[chronojump] Updated spanish translation
- From: Xavier Padullés <xpadulles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated spanish translation
- Date: Thu, 9 Jun 2016 17:04:19 +0000 (UTC)
commit 1aeff1f1eb9f7eeaa9f3bc9d88b1e145abdfda19
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date: Thu Jun 9 17:24:01 2016 +0200
Updated spanish translation
po/es.po | 2322 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1166 insertions(+), 1156 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9ddf433..15609fa 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,18 +12,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-25 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-26 12:42+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-09 17:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-09 17:23+0100\n"
+"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -139,143 +138,159 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:400
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3246 ../src/gui/chronojump.cs:4137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3290 ../src/gui/chronojump.cs:4190
#: ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/jump.cs:1816
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3292
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:888
-#: ../src/encoder.cs:1797 ../src/exportSession.cs:298
-#: ../src/exportSession.cs:471 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Potencia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+msgid "Power (gravitatory)"
+msgstr "Potencia (gravitatorias)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+msgid "Power (inertial)"
+msgstr "Potencia (inercial)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/constants.cs:203
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Use Chronojump más rápido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Aceleradores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
msgid "Check last version"
msgstr "Comprobar nueva versión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid "Or press '1'"
msgstr "O pulse «1»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "Contact platform"
msgstr "Plataforma de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
msgid "Or press '2'"
msgstr "O pulse «2»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1777
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "Or press '3'"
msgstr "O pulse «3»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-msgid "Encoders"
-msgstr "Codificadores"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:890
+#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:298
+#: ../src/exportSession.cs:471 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Potencia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr "Encoder gravitatorio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "Or press '4'"
msgstr "O pulse «4»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Encoder inercial"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+msgid "Or press '5'"
+msgstr "O pulse '5'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid "Other tests"
msgstr "Otras pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Detección automática de hardware"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6619
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6683
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:200
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6685
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Activo, descartando el primer puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6687
msgid "Inactive"
msgstr "Desactivado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
msgid "safer"
msgstr "más seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/person.cs:322
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "Current person"
msgstr "Atleta actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -283,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta anterior\n"
"<Control>Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -291,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta siguiente\n"
"<Control>Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -299,192 +314,192 @@ msgstr ""
"Editar persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "show all tests of this person"
msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "Delete person"
msgstr "Borrar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Atletas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "Simple Jumps"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "Multiple Jumps"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "Simple Runs"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70 ../src/exportSession.cs:197
#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:199
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4671 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4735 ../src/gui/person.cs:2406
#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:201
#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:739
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "Chronopics"
msgstr "Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "Delete jump type"
msgstr "Borrar tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "See order"
msgstr "Ver orden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "End automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar el modo a automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Add run type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "Delete run type"
msgstr "Borrar tipo de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "Run analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/gui/jump.cs:1458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/jump.cs:1458
#: ../src/gui/jump.cs:1676
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "Start outside"
msgstr "Comienza fuera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -493,56 +508,56 @@ msgstr ""
"% peso \n"
"corporal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:292
#: ../src/exportSession.cs:539 ../src/exportSession.cs:592
#: ../src/exportSession.cs:733 ../src/exportSession.cs:794
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:913
-#: ../src/gui/encoder.cs:2900 ../src/sqlite/main.cs:1797
-#: ../src/sqlite/main.cs:1798
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:915
+#: ../src/gui/encoder.cs:2956 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../src/sqlite/main.cs:1800
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:295
#: ../src/exportSession.cs:398 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -550,20 +565,20 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119 ../src/sqlite/main.cs:1360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/sqlite/main.cs:1360
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1674
#: ../src/gui/run.cs:1348
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid ""
"Allow finish\n"
"after time"
@@ -571,7 +586,7 @@ msgstr ""
"Permitir terminar\n"
"después del tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -579,15 +594,15 @@ msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "page 3"
msgstr "página 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -595,52 +610,52 @@ msgstr ""
"Distancia del tramo \n"
"(entre plataformas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "page 4"
msgstr "página 4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132 ../src/gui/chronojump.cs:4526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4579
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/chronojump.cs:4530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4583
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/chronojump.cs:4534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4587
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/chronojump.cs:4538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4591
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/encoder.cs:1826
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/encoder.cs:1837
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "page 5"
msgstr "página 5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
@@ -648,76 +663,76 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "page 6"
msgstr "página 6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "page 7"
msgstr "página 7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:6273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6337
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/gui/chronojump.cs:3965
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4265 ../src/gui/chronojump.cs:4509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4018
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4318 ../src/gui/chronojump.cs:4562
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/encoder.cs:1792
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1803
#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:401
#: ../src/exportSession.cs:541 ../src/exportSession.cs:692
#: ../src/exportSession.cs:753 ../src/exportSession.cs:838
@@ -732,64 +747,64 @@ msgstr "Tiempo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Session best"
msgstr "Mejores resultados de la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Session avg"
msgstr "Promedios de la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Person best"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Person avg"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/execute/jump.cs:445
#: ../src/exportSession.cs:293 ../src/exportSession.cs:468
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -802,7 +817,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/exportSession.cs:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:294
#: ../src/exportSession.cs:469 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -814,7 +829,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:236
#: ../src/exportSession.cs:297 ../src/exportSession.cs:470
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
@@ -823,22 +838,22 @@ msgstr "TV"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:479
#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:758
#: ../src/exportSession.cs:860 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -862,270 +877,270 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/constants.cs:885
-#: ../src/encoder.cs:1794 ../src/exportSession.cs:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/constants.cs:887
+#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Last run"
msgstr "Última carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:299
#: ../src/exportSession.cs:472 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/gui/session.cs:737
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/genericWindow.cs:369
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:399 ../src/gui/genericWindow.cs:405
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:676 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:411 ../src/gui/genericWindow.cs:417
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:693 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:181
-#: ../src/gui/encoder.cs:3542 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/exportSession.cs:181
+#: ../src/gui/encoder.cs:3609 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/encoder.cs:844
-#: ../src/gui/encoder.cs:1649 ../src/gui/genericWindow.cs:366
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:419 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/gui/encoder.cs:888
+#: ../src/gui/encoder.cs:1702 ../src/gui/genericWindow.cs:378
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:431 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/stats.cs:1321
#: ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/sqlite/main.cs:1366
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/sqlite/main.cs:1363
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1133,396 +1148,392 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:718
-#: ../src/gui/encoder.cs:1346 ../src/gui/encoder.cs:3541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251 ../src/gui/encoder.cs:721
+#: ../src/gui/encoder.cs:1398 ../src/gui/encoder.cs:3608
#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248 ../src/constants.cs:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/constants.cs:480
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/gui/chronojump.cs:4881
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253 ../src/gui/chronojump.cs:4945
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Select encoder"
msgstr "Seleccionar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253 ../src/gui/encoder.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1091 ../src/gui/encoder.cs:1347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257 ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/gui/encoder.cs:1140 ../src/gui/encoder.cs:1399
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:200
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:202
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Type of contraction"
msgstr "Tipo de contracción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Derecha, izquierda o ambas (DI)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "IM"
msgstr "MI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/encoder.cs:812
-#: ../src/gui/encoder.cs:5173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:856
+#: ../src/gui/encoder.cs:5247
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:3541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279 ../src/gui/encoder.cs:3608
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/genericWindow.cs:367
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:434 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/genericWindow.cs:379
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:446 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Pull."
msgstr "Estire"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Gire el disco para enrollar la cuerda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Iniciar captura con la cuerda completamente desenrollada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/encoder.cs:1097
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/gui/encoder.cs:1146
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/gui/encoder.cs:1090
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:1139
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Individual / current set"
msgstr "Serie individual / actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-#| msgid "delete current session"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Individual / current session"
msgstr "Sesión individual / actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Sesión individual / todas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-#| msgid "Current set"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Groupal / current set"
msgstr "Serie en grupo / actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
-#| msgid "Load set"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
-#| msgid "Date of birth"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/encoder.cs:1795
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/encoder.cs:1806
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/constants.cs:887
-#: ../src/encoder.cs:1796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/constants.cs:889
+#: ../src/encoder.cs:1807
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/encoder.cs:1793
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/encoder.cs:1804
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/encoder.cs:1815
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/encoder.cs:1817
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/encoder.cs:1828
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:1440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1492
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1496
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1094
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1143
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:206
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1536,11 +1547,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1556,43 +1567,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Conexión</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1600,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1615,19 +1626,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente seleccione el puerto y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1636,87 +1647,87 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1724,57 +1735,57 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/exportSession.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/exportSession.cs:184
#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:189
#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/gui/chronojump.cs:1156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/chronojump.cs:1161
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/gui/encoder.cs:1093
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1142
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:202 ../src/gui/jump.cs:1459
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:204 ../src/gui/jump.cs:1459
#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402 ../src/constants.cs:893
#: ../src/exportSession.cs:540 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:488 ../src/gui/run.cs:1159
#: ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -1782,23 +1793,23 @@ msgstr "Tiempo de contacto"
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/constants.cs:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:603
#: ../src/encoder.cs:734 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1693 ../src/gui/jump.cs:1698
@@ -1807,30 +1818,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/constants.cs:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408 ../src/constants.cs:602
#: ../src/encoder.cs:736 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
#: ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:486
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1838,82 +1849,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1921,11 +1932,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1933,11 +1944,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1945,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1953,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1961,100 +1972,92 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Altura mínima"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
-msgid "Not inertial"
-msgstr "No inercial"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
-msgid "Inertial"
-msgstr "Inercial"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/encoder.cs:3378
-#: ../src/gui/encoder.cs:3433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/encoder.cs:3445
+#: ../src/gui/encoder.cs:3500
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Connected to axis"
msgstr "Conectando al eje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Número de anclajes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2062,29 +2065,29 @@ msgstr ""
"Diámetro medio (cm) del cono o el eje donde se enrolla la cuerda con cada "
"anclaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Push angle"
msgstr "Ángulo de empuje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Weight angle"
msgstr "Ángulo del peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Momento de la inercia sin peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/constants.cs:914
-#: ../src/gui/encoder.cs:958 ../src/gui/encoder.cs:3848
-#: ../src/gui/encoder.cs:3852 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464 ../src/constants.cs:916
+#: ../src/gui/encoder.cs:996 ../src/gui/encoder.cs:3915
+#: ../src/gui/encoder.cs:3919 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:485
msgid "Inertia M."
msgstr "Inercia M."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Masa de cada carga adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2092,11 +2095,11 @@ msgstr ""
"Distancia desde el centro del eje\n"
"al centro de la carga."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Distancia: centro-carga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2105,63 +2108,63 @@ msgstr ""
"Ejemplo: Un valor de 2 implica que la persona hace el doble de fuerza a la "
"mitad de la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Force multiplier"
msgstr "Multiplicador de fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcular momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcular IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "grams"
msgstr "gramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Number of weights"
msgstr "Número de pesas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485 ../src/exportSession.cs:218
#: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1673 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2169,83 +2172,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/exportSession.cs:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/exportSession.cs:221
#: ../src/exportSession.cs:238 ../src/gui/session.cs:745
#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/constants.cs:521
-#: ../src/constants.cs:552 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:553 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2253,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2261,71 +2264,71 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Load sequence"
msgstr "Cargar secuencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Create new sequence"
msgstr "Crear secuencia nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "By persons"
msgstr "Por atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "By tests"
msgstr "Por pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "By sets"
msgstr "Por series"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2333,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
"el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2341,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
"todos los atletas realizan la segunda prueba..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2351,52 +2354,56 @@ msgstr ""
"todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
"Una serie puede contener varias pruebas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Set 1"
msgstr "Conjunto 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Set 2"
msgstr "Conjunto 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Set 3"
msgstr "Conjunto 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripción (opcional)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Select exercises"
msgstr "Seleccionar ejercicios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/gui/encoder.cs:1098
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:207 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+msgid "button"
+msgstr "botón"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/gui/encoder.cs:1147
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:209 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
@@ -2405,12 +2412,12 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/exportSession.cs:235
#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:403
#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:599
#: ../src/exportSession.cs:693 ../src/exportSession.cs:735
-#: ../src/exportSession.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:3379
-#: ../src/gui/encoder.cs:3434 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:3446
+#: ../src/gui/encoder.cs:3501 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1678 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2418,15 +2425,15 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2434,104 +2441,104 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/gui/jump.cs:1181
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/constants.cs:893
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/constants.cs:895
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Añadir múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Open CSV file"
msgstr "Abrir archivo CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Add entries manually"
msgstr "Añadir entradas manualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Create table"
msgstr "Crear tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Genre"
msgstr "Sexo"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567 ../src/constants.cs:896
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:898
#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/exportSession.cs:278
#: ../src/exportSession.cs:375 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2544,39 +2551,39 @@ msgstr ""
"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
"en la columna de género."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Open CSV file."
msgstr "Abrir archivo CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "This help."
msgstr "Esta ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2584,180 +2591,180 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/encoder.cs:1137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/gui/encoder.cs:1186
#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Select person"
msgstr "Seleccionar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Are you sure?"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Add new person"
msgstr "Añadir nuevo atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1460 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1512 ../src/gui/person.cs:1889
#: ../src/gui/preferences.cs:538 ../src/gui/preferences.cs:611
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:234
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/exportSession.cs:234
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607 ../src/exportSession.cs:237
#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:729
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/exportSession.cs:237
#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:730
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/exportSession.cs:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/exportSession.cs:238
#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:731
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Incluir las pruebas del codificador y multimedia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613 ../src/gui/encoder.cs:4448
-#: ../src/gui/encoder.cs:4873
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/gui/encoder.cs:4515
+#: ../src/gui/encoder.cs:4947
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Open data folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Restore database"
msgstr "Restaurar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2765,39 +2772,39 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2807,450 +2814,449 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Take first contact"
msgstr "Considerar el primer contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Take average"
msgstr "Considerar la media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Doblar contactos en carreras simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Considerar la media (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Take last contact"
msgstr "Considerar el último contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "on intervallic runs"
msgstr "en carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Guardar la mejor repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
msgstr "Retroalimentación relativa al máximo de la serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
-#| msgid "Configure feedback"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Mostrar retroalimentación manual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Fuerza media</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732 ../src/constants.cs:339
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3258,31 +3264,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/gui/run.cs:1008
msgid "tracks"
msgstr "tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3290,19 +3296,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3310,44 +3316,44 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763 ../src/exportSession.cs:219
#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:726
#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761 ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/gui/encoder.cs:1096 ../src/gui/encoder.cs:3542
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:206 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764 ../src/exportSession.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1145 ../src/gui/encoder.cs:3609
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:208 ../src/gui/session.cs:727
#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771 ../src/gui/person.cs:2402
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3355,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3363,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3371,19 +3377,19 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3393,45 +3399,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3726,7 +3732,7 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1209
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1214
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
@@ -4074,7 +4080,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:890 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:892 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
@@ -4120,51 +4126,51 @@ msgstr "Mostrar todos los pulsos"
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:463
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:465
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:469
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:470
+#: ../src/constants.cs:471
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:476
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:477
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:478
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:478
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:481
msgid "Touch device."
msgstr "Tocar dispositivo."
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:483
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:484
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4174,56 +4180,56 @@ msgstr ""
"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
"Instalar driver de Chronopic»."
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:485
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Comprobar el software de la página web de Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:514
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:515
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:518
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:534
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:536
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:541 ../src/exportSession.cs:303
+#: ../src/constants.cs:542 ../src/exportSession.cs:303
#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/exportSession.cs:544
#: ../src/exportSession.cs:600 ../src/exportSession.cs:694
#: ../src/exportSession.cs:736 ../src/exportSession.cs:796
@@ -4231,89 +4237,89 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:544
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:545
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:555
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Practicante sedentario/ocasional"
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:560
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:561
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Checking database"
msgstr "Comprobando base de datos"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Creating database"
msgstr "Creando base de datos"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "Making database backup"
msgstr "Realizando copia de base de datos"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:570
msgid "Updating database"
msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectando al servidor"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:574 ../src/gui/preferences.cs:529
+#: ../src/constants.cs:575 ../src/gui/preferences.cs:529
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Archivo no encontrado."
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
-#: ../src/constants.cs:604
+#: ../src/constants.cs:605
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:605
+#: ../src/constants.cs:606
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:622
+#: ../src/constants.cs:623
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
@@ -4322,44 +4328,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:627
+#: ../src/constants.cs:628
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos con TC y TF:"
-#: ../src/constants.cs:627
+#: ../src/constants.cs:628
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:630
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcular las energías potencias al caer y después del salto."
-#: ../src/constants.cs:630
+#: ../src/constants.cs:631
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:634
msgid "mass"
msgstr "masa"
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:635
msgid "falling height"
msgstr "altura de caída"
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:635
msgid "flight time"
msgstr "tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:636
msgid "contact time"
msgstr "tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:638
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:640
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4367,148 +4373,148 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
"salto en metros)"
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:642
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
-#: ../src/constants.cs:644 ../src/constants.cs:897
+#: ../src/constants.cs:645 ../src/constants.cs:899
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:646
msgid "Contact Time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:647
msgid "Flight Time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:647
+#: ../src/constants.cs:648
msgid "See:"
msgstr "Vea:"
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:672
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:676
+#: ../src/constants.cs:677
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:678
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:882 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:883
+#: ../src/constants.cs:885
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:886
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:886
+#: ../src/constants.cs:888
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:889
+#: ../src/constants.cs:891
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:894
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:894
+#: ../src/constants.cs:896
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:897
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:900
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:901
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:902
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:901
+#: ../src/constants.cs:903
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:902
+#: ../src/constants.cs:904
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:903 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:199
+#: ../src/constants.cs:905 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:201
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:904 ../src/gui/encoder.cs:3225
-#: ../src/gui/encoder.cs:3243
+#: ../src/constants.cs:906 ../src/gui/encoder.cs:3281
+#: ../src/gui/encoder.cs:3299
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:907
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:908
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:909
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM es"
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:910
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:911
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:912
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:911
+#: ../src/constants.cs:913
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:912
+#: ../src/constants.cs:914
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
-#: ../src/constants.cs:913 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:482
+#: ../src/constants.cs:915 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:482
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../src/constants.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:2900
-#: ../src/sqlite/main.cs:1791 ../src/sqlite/main.cs:1792
+#: ../src/constants.cs:915 ../src/gui/encoder.cs:2956
+#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:2900
-#: ../src/sqlite/main.cs:1794 ../src/sqlite/main.cs:1795
+#: ../src/constants.cs:915 ../src/gui/encoder.cs:2956
+#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -4532,28 +4538,28 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1079 ../src/encoder.cs:1146 ../src/encoder.cs:1168
+#: ../src/encoder.cs:1082 ../src/encoder.cs:1149 ../src/encoder.cs:1171
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1080
+#: ../src/encoder.cs:1083
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
-#: ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1157 ../src/encoder.cs:1179
+#: ../src/encoder.cs:1142 ../src/encoder.cs:1160 ../src/encoder.cs:1182
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1147 ../src/encoder.cs:1158
+#: ../src/encoder.cs:1150 ../src/encoder.cs:1161
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1148 ../src/encoder.cs:1159 ../src/encoder.cs:1170
-#: ../src/encoder.cs:1181 ../src/encoder.cs:1191 ../src/encoder.cs:1354
+#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1173
+#: ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1194 ../src/encoder.cs:1357
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
-#: ../src/encoder.cs:1169 ../src/encoder.cs:1180
+#: ../src/encoder.cs:1172 ../src/encoder.cs:1183
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4561,38 +4567,38 @@ msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1190
+#: ../src/encoder.cs:1193
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1200
+#: ../src/encoder.cs:1203
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1212
+#: ../src/encoder.cs:1204 ../src/encoder.cs:1215
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
"ángulo de empuje 0."
-#: ../src/encoder.cs:1211
+#: ../src/encoder.cs:1214
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1223
+#: ../src/encoder.cs:1226
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1224
+#: ../src/encoder.cs:1227
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:1225 ../src/encoder.cs:1264 ../src/encoder.cs:1276
-#: ../src/encoder.cs:1288 ../src/encoder.cs:1304 ../src/encoder.cs:1316
-#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1365 ../src/encoder.cs:1376
-#: ../src/encoder.cs:1387
+#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1267 ../src/encoder.cs:1279
+#: ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1307 ../src/encoder.cs:1319
+#: ../src/encoder.cs:1331 ../src/encoder.cs:1368 ../src/encoder.cs:1379
+#: ../src/encoder.cs:1390
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4600,23 +4606,23 @@ msgstr ""
"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:1237
+#: ../src/encoder.cs:1240
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1244
+#: ../src/encoder.cs:1247
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1254
+#: ../src/encoder.cs:1257
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1263
+#: ../src/encoder.cs:1266
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1315
+#: ../src/encoder.cs:1278 ../src/encoder.cs:1318
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4624,40 +4630,40 @@ msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1287 ../src/encoder.cs:1327
+#: ../src/encoder.cs:1290 ../src/encoder.cs:1330
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1289 ../src/encoder.cs:1329 ../src/encoder.cs:1388
+#: ../src/encoder.cs:1292 ../src/encoder.cs:1332 ../src/encoder.cs:1391
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
-#: ../src/encoder.cs:1303
+#: ../src/encoder.cs:1306
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1344
+#: ../src/encoder.cs:1347
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1353
+#: ../src/encoder.cs:1356
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1364
+#: ../src/encoder.cs:1367
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1375
+#: ../src/encoder.cs:1378
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1386
+#: ../src/encoder.cs:1389
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
@@ -4782,7 +4788,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:597
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4390 ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/run.cs:1449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4443 ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/run.cs:1449
#: ../src/gui/run.cs:1501
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -4799,14 +4805,14 @@ msgstr "Exportar sesión en formato "
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1484
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1536
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1510 ../src/gui/encoder.cs:1540
-#: ../src/gui/encoder.cs:1548 ../src/gui/encoder.cs:1555
-#: ../src/gui/encoder.cs:1563
+#: ../src/gui/encoder.cs:1562 ../src/gui/encoder.cs:1592
+#: ../src/gui/encoder.cs:1600 ../src/gui/encoder.cs:1607
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4817,7 +4823,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1526
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1578
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -4846,9 +4852,9 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1089 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:197
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:442
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:607 ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/gui/encoder.cs:1138 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:199
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:444
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:609 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4863,7 +4869,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:590
#: ../src/exportSession.cs:690 ../src/exportSession.cs:731
-#: ../src/exportSession.cs:792 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:609
+#: ../src/exportSession.cs:792 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:611
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -5049,102 +5055,102 @@ msgstr "La versión instalada es:"
msgid "Last version published: "
msgstr "La última versión publicada es:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:876
+#: ../src/gui/chronojump.cs:881
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:925
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1160
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1197
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1208
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1213
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1276
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1281
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1285
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1355
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1378
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1399
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1411
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1416
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1418
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1422
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1425
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1430
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -5225,27 +5231,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1557 ../src/gui/chronojump.cs:1646
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1730 ../src/gui/chronojump.cs:1814
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1898 ../src/gui/chronojump.cs:1981
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2079 ../src/gui/genericWindow.cs:725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1562 ../src/gui/chronojump.cs:1651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1735 ../src/gui/chronojump.cs:1819
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1903 ../src/gui/chronojump.cs:1986
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2084 ../src/gui/genericWindow.cs:743
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1564 ../src/gui/chronojump.cs:1657
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1737 ../src/gui/chronojump.cs:1825
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1905 ../src/gui/chronojump.cs:1992
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2092 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:729 ../src/gui/genericWindow.cs:734
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1569 ../src/gui/chronojump.cs:1662
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1742 ../src/gui/chronojump.cs:1830
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1910 ../src/gui/chronojump.cs:1997
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2097 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:747 ../src/gui/genericWindow.cs:752
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1650 ../src/gui/chronojump.cs:1818
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1985
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1655 ../src/gui/chronojump.cs:1823
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1990
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2464
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2469
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5256,34 +5262,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2530
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2535
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2610
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2610
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2611
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2616
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2621
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2626
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2765 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2770 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2836
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2841
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5293,32 +5299,32 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2842
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2844
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2849
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3044
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3039 ../src/gui/encoder.cs:5124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3045 ../src/gui/encoder.cs:5198
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3605
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3553 ../src/gui/chronojump.cs:3657
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3606 ../src/gui/chronojump.cs:3710
msgid "Then press Accept"
msgstr "Entonces pulse Aceptar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3654
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5329,11 +5335,11 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3656
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3709
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Toque la plataforma para finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3730
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3783
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5341,150 +5347,150 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3784
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3801
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3854
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4034 ../src/gui/chronojump.cs:4189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4317 ../src/gui/chronojump.cs:4443
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4613 ../src/gui/chronojump.cs:4731
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5031 ../src/gui/encoder.cs:1832
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4087 ../src/gui/chronojump.cs:4242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4370 ../src/gui/chronojump.cs:4496
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4677 ../src/gui/chronojump.cs:4795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5095 ../src/gui/encoder.cs:1886
#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4876
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4940
msgid "Encoder connected"
msgstr "Codificador conectado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4918
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4982
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5119
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5382 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5446 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5553 ../src/gui/chronojump.cs:5569
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5617 ../src/gui/chronojump.cs:5633
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5634
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5641 ../src/gui/chronojump.cs:5658
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5705 ../src/gui/chronojump.cs:5722
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5659
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5723
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: eliminar un tramo de la carrera eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5857
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5914
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5856
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5920
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5950
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5892
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5956
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6330
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6332
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6333
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6334
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6335
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6335
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6272
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6336
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6272
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6336
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6274
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6338
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6274 ../src/gui/chronojump.cs:6278
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6338 ../src/gui/chronojump.cs:6342
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6345
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6339
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6276
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6340
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6341
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6278
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6342
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6279
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6343
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6344
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6345
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6409
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5494,49 +5500,49 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6680
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Ayuda sobre la detección automática"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6682
msgid "Modes:"
msgstr "Modos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Detección automática de hardware activada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
msgid "Default mode"
msgstr "Modo por defecto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6622
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Use esta opción con ordenadores en los que falla el primer puerto."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Detección automática de hardware desactivada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Úselo si tiene problemas al inicio o en la captura"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6848
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
"cerrará ahora."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:399
+#: ../src/gui/chronopic.cs:400
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Se han desconectado uno o más Chronopics."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:400
+#: ../src/gui/chronopic.cs:401
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Conéctelo(s) de nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:557
+#: ../src/gui/chronopic.cs:567
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -5544,15 +5550,19 @@ msgstr ""
"Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
"y abra otra vez esta ventana."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:558
+#: ../src/gui/chronopic.cs:568
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:789
+#: ../src/gui/chronopic.cs:802
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:971
+msgid "connected"
+msgstr "Conectado"
+
#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
#. thread.Abort();
#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
@@ -5563,7 +5573,7 @@ msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
#. thread.Join(1000);
#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:972
+#: ../src/gui/chronopic.cs:1004
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado por el usuario"
@@ -5591,21 +5601,25 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:720
+#: ../src/gui/encoder.cs:723
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
+#: ../src/gui/encoder.cs:724 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:447
+msgid "Session date"
+msgstr "Fecha de la sesión"
+
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:731
+#: ../src/gui/encoder.cs:743
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:733
+#: ../src/gui/encoder.cs:745
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:734
+#: ../src/gui/encoder.cs:746
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5613,152 +5627,168 @@ msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
-#: ../src/gui/encoder.cs:751 ../src/gui/encoder.cs:1138
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:270 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:773
+#: ../src/gui/encoder.cs:750
+msgid "Manually add"
+msgstr "Añadir manualmente"
+
+#.
+#. * Now this is in encoder configuration
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin2Value(90);
+#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin3Value(90);
+#.
+#: ../src/gui/encoder.cs:753 ../src/gui/encoder.cs:3513
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:1187
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:272 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:795
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:790
+#: ../src/gui/encoder.cs:834
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:821
+#: ../src/gui/encoder.cs:865
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1095 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:205
+#: ../src/gui/encoder.cs:1144 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:207
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112
+#: ../src/gui/encoder.cs:1161
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1114 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:242
+#: ../src/gui/encoder.cs:1163 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:244
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1127
+#: ../src/gui/encoder.cs:1176
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1128 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:264
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:266
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1128 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:264
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:266
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1247 ../src/gui/encoder.cs:1572
+#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1624
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1247 ../src/gui/encoder.cs:1572
+#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1624
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1348
+#: ../src/gui/encoder.cs:1400
msgid "Displaced mass"
msgstr "Masa desplazada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1349
+#: ../src/gui/encoder.cs:1401
msgid "Sets"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1438
+#: ../src/gui/encoder.cs:1490
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1442
+#: ../src/gui/encoder.cs:1494
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1461 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1513 ../src/gui/executeAuto.cs:544
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1519 ../src/gui/encoder.cs:3161
-#: ../src/gui/encoder.cs:3214
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:3217
+#: ../src/gui/encoder.cs:3270
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1588
+#: ../src/gui/encoder.cs:1641
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1688 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1742 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1810
+#: ../src/gui/encoder.cs:1864
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1844
+#: ../src/gui/encoder.cs:1898
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1864
+#: ../src/gui/encoder.cs:1918
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1878 ../src/gui/encoder.cs:3021
+#: ../src/gui/encoder.cs:1932 ../src/gui/encoder.cs:3077
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1881 ../src/gui/encoder.cs:1906
+#: ../src/gui/encoder.cs:1935 ../src/gui/encoder.cs:1960
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1900 ../src/gui/encoder.cs:1919
-#: ../src/gui/encoder.cs:2922
+#: ../src/gui/encoder.cs:1954 ../src/gui/encoder.cs:1973
+#: ../src/gui/encoder.cs:2978
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1902 ../src/gui/encoder.cs:1921
-#: ../src/gui/encoder.cs:2922
+#: ../src/gui/encoder.cs:1956 ../src/gui/encoder.cs:1975
+#: ../src/gui/encoder.cs:2978
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1938
+#: ../src/gui/encoder.cs:1992
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1939
+#: ../src/gui/encoder.cs:1993
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2160 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:155
-#| msgid "Old weight"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2216 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:157
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2749
+#: ../src/gui/encoder.cs:2805
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2750
+#: ../src/gui/encoder.cs:2806
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2751
+#: ../src/gui/encoder.cs:2807
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2752
+#: ../src/gui/encoder.cs:2808
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2753
+#: ../src/gui/encoder.cs:2809
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5768,7 +5798,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2754
+#: ../src/gui/encoder.cs:2810
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5776,7 +5806,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2755
+#: ../src/gui/encoder.cs:2811
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5786,11 +5816,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2757
+#: ../src/gui/encoder.cs:2813
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2759
+#: ../src/gui/encoder.cs:2815
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5798,13 +5828,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2760
+#: ../src/gui/encoder.cs:2816
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2762
+#: ../src/gui/encoder.cs:2818
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5812,208 +5842,189 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2763
+#: ../src/gui/encoder.cs:2819
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2765
+#: ../src/gui/encoder.cs:2821
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2766
+#: ../src/gui/encoder.cs:2822
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2923
+#: ../src/gui/encoder.cs:2979
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3001 ../src/gui/encoder.cs:3004
-#| msgid "Select exercises"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3057 ../src/gui/encoder.cs:3060
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3020
+#: ../src/gui/encoder.cs:3076
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3020
+#: ../src/gui/encoder.cs:3076
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3021
+#: ../src/gui/encoder.cs:3077
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3022
+#: ../src/gui/encoder.cs:3078
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3022
+#: ../src/gui/encoder.cs:3078
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3032
-#| msgid "Power / Load"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3088
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3033
-#| msgid "Speed / Load"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3089
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3034
-#| msgid "Force / Load"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3090
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3235
-#| msgid "Error importing data."
+#: ../src/gui/encoder.cs:3291
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3236
-#| msgid "Cancelled."
+#: ../src/gui/encoder.cs:3292
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3253
+#: ../src/gui/encoder.cs:3320
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3255
+#: ../src/gui/encoder.cs:3322
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3256
+#: ../src/gui/encoder.cs:3323
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3258
+#: ../src/gui/encoder.cs:3325
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3371
+#: ../src/gui/encoder.cs:3438
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3372 ../src/gui/encoder.cs:3431
+#: ../src/gui/encoder.cs:3439 ../src/gui/encoder.cs:3498
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3380 ../src/gui/encoder.cs:3435
+#: ../src/gui/encoder.cs:3447 ../src/gui/encoder.cs:3502
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3430
+#: ../src/gui/encoder.cs:3497
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
-#.
-#. * Now this is in encoder configuration
-#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin2Value(90);
-#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin3Value(90);
-#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3446
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3473
+#: ../src/gui/encoder.cs:3540
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3476
+#: ../src/gui/encoder.cs:3543
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3522
+#: ../src/gui/encoder.cs:3589
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3531
+#: ../src/gui/encoder.cs:3598
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3532
+#: ../src/gui/encoder.cs:3599
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3565
+#: ../src/gui/encoder.cs:3632
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4153
+#: ../src/gui/encoder.cs:4220
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4380
+#: ../src/gui/encoder.cs:4447
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4892
+#: ../src/gui/encoder.cs:4966
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4904
+#: ../src/gui/encoder.cs:4978
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4911
+#: ../src/gui/encoder.cs:4985
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4915
+#: ../src/gui/encoder.cs:4989
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4919
+#: ../src/gui/encoder.cs:4993
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5122 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5196 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5123 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5197 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5131 ../src/gui/encoder.cs:5348
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
+#: ../src/gui/encoder.cs:5205 ../src/gui/encoder.cs:5422
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5136
+#: ../src/gui/encoder.cs:5210
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5554
+#: ../src/gui/encoder.cs:5635
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5719
+#: ../src/gui/encoder.cs:5810
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5720
+#: ../src/gui/encoder.cs:5811
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6021,11 +6032,11 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5721
+#: ../src/gui/encoder.cs:5812
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:464
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -6035,7 +6046,7 @@ msgstr ""
"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
"cono como variable."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:465
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
msgid ""
"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -6044,7 +6055,7 @@ msgstr ""
"Disculpe las molestias."
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:496
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
@@ -6064,7 +6075,7 @@ msgstr "Series"
msgid "Total weight"
msgstr "Peso total"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:203
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:205
msgid "Mean Power"
msgstr "Potencia media"
@@ -6078,50 +6089,43 @@ msgstr "Potencia media"
#. }
#.
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:239
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:241
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:241
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:243
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:263
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:265
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Cambiar el propietario de la repetición seleccionada"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:359
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:361
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:444 ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:446 ../src/gui/person.cs:2398
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:445
-msgid "Session date"
-msgstr "Fecha de la sesión"
-
#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:448
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:612
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:450
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:614
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Repeticiones guardadas"
#. don't show now //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:467
-#| msgid ""
-#| "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:469
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Comparar las repeticiones entre las siguientes sesiones"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:630
-#| msgid "Select persons to compare to {0}."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:632
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Seleccionar los atletas que comparar"
@@ -6189,7 +6193,7 @@ msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
msgid "Serie"
msgstr "Serie"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:368 ../src/gui/genericWindow.cs:425
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:380 ../src/gui/genericWindow.cs:437
#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
@@ -6650,7 +6654,7 @@ msgstr "carreras"
msgid "watts"
msgstr "vatios"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:318
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:309
msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacción"
@@ -8620,11 +8624,11 @@ msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:663
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:691
msgid "Bench press"
msgstr "Press de banca"
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:664
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:692
msgid "Squat"
msgstr "Squat"
@@ -9199,6 +9203,12 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
msgid "Split time"
msgstr "Tiempo acumulado"
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Codificadores"
+
+#~ msgid "Inertial"
+#~ msgstr "Inercial"
+
#~ msgid "Compare to"
#~ msgstr "Comparar con"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]