[nautilus] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 27 Jun 2016 07:28:01 +0000 (UTC)
commit a59000e106ae35110393e1e342ec2e0f26808ee8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 27 07:27:54 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 390 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 215 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 55d78b4..3fed19b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-20 13:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-20 16:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-24 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-27 09:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Ejecutar programa"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:97 ../src/nautilus-properties-window.c:4160
-#: ../src/nautilus-window.c:2787
+#: ../src/nautilus-window.c:2745
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@@ -788,8 +788,8 @@ msgstr "Mostrar más _detalles"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
#. Put up the timed wait window.
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:194 ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:179 ../src/nautilus-files-view.c:1014
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1489 ../src/nautilus-files-view.c:5322
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:179 ../src/nautilus-files-view.c:1017
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1492 ../src/nautilus-files-view.c:5323
#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:559
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:563 ../src/nautilus-mime-actions.c:634
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1477
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#: ../src/nautilus-file-operations.c:1430
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2507 ../src/nautilus-window.c:1359
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2507 ../src/nautilus-window.c:1319
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_No vaciar la papelera"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2639 ../src/nautilus-files-view.c:5748
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2639 ../src/nautilus-files-view.c:5749
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
@@ -2379,7 +2379,7 @@ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:141 ../src/nautilus-window.c:463
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:141
#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgid "Undo last action"
msgstr "Deshacer la última acción"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:148 ../src/nautilus-window.c:464
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:148
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
@@ -2971,7 +2971,7 @@ msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "No se pudo completa la búsqueda solicitada"
#. days
-#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:364
+#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:341
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr[1] "Hace %d días"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
#. weeks
-#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:369
+#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:346
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr[0] "Última semana"
msgstr[1] "Hace %d semanas"
#. months
-#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:374
+#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:351
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr[1] "Hace %d meses"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#. years
-#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:379
+#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:356
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -3039,11 +3039,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Enviar archivos por correo-e…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1188
+#: ../src/nautilus-application.c:166 ../src/nautilus-window-slot.c:1218
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Algo salió mal."
-#: ../src/nautilus-application.c:160
+#: ../src/nautilus-application.c:168
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr ""
"establezca los permisos necesarios para que se pueda crear:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:165
+#: ../src/nautilus-application.c:173
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -3066,21 +3066,21 @@ msgstr ""
"%s"
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:559
+#: ../src/nautilus-application.c:567
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:566
+#: ../src/nautilus-application.c:574
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit no se puede usar con URI."
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:574
+#: ../src/nautilus-application.c:582
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select se debe usar con al menos un URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:687
+#: ../src/nautilus-application.c:695
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -3090,41 +3090,41 @@ msgstr ""
"%s"
# src/nautilus-main.c:63
-#: ../src/nautilus-application.c:802
+#: ../src/nautilus-application.c:810
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
-#: ../src/nautilus-application.c:809
+#: ../src/nautilus-application.c:817
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
-#: ../src/nautilus-application.c:809
+#: ../src/nautilus-application.c:817
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/nautilus-application.c:811
+#: ../src/nautilus-application.c:819
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostrar la versión del programa."
-#: ../src/nautilus-application.c:813
+#: ../src/nautilus-application.c:821
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Abrir siempre una ventana nueva para explorar las URI especificadas"
-#: ../src/nautilus-application.c:815
+#: ../src/nautilus-application.c:823
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
# src/nautilus-main.c:65
-#: ../src/nautilus-application.c:817
+#: ../src/nautilus-application.c:825
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Salir de Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:819
+#: ../src/nautilus-application.c:827
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Seleccionar el URI especificado en la carpeta padre."
-#: ../src/nautilus-application.c:820
+#: ../src/nautilus-application.c:828
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
@@ -3315,117 +3315,118 @@ msgstr "El elemento no se pudo renombrar."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Renombrando «%s» a «%s»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:376
+#: ../src/nautilus-files-view.c:374
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:376
+#: ../src/nautilus-files-view.c:374
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:707
#: ../src/nautilus-list-model.c:374 ../src/nautilus-window-slot.c:696
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1005 ../src/nautilus-mime-actions.c:961
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1008 ../src/nautilus-mime-actions.c:961
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1703
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1007
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1010
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1010
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1013
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1014 ../src/nautilus-location-entry.c:269
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1017 ../src/nautilus-location-entry.c:269
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1144
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1486
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1489
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1491 ../src/nautilus-files-view.c:5323
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1494 ../src/nautilus-files-view.c:5324
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1499
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1502
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1505
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1508
msgid "Examples: "
msgstr "Ejemplos: "
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1720
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1714
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1722
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1716
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1737
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1731
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener «/»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1739
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1733
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "Los nombres de archivos no pueden contener «/»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1742
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1736
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1744
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1738
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1747
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1741
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1749
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1743
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2066 ../src/nautilus-files-view.c:2134
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2060 ../src/nautilus-files-view.c:2128
msgid "Folder name"
msgstr "Nombre de la carpeta"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2068
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2062
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2133
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2127
msgid "Create"
msgstr "Crear"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2135
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2129
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nueva"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2576
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2575
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3434,13 +3435,13 @@ msgstr ""
"~/.local/share/nautilus"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3004 ../src/nautilus-files-view.c:3039
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3005 ../src/nautilus-files-view.c:3040
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3006
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3448,7 +3449,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3016
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3017
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3457,7 +3458,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3027
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3028
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -3465,7 +3466,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3042
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3043
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3474,7 +3475,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3049
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3050
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3485,7 +3486,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3063
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3064
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3498,44 +3499,44 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3087
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3088
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5312
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5313
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para mover"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5314
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5315
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para copiar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5775
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5776
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "No se pudo quitar «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5802
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5803
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5824
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5825
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No se pudo parar la unidad"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5929
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5930
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6670
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6671
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3543,65 +3544,65 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6718
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6719
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6727
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6728
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6729
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6730
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6780
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6781
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6783 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6784 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6786
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6787
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6789
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6790
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "D_esbloquear unidad"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6805
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6806
msgid "Stop Drive"
msgstr "Detener unidad"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6808
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6809
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6811 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6812 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6814
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6815
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6817
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6818
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8294
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8289
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contenido"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8295
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8290
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista de la carpeta actual"
@@ -3796,13 +3797,13 @@ msgstr "Usar predeterminado"
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2639
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2659
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2662
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
@@ -4449,6 +4450,20 @@ msgstr ""
"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
"«Scripts»."
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
+#.
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:819
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:4
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:822
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:5
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer"
+
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
@@ -4471,17 +4486,17 @@ msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/nautilus-window.c:1377
+#: ../src/nautilus-window.c:1337
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../src/nautilus-window.c:1387
+#: ../src/nautilus-window.c:1347
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatear…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1643
+#: ../src/nautilus-window.c:1603
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "«%s» eliminado"
@@ -4489,7 +4504,7 @@ msgstr "«%s» eliminado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1648
+#: ../src/nautilus-window.c:1608
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4497,29 +4512,29 @@ msgstr[0] "%d archivo eliminado"
msgstr[1] "%d archivos eliminados"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-window.c:1750
+#: ../src/nautilus-window.c:1710
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../src/nautilus-window.c:1838
+#: ../src/nautilus-window.c:1798
msgid "_New Tab"
msgstr "_Pestaña nueva"
-#: ../src/nautilus-window.c:1848
+#: ../src/nautilus-window.c:1808
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
-#: ../src/nautilus-window.c:1856
+#: ../src/nautilus-window.c:1816
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
-#: ../src/nautilus-window.c:1867
+#: ../src/nautilus-window.c:1827
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/nautilus-window.c:2789
+#: ../src/nautilus-window.c:2747
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
@@ -4527,7 +4542,7 @@ msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2798
+#: ../src/nautilus-window.c:2756
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel musiteles gmail com>, 2010 - 2016\n"
@@ -4538,38 +4553,38 @@ msgstr ""
"Ismael Olea <ismael olea org>, 2001\n"
"Jorge Carrasquilla Soares <jorge conectiva com br>, 2000"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1192
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1222
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de esta carpeta."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1194
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1224
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Este lugar no es una carpeta."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1199
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1229
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"No se pudo encontrar el archivo solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien "
"e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1204
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1234
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "«%s» lugares no soportados"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1207
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1237
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "No se puede manejar este tipo de lugar."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1212
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1242
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "No se pudo acceder al lugar solicitado."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1215
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1245
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "No tiene permiso para acceder al lugar de destino."
@@ -4578,7 +4593,7 @@ msgstr "No tiene permiso para acceder al lugar de destino."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1223
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1253
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4586,12 +4601,12 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar el lugar solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien o "
"la configuración de la red."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1234
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1264
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Mensaje de error no manejado: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1388
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1418
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "No se pudo cargar el lugar"
@@ -4868,7 +4883,6 @@ msgid "Delete permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
-#| msgid "Cu_t"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
@@ -4957,7 +4971,6 @@ msgstr "_Salir"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1
msgid "New _Folder"
msgstr "_Carpeta nueva"
@@ -4978,7 +4991,6 @@ msgstr "Crear en_lace"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar t_odo"
@@ -5262,7 +5274,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
@@ -5510,19 +5522,16 @@ msgstr "Nombre de archivo"
msgid "Search only on the file name"
msgstr "Buscar sólo en el nombre del archivo"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2
-msgid "New _Tab"
-msgstr "_Pestaña nueva"
-
-# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:4
-msgid "Enter _Location"
-msgstr "Introducir _lugar"
-
# src/nautilus-window-menus.c:599
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:5
-msgid "_Bookmark this Location"
-msgstr "Añadir este lugar a _marcadores"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:2
+#| msgid "_Bookmark this Location"
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "Añadir este lugar a marcadores"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:3
+#| msgid "_New Tab"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Pestaña nueva"
# src/nautilus-location-bar.c:401
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1
@@ -5534,12 +5543,12 @@ msgid "Open action menu"
msgstr "Abrir el menú «Acción»"
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3
-msgid "View menu"
-msgstr "Menú Ver"
+msgid "View mode toggle"
+msgstr "Conmutar modo de vista"
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4
-msgid "Open view menu"
-msgstr "Abrir el menú «Ver»"
+msgid "Toggle between grid and list view"
+msgstr "Conmutar entre vista de cuadrícula y de lista"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6
@@ -5554,64 +5563,83 @@ msgstr "Operaciones el progreso"
msgid "Open operations in progress"
msgstr "Operaciones abiertas en progreso"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
+#| msgid "Zoom _Out"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:2
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Reset zoom"
+msgid "Reset Zoom"
+msgstr "Restablecer nivel de ampliación"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3
+#| msgid "Zoom _In"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_A-Z"
+msgstr "_A-Z"
+
+#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8
msgctxt "Sort Criterion"
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nombre"
+msgid "_Z-A"
+msgstr "_Z-A"
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "Última _modificación"
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10
+#| msgid "Last _Modified"
+msgid "_First Modified"
+msgstr "_Primera modificación"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11
msgid "_Size"
msgstr "Ta_maño"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6
-msgid "Last _Modified"
-msgstr "Última _modificación"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13
msgid "Last _Trashed"
msgstr "Último _eliminado"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8
-msgid "Search _Relevance"
-msgstr "_Relevancia de la búsqueda"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9
-msgid "Re_verse Order"
-msgstr "Orden in_verso"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:14
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "_Columnas visibles…"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:15
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12
-msgid "_Reload"
-msgstr "Re_cargar"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:16
+#| msgid "Reload"
+msgid "R_eload"
+msgstr "R_ecargar"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:17
msgid "St_op"
msgstr "Dete_ner"
@@ -5723,6 +5751,38 @@ msgstr "Conectar al _servidor"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
+#~ msgid "New _Tab"
+#~ msgstr "_Pestaña nueva"
+
+# src/nautilus-location-bar.c:401
+#~ msgid "Enter _Location"
+#~ msgstr "Introducir _lugar"
+
+#~ msgid "View menu"
+#~ msgstr "Menú Ver"
+
+#~ msgid "Open view menu"
+#~ msgstr "Abrir el menú «Ver»"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+#~ msgctxt "Sort Criterion"
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Nombre"
+
+#~ msgid "Search _Relevance"
+#~ msgstr "_Relevancia de la búsqueda"
+
+#~ msgid "Re_verse Order"
+#~ msgstr "Orden in_verso"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "Re_cargar"
+
#~ msgid "Unable to rename desktop file"
#~ msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
@@ -6454,17 +6514,9 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
#~ msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Deshacer"
-
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Deshacer la última acción"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Rehacer"
-
#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
@@ -6737,17 +6789,9 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Reload the current location"
#~ msgstr "Recargar el lugar actual"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "_Ampliar"
-
#~ msgid "Increase the view size"
#~ msgstr "Aumentar el tamaño de la vista"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "_Reducir"
-
#~ msgid "Decrease the view size"
#~ msgstr "Disminuir el tamaño de la vista"
@@ -7666,10 +7710,6 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Ir"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Recargar"
-
#~ msgid "Perform or update the search"
#~ msgstr "Realizar o actualizar la búsqueda"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]