de fuerza a la "
 "mitad de la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Multiplicador de fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcular momento de la inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcular IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "grams"
 msgstr "gramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Número de pesas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Your email"
 msgstr "Su correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485 ../src/exportSession.cs:218
 #: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/executeAuto.cs:192
 #: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1673 ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2169,83 +2172,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/exportSession.cs:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/exportSession.cs:221
 #: ../src/exportSession.cs:238 ../src/gui/session.cs:745
 #: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/constants.cs:521
-#: ../src/constants.cs:552 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:553 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2253,7 +2256,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2261,71 +2264,71 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un círculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Cargar secuencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Crear secuencia nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "By persons"
 msgstr "Por atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "By tests"
 msgstr "Por pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "By sets"
 msgstr "Por series"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2333,7 +2336,7 @@ msgstr ""
 "El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
 "el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2341,7 +2344,7 @@ msgstr ""
 "Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
 "todos los atletas realizan la segunda prueba..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2351,52 +2354,56 @@ msgstr ""
 "todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
 "Una serie puede contener varias pruebas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Set 1"
 msgstr "Conjunto 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Set 2"
 msgstr "Conjunto 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Set 3"
 msgstr "Conjunto 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Descripción (opcional)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Seleccionar ejercicios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/gui/encoder.cs:1098
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:207 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+msgid "button"
+msgstr "botón"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/gui/encoder.cs:1147
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:209 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
@@ -2405,12 +2412,12 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/exportSession.cs:235
 #: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:403
 #: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:599
 #: ../src/exportSession.cs:693 ../src/exportSession.cs:735
-#: ../src/exportSession.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:3379
-#: ../src/gui/encoder.cs:3434 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:3446
+#: ../src/gui/encoder.cs:3501 ../src/gui/executeAuto.cs:194
 #: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1678 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2418,15 +2425,15 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2434,104 +2441,104 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/gui/jump.cs:1181
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/constants.cs:893
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/constants.cs:895
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Añadir múltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Abrir archivo CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Añadir entradas manualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Create table"
 msgstr "Crear tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568 ../src/gui/person.cs:2024
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Genre"
 msgstr "Sexo"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567 ../src/constants.cs:896
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:898
 #: ../src/exportSession.cs:236 ../src/exportSession.cs:278
 #: ../src/exportSession.cs:375 ../src/gui/person.cs:2026
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2544,39 +2551,39 @@ msgstr ""
 "Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
 "en la columna de género."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Abrir archivo CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "This help."
 msgstr "Esta ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2584,180 +2591,180 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/encoder.cs:1137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/gui/encoder.cs:1186
 #: ../src/gui/person.cs:1890
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Select person"
 msgstr "Seleccionar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Está seguro?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Add new person"
 msgstr "Añadir nuevo atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1460 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1512 ../src/gui/person.cs:1889
 #: ../src/gui/preferences.cs:538 ../src/gui/preferences.cs:611
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/gui/person.cs:944
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:234
 #: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/exportSession.cs:234
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datos del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607 ../src/exportSession.cs:237
 #: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:729
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/exportSession.cs:237
 #: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:730
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/exportSession.cs:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/exportSession.cs:238
 #: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:731
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Incluir las pruebas del codificador y multimedia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613 ../src/gui/encoder.cs:4448
-#: ../src/gui/encoder.cs:4873
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/gui/encoder.cs:4515
+#: ../src/gui/encoder.cs:4947
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Restore database"
 msgstr "Restaurar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importar configuración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "Others"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Índices entre TF y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2765,39 +2772,39 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Índice de uso de brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Use height"
 msgstr "Usar altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usar tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Calculations"
 msgstr "Cálculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2807,450 +2814,449 @@ msgstr ""
 "plataforma o fotocélula.\n"
 "Comienza antes y llega con algo de velocidad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Considerar el primer contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Take average"
 msgstr "Considerar la media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr "Doblar contactos en carreras simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Considerar la media (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Considerar el último contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "on intervallic runs"
 msgstr "en carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Guardar la mejor repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Do not save"
 msgstr "No guardar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Save repetitions automatically on capture"
 msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Utilizar el idioma detectado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "recommended"
 msgstr "Recomendado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "Force language"
 msgstr "Forzar idioma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Translate"
 msgstr "Traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir carpeta de registros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar en modo de depuración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Test SQL corto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Test SQL largo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opciones para desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variables de la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variables de atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
 msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
 msgstr "Retroalimentación relativa al máximo de la serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
-#| msgid "Configure feedback"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
 msgid "Show manual feedback"
 msgstr "Mostrar retroalimentación manual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Fuerza media</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732 ../src/constants.cs:339
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -3258,31 +3264,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/gui/run.cs:1008
 msgid "tracks"
 msgstr "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3290,19 +3296,19 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3310,44 +3316,44 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763 ../src/exportSession.cs:219
 #: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:726
 #: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761 ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/gui/encoder.cs:1096 ../src/gui/encoder.cs:3542
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:206 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764 ../src/exportSession.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1145 ../src/gui/encoder.cs:3609
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:208 ../src/gui/session.cs:727
 #: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771 ../src/gui/person.cs:2402
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3355,7 +3361,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3363,7 +3369,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3371,19 +3377,19 @@ msgstr ""
 "Tiempos de\n"
 "reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3393,45 +3399,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -3726,7 +3732,7 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1209
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1214
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
@@ -4074,7 +4080,7 @@ msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:890 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:892 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
@@ -4120,51 +4126,51 @@ msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 msgid "black only"
 msgstr "sólo negro"
 
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:463
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:465
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Además, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:469
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:470
+#: ../src/constants.cs:471
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:473
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:476
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:477
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:478
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:478
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:481
 msgid "Touch device."
 msgstr "Tocar dispositivo."
 
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:483
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4174,56 +4180,56 @@ msgstr ""
 "instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
 "Instalar driver de Chronopic»."
 
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:485
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Comprobar el software de la página web de Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:514
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:515
 msgid "--Any"
 msgstr "--Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:518
 msgid "-None"
 msgstr "-Ninguno"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:531
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:532
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:533
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:534
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:535
 msgid "North America"
 msgstr "Norteamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:536
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanía"
 
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:537
 msgid "South America"
 msgstr "Sudamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:541
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:541 ../src/exportSession.cs:303
+#: ../src/constants.cs:542 ../src/exportSession.cs:303
 #: ../src/exportSession.cs:405 ../src/exportSession.cs:544
 #: ../src/exportSession.cs:600 ../src/exportSession.cs:694
 #: ../src/exportSession.cs:736 ../src/exportSession.cs:796
@@ -4231,89 +4237,89 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:544
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:545
 msgid "All tests available."
 msgstr "Disponibles todas las pruebas."
 
-#: ../src/constants.cs:555
+#: ../src/constants.cs:556
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Practicante sedentario/ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:560
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Práctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:561
 msgid "Competition"
 msgstr "Competición"
 
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:566
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:567
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprobando base de datos"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando base de datos"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:569
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realizando copia de base de datos"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:570
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualizando base de datos."
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:571
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Conectando al servidor"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:572
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando ventana principal"
 
-#: ../src/constants.cs:574 ../src/gui/preferences.cs:529
+#: ../src/constants.cs:575 ../src/gui/preferences.cs:529
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:576
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
 
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:577
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Error. Archivo no encontrado."
 
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:578
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
 
-#: ../src/constants.cs:604
+#: ../src/constants.cs:605
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:605
+#: ../src/constants.cs:606
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:622
+#: ../src/constants.cs:623
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
@@ -4322,44 +4328,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:627
+#: ../src/constants.cs:628
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Saltos con TC y TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:627
+#: ../src/constants.cs:628
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:630
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcular las energías potencias al caer y después del salto."
 
-#: ../src/constants.cs:630
+#: ../src/constants.cs:631
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:634
 msgid "mass"
 msgstr "masa"
 
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:635
 msgid "falling height"
 msgstr "altura de caída"
 
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:635
 msgid "flight time"
 msgstr "tiempo de vuelo"
 
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:636
 msgid "contact time"
 msgstr "tiempo de contacto"
 
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:638
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:640
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4367,148 +4373,148 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
 "salto en metros)"
 
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:642
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
 
-#: ../src/constants.cs:644 ../src/constants.cs:897
+#: ../src/constants.cs:645 ../src/constants.cs:899
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:646
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:647
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../src/constants.cs:647
+#: ../src/constants.cs:648
 msgid "See:"
 msgstr "Vea:"
 
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:672
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:676
+#: ../src/constants.cs:677
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:678
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:680
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
-#: ../src/constants.cs:882 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:883
+#: ../src/constants.cs:885
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidad del cuerpo"
 
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:886
 msgid "speed"
 msgstr "velocidad"
 
-#: ../src/constants.cs:886
+#: ../src/constants.cs:888
 msgid "Accel."
 msgstr "Acelerador"
 
-#: ../src/constants.cs:889
+#: ../src/constants.cs:891
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:894
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:894
+#: ../src/constants.cs:896
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:897
 msgid "distance"
 msgstr "distancia"
 
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:900
 msgid "eccentric"
 msgstr "excéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:901
 msgid "concentric"
 msgstr "concéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:902
 msgid "land"
 msgstr "Tierra"
 
-#: ../src/constants.cs:901
+#: ../src/constants.cs:903
 msgid "air"
 msgstr "aire"
 
-#: ../src/constants.cs:902
+#: ../src/constants.cs:904
 msgid "jump height"
 msgstr "altura del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:903 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:199
+#: ../src/constants.cs:905 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:201
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:904 ../src/gui/encoder.cs:3225
-#: ../src/gui/encoder.cs:3243
+#: ../src/constants.cs:906 ../src/gui/encoder.cs:3281
+#: ../src/gui/encoder.cs:3299
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:907
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "El codificador no está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:908
 msgid "prediction"
 msgstr "predicción"
 
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:909
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM es"
 
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:910
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Carga percentual estimada ="
 
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:911
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptado desde"
 
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:912
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:911
+#: ../src/constants.cs:913
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
 
-#: ../src/constants.cs:912
+#: ../src/constants.cs:914
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:913 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:482
+#: ../src/constants.cs:915 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:482
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidad"
 
-#: ../src/constants.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:2900
-#: ../src/sqlite/main.cs:1791 ../src/sqlite/main.cs:1792
+#: ../src/constants.cs:915 ../src/gui/encoder.cs:2956
+#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:2900
-#: ../src/sqlite/main.cs:1794 ../src/sqlite/main.cs:1795
+#: ../src/constants.cs:915 ../src/gui/encoder.cs:2956
+#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -4532,28 +4538,28 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1079 ../src/encoder.cs:1146 ../src/encoder.cs:1168
+#: ../src/encoder.cs:1082 ../src/encoder.cs:1149 ../src/encoder.cs:1171
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1080
+#: ../src/encoder.cs:1083
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1157 ../src/encoder.cs:1179
+#: ../src/encoder.cs:1142 ../src/encoder.cs:1160 ../src/encoder.cs:1182
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1147 ../src/encoder.cs:1158
+#: ../src/encoder.cs:1150 ../src/encoder.cs:1161
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1148 ../src/encoder.cs:1159 ../src/encoder.cs:1170
-#: ../src/encoder.cs:1181 ../src/encoder.cs:1191 ../src/encoder.cs:1354
+#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1173
+#: ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1194 ../src/encoder.cs:1357
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La masa se divide por dos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1169 ../src/encoder.cs:1180
+#: ../src/encoder.cs:1172 ../src/encoder.cs:1183
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4561,38 +4567,38 @@ msgstr ""
 "La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
 "ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1190
+#: ../src/encoder.cs:1193
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1200
+#: ../src/encoder.cs:1203
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
 
-#: ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1212
+#: ../src/encoder.cs:1204 ../src/encoder.cs:1215
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
 "ángulo de empuje 0."
 
-#: ../src/encoder.cs:1211
+#: ../src/encoder.cs:1214
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
 "diferente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1223
+#: ../src/encoder.cs:1226
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1224
+#: ../src/encoder.cs:1227
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
 
-#: ../src/encoder.cs:1225 ../src/encoder.cs:1264 ../src/encoder.cs:1276
-#: ../src/encoder.cs:1288 ../src/encoder.cs:1304 ../src/encoder.cs:1316
-#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1365 ../src/encoder.cs:1376
-#: ../src/encoder.cs:1387
+#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1267 ../src/encoder.cs:1279
+#: ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1307 ../src/encoder.cs:1319
+#: ../src/encoder.cs:1331 ../src/encoder.cs:1368 ../src/encoder.cs:1379
+#: ../src/encoder.cs:1390
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4600,23 +4606,23 @@ msgstr ""
 "En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
 "enrolla la cuerda de tirón-empuje."
 
-#: ../src/encoder.cs:1237
+#: ../src/encoder.cs:1240
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1244
+#: ../src/encoder.cs:1247
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1254
+#: ../src/encoder.cs:1257
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1263
+#: ../src/encoder.cs:1266
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1315
+#: ../src/encoder.cs:1278 ../src/encoder.cs:1318
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4624,40 +4630,40 @@ msgstr ""
 "Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
 "atleta se mueve horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1287 ../src/encoder.cs:1327
+#: ../src/encoder.cs:1290 ../src/encoder.cs:1330
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1289 ../src/encoder.cs:1329 ../src/encoder.cs:1388
+#: ../src/encoder.cs:1292 ../src/encoder.cs:1332 ../src/encoder.cs:1391
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1303
+#: ../src/encoder.cs:1306
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1344
+#: ../src/encoder.cs:1347
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1353
+#: ../src/encoder.cs:1356
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1364
+#: ../src/encoder.cs:1367
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1375
+#: ../src/encoder.cs:1378
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1386
+#: ../src/encoder.cs:1389
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
@@ -4782,7 +4788,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
 
 #: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:597
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4390 ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/run.cs:1449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4443 ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/run.cs:1449
 #: ../src/gui/run.cs:1501
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
@@ -4799,14 +4805,14 @@ msgstr "Exportar sesión en formato "
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1484
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1536
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1510 ../src/gui/encoder.cs:1540
-#: ../src/gui/encoder.cs:1548 ../src/gui/encoder.cs:1555
-#: ../src/gui/encoder.cs:1563
+#: ../src/gui/encoder.cs:1562 ../src/gui/encoder.cs:1592
+#: ../src/gui/encoder.cs:1600 ../src/gui/encoder.cs:1607
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4817,7 +4823,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1526
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1578
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -4846,9 +4852,9 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1089 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:197
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:442
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:607 ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/gui/encoder.cs:1138 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:199
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:444
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:609 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -4863,7 +4869,7 @@ msgstr "ID de atleta"
 #: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
 #: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:590
 #: ../src/exportSession.cs:690 ../src/exportSession.cs:731
-#: ../src/exportSession.cs:792 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:609
+#: ../src/exportSession.cs:792 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:611
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
@@ -5049,102 +5055,102 @@ msgstr "La versión instalada es:"
 msgid "Last version published: "
 msgstr "La última versión publicada es:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:876
+#: ../src/gui/chronojump.cs:881
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:925
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1160
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1197
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1208
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1213
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1276
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1281
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1285
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1355
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1378
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1399
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
 "suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1411
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1416
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesión será subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
 "ocultarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1418
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
 "actualizar dicha sesión nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1422
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1425
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1430
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 
@@ -5225,27 +5231,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1557 ../src/gui/chronojump.cs:1646
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1730 ../src/gui/chronojump.cs:1814
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1898 ../src/gui/chronojump.cs:1981
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2079 ../src/gui/genericWindow.cs:725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1562 ../src/gui/chronojump.cs:1651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1735 ../src/gui/chronojump.cs:1819
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1903 ../src/gui/chronojump.cs:1986
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2084 ../src/gui/genericWindow.cs:743
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1564 ../src/gui/chronojump.cs:1657
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1737 ../src/gui/chronojump.cs:1825
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1905 ../src/gui/chronojump.cs:1992
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2092 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:729 ../src/gui/genericWindow.cs:734
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1569 ../src/gui/chronojump.cs:1662
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1742 ../src/gui/chronojump.cs:1830
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1910 ../src/gui/chronojump.cs:1997
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2097 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:747 ../src/gui/genericWindow.cs:752
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1650 ../src/gui/chronojump.cs:1818
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1985
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1655 ../src/gui/chronojump.cs:1823
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1990
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2464
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2469
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5256,34 +5262,34 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2530
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2535
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2610
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2610
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2611
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2616
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2621
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2626
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2765 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2770 ../src/gui/person.cs:618
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Añadido un atleta."
 msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2836
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2841
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5293,32 +5299,32 @@ msgstr ""
 "de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2842
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2844
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2849
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3044
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "El programa R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3039 ../src/gui/encoder.cs:5124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3045 ../src/gui/encoder.cs:5198
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Instálelo desde aquí:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3605
 msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
 msgstr "Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3553 ../src/gui/chronojump.cs:3657
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3606 ../src/gui/chronojump.cs:3710
 msgid "Then press Accept"
 msgstr "Entonces pulse Aceptar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3654
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5329,11 +5335,11 @@ msgstr ""
 "completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3656
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3709
 msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr "Toque la plataforma para finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3730
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3783
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5341,150 +5347,150 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3784
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3801
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3854
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4034 ../src/gui/chronojump.cs:4189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4317 ../src/gui/chronojump.cs:4443
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4613 ../src/gui/chronojump.cs:4731
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5031 ../src/gui/encoder.cs:1832
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4087 ../src/gui/chronojump.cs:4242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4370 ../src/gui/chronojump.cs:4496
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4677 ../src/gui/chronojump.cs:4795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5095 ../src/gui/encoder.cs:1886
 #: ../src/gui/person.cs:1907
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "No se puede guardar el vídeo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4876
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4940
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Codificador conectado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4918
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4982
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5119
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5382 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5446 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduciendo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5553 ../src/gui/chronojump.cs:5569
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5617 ../src/gui/chronojump.cs:5633
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5634
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5641 ../src/gui/chronojump.cs:5658
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5705 ../src/gui/chronojump.cs:5722
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5659
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5723
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atención: eliminar un tramo de la carrera eliminará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5857
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5914
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5856
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5920
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5950
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5892
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5956
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6330
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6332
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6333
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6334
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6335
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6335
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6272
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6336
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6272
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6336
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6274
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6338
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6274 ../src/gui/chronojump.cs:6278
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6338 ../src/gui/chronojump.cs:6342
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6345
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6339
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6276
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6340
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaña de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6341
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6278
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6342
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6279
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6343
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6344
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6345
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6409
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5494,49 +5500,49 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6680
 msgid "Help on auto-detect"
 msgstr "Ayuda sobre la detección automática"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6682
 msgid "Modes:"
 msgstr "Modos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
 msgid "Auto-detection on hardware is active."
 msgstr "Detección automática de hardware activada."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
 msgid "Default mode"
 msgstr "Modo por defecto"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6622
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr "Use esta opción con ordenadores en los que falla el primer puerto."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
 msgstr "Detección automática de hardware desactivada."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
 msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
 msgstr "Úselo si tiene problemas al inicio o en la captura"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6848
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
 "cerrará ahora."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:399
+#: ../src/gui/chronopic.cs:400
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Se han desconectado uno o más Chronopics."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:400
+#: ../src/gui/chronopic.cs:401
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Conéctelo(s) de  nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:557
+#: ../src/gui/chronopic.cs:567
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -5544,15 +5550,19 @@ msgstr ""
 "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
 "y abra otra vez esta ventana."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:558
+#: ../src/gui/chronopic.cs:568
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr ""
 "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:789
+#: ../src/gui/chronopic.cs:802
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
 
+#: ../src/gui/chronopic.cs:971
+msgid "connected"
+msgstr "Conectado"
+
 #. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
 #. thread.Abort();
 #. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
@@ -5563,7 +5573,7 @@ msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
 #. thread.Join(1000);
 #. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:972
+#: ../src/gui/chronopic.cs:1004
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Cancelado por el usuario"
 
@@ -5591,21 +5601,25 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:720
+#: ../src/gui/encoder.cs:723
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:724 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:447
+msgid "Session date"
+msgstr "Fecha de la sesión"
+
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:731
+#: ../src/gui/encoder.cs:743
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:733
+#: ../src/gui/encoder.cs:745
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:734
+#: ../src/gui/encoder.cs:746
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -5613,152 +5627,168 @@ msgstr ""
 "Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
 "se usa el valor superior."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:751 ../src/gui/encoder.cs:1138
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:270 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:773
+#: ../src/gui/encoder.cs:750
+msgid "Manually add"
+msgstr "Añadir manualmente"
+
+#.
+#. * Now this is in encoder configuration
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin2Value(90);
+#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin3Value(90);
+#.
+#: ../src/gui/encoder.cs:753 ../src/gui/encoder.cs:3513
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:1187
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:272 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:795
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:790
+#: ../src/gui/encoder.cs:834
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:821
+#: ../src/gui/encoder.cs:865
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentario guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1095 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:205
+#: ../src/gui/encoder.cs:1144 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:207
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112
+#: ../src/gui/encoder.cs:1161
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1114 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:242
+#: ../src/gui/encoder.cs:1163 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:244
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1127
+#: ../src/gui/encoder.cs:1176
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1128 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:264
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:266
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1128 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:264
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:266
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1247 ../src/gui/encoder.cs:1572
+#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1624
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1247 ../src/gui/encoder.cs:1572
+#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1624
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1348
+#: ../src/gui/encoder.cs:1400
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Masa desplazada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1349
+#: ../src/gui/encoder.cs:1401
 msgid "Sets"
 msgstr "Series"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1438
+#: ../src/gui/encoder.cs:1490
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1442
+#: ../src/gui/encoder.cs:1494
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1461 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1513 ../src/gui/executeAuto.cs:544
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1519 ../src/gui/encoder.cs:3161
-#: ../src/gui/encoder.cs:3214
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:3217
+#: ../src/gui/encoder.cs:3270
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1588
+#: ../src/gui/encoder.cs:1641
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Serie eliminada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1688 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1742 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1810
+#: ../src/gui/encoder.cs:1864
 msgid "Set saved"
 msgstr "Serie guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1844
+#: ../src/gui/encoder.cs:1898
 msgid "Set updated"
 msgstr "Serie actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1864
+#: ../src/gui/encoder.cs:1918
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1878 ../src/gui/encoder.cs:3021
+#: ../src/gui/encoder.cs:1932 ../src/gui/encoder.cs:3077
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1881 ../src/gui/encoder.cs:1906
+#: ../src/gui/encoder.cs:1935 ../src/gui/encoder.cs:1960
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1900 ../src/gui/encoder.cs:1919
-#: ../src/gui/encoder.cs:2922
+#: ../src/gui/encoder.cs:1954 ../src/gui/encoder.cs:1973
+#: ../src/gui/encoder.cs:2978
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1902 ../src/gui/encoder.cs:1921
-#: ../src/gui/encoder.cs:2922
+#: ../src/gui/encoder.cs:1956 ../src/gui/encoder.cs:1975
+#: ../src/gui/encoder.cs:2978
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1938
+#: ../src/gui/encoder.cs:1992
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1939
+#: ../src/gui/encoder.cs:1993
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2160 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:155
-#| msgid "Old weight"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2216 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:157
 msgid "All weights"
 msgstr "Todos los pesos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2749
+#: ../src/gui/encoder.cs:2805
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2750
+#: ../src/gui/encoder.cs:2806
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2751
+#: ../src/gui/encoder.cs:2807
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2752
+#: ../src/gui/encoder.cs:2808
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2753
+#: ../src/gui/encoder.cs:2809
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5768,7 +5798,7 @@ msgstr ""
 "«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
 "anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2754
+#: ../src/gui/encoder.cs:2810
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5776,7 +5806,7 @@ msgstr ""
 "Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
 "ejercicios que enfaticen su desarrollo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2755
+#: ../src/gui/encoder.cs:2811
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5786,11 +5816,11 @@ msgstr ""
 "prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
 "y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2757
+#: ../src/gui/encoder.cs:2813
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2759
+#: ../src/gui/encoder.cs:2815
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5798,13 +5828,13 @@ msgstr ""
 "Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
 "isométrica o concéntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2760
+#: ../src/gui/encoder.cs:2816
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
 "tiempos cortos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2762
+#: ../src/gui/encoder.cs:2818
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5812,208 +5842,189 @@ msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2763
+#: ../src/gui/encoder.cs:2819
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
 "tiempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2765
+#: ../src/gui/encoder.cs:2821
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
 "salto»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2766
+#: ../src/gui/encoder.cs:2822
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2923
+#: ../src/gui/encoder.cs:2979
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirecto"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3001 ../src/gui/encoder.cs:3004
-#| msgid "Select exercises"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3057 ../src/gui/encoder.cs:3060
 msgid "All exercises"
 msgstr "Todos los ejercicios"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3020
+#: ../src/gui/encoder.cs:3076
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3020
+#: ../src/gui/encoder.cs:3076
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3021
+#: ../src/gui/encoder.cs:3077
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3022
+#: ../src/gui/encoder.cs:3078
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3022
+#: ../src/gui/encoder.cs:3078
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3032
-#| msgid "Power / Load"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3088
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potencia / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3033
-#| msgid "Speed / Load"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3089
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocidad / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3034
-#| msgid "Force / Load"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3090
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Fuerza / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3235
-#| msgid "Error importing data."
+#: ../src/gui/encoder.cs:3291
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Error al hacer la operación."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3236
-#| msgid "Cancelled."
+#: ../src/gui/encoder.cs:3292
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operación cancelada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3253
+#: ../src/gui/encoder.cs:3320
 msgid "Saved."
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3255
+#: ../src/gui/encoder.cs:3322
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3256
+#: ../src/gui/encoder.cs:3323
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3258
+#: ../src/gui/encoder.cs:3325
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3371
+#: ../src/gui/encoder.cs:3438
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3372 ../src/gui/encoder.cs:3431
+#: ../src/gui/encoder.cs:3439 ../src/gui/encoder.cs:3498
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3380 ../src/gui/encoder.cs:3435
+#: ../src/gui/encoder.cs:3447 ../src/gui/encoder.cs:3502
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3430
+#: ../src/gui/encoder.cs:3497
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 
-#.
-#. * Now this is in encoder configuration
-#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin2Value(90);
-#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin3Value(90);
-#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3446
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3473
+#: ../src/gui/encoder.cs:3540
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3476
+#: ../src/gui/encoder.cs:3543
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3522
+#: ../src/gui/encoder.cs:3589
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3531
+#: ../src/gui/encoder.cs:3598
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3532
+#: ../src/gui/encoder.cs:3599
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3565
+#: ../src/gui/encoder.cs:3632
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Ejercicio eliminado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4153
+#: ../src/gui/encoder.cs:4220
 msgid "saved"
 msgstr "guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4380
+#: ../src/gui/encoder.cs:4447
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4892
+#: ../src/gui/encoder.cs:4966
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4904
+#: ../src/gui/encoder.cs:4978
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticiones procesadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4911
+#: ../src/gui/encoder.cs:4985
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4915
+#: ../src/gui/encoder.cs:4989
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4919
+#: ../src/gui/encoder.cs:4993
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5122 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5196 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5123 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5197 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Puede que R no esté instalado."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5131 ../src/gui/encoder.cs:5348
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
+#: ../src/gui/encoder.cs:5205 ../src/gui/encoder.cs:5422
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5136
+#: ../src/gui/encoder.cs:5210
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5554
+#: ../src/gui/encoder.cs:5635
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5719
+#: ../src/gui/encoder.cs:5810
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
 "de inactividad."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5720
+#: ../src/gui/encoder.cs:5811
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -6021,11 +6032,11 @@ msgstr ""
 "Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
 "segundos de inactividad (x2)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5721
+#: ../src/gui/encoder.cs:5812
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:464
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -6035,7 +6046,7 @@ msgstr ""
 "es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
 "cono como variable."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:465
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
 "inconvenience."
@@ -6044,7 +6055,7 @@ msgstr ""
 "Disculpe las molestias."
 
 #. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:496
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
 msgid "Capturing"
 msgstr "Capturando"
 
@@ -6064,7 +6075,7 @@ msgstr "Series"
 msgid "Total weight"
 msgstr "Peso total"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:203
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:205
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Potencia media"
 
@@ -6078,50 +6089,43 @@ msgstr "Potencia media"
 #. }
 #.
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:239
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:241
 #, csharp-format
 msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
 msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:241
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:243
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr ""
 "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:263
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:265
 msgid "Change the owner of selected repetition"
 msgstr "Cambiar el propietario de la repetición seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:359
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:361
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:444 ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:446 ../src/gui/person.cs:2398
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:445
-msgid "Session date"
-msgstr "Fecha de la sesión"
-
 #. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
 #. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:448
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:612
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:450
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:614
 msgid "Saved repetitions"
 msgstr "Repeticiones guardadas"
 
 #. don't show now      //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:467
-#| msgid ""
-#| "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:469
 msgid "Compare repetitions between the following sessions"
 msgstr "Comparar las repeticiones entre las siguientes sesiones"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:630
-#| msgid "Select persons to compare to {0}."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:632
 msgid "Select persons to compare"
 msgstr "Seleccionar los atletas que comparar"
 
@@ -6189,7 +6193,7 @@ msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:368 ../src/gui/genericWindow.cs:425
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:380 ../src/gui/genericWindow.cs:437
 #: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
@@ -6650,7 +6654,7 @@ msgstr "carreras"
 msgid "watts"
 msgstr "vatios"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:318
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:309
 msgid "reaction time"
 msgstr "tiempo de reacción"
 
@@ -8620,11 +8624,11 @@ msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
 #. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:663
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:691
 msgid "Bench press"
 msgstr "Press de banca"
 
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:664
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:692
 msgid "Squat"
 msgstr "Squat"
 
@@ -9199,6 +9203,12 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tiempo acumulado"
 
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Codificadores"
+
+#~ msgid "Inertial"
+#~ msgstr "Inercial"
+
 #~ msgid "Compare to"
 #~ msgstr "Comparar con"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]