[pitivi] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Slovak translation
- Date: Sat, 4 Jun 2016 08:11:40 +0000 (UTC)
commit a318559f4544771471d161060df0f1ddef47824a
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Jun 4 08:11:34 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 532 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 270 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 6c2d699..b29226e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-07 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-10 10:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-01 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-04 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Spúšťa sa automatické zarovnanie"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Vykonáva sa automatické zarovnanie</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:942
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:939
msgid "Estimating..."
msgstr "Odhaduje sa..."
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Zmaže výsledky vyhľadávania"
# label
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:73
+#: ../pitivi/transitions.py:70
msgid "Search..."
msgstr "Hľadať..."
@@ -231,8 +231,8 @@ msgstr "Otvoriť projekt..."
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Uloží aktuálny projekt s novým názvom alebo umiestnením"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1151
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1142
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
msgid "Save As..."
msgstr "Uložiť ako..."
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Upraví nastavenia projektu"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-#: ../pitivi/medialibrary.py:277
+#: ../pitivi/medialibrary.py:274
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavenia projektu"
@@ -376,9 +376,9 @@ msgstr "Sekcia"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
-msgstr "Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte programu Pitivi"
+msgstr "Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte aplikácie Pitivi"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:578
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:577
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Štandard (4:3)"
@@ -387,10 +387,10 @@ msgid "Standard PAL"
msgstr "Štandard PAL"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:673 ../pitivi/mainwindow.py:785
-#: ../pitivi/mainwindow.py:919 ../pitivi/mainwindow.py:1102
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1154 ../pitivi/mainwindow.py:1211
-#: ../pitivi/medialibrary.py:671
+#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:780
+#: ../pitivi/mainwindow.py:914 ../pitivi/mainwindow.py:1093
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1145 ../pitivi/mainwindow.py:1202
+#: ../pitivi/medialibrary.py:666
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -429,12 +429,12 @@ msgid "Frame Rate:"
msgstr "Frekvencia snímok:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
-#: ../pitivi/effects.py:179
+#: ../pitivi/effects.py:175
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
-#: ../pitivi/effects.py:179
+#: ../pitivi/effects.py:175
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "AAC"
msgid "6 channels (5.1)"
msgstr "6 kanálov (5.1)"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:446
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:444
msgid "Render"
msgstr "Zhotoviť"
@@ -616,12 +616,12 @@ msgstr ""
"filmu. </small>"
# tooltip
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:575
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:557
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
# tooltip
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:567
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Dvojitým kliknutím na projekt ho načítate:"
# projekt
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:103
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:100
msgid "New"
msgstr "Nový"
@@ -773,28 +773,28 @@ msgid "Advanced positioning"
msgstr "Pokročilé umiestňovanie"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:111
+#: ../pitivi/check.py:108
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "- modul %s sa nenašiel v systéme"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:114
+#: ../pitivi/check.py:111
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr ""
-"- aktuálne nainštalovaná verzia modulu %s je %s, ale program Pitivi vyžaduje "
-"minimálne verziu %s"
+"- aktuálne nainštalovaná verzia modulu %s je %s, ale aplikácia Pitivi "
+"vyžaduje minimálne verziu %s"
-#: ../pitivi/check.py:266
+#: ../pitivi/check.py:264
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "CHYBA - Nasledovné závislosti nie sú splnené:"
-#: ../pitivi/check.py:275
+#: ../pitivi/check.py:273
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Chýbajúce softvérové závislosti:"
-#: ../pitivi/check.py:282
+#: ../pitivi/check.py:280
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
"CHYBA — Nepodarilo sa vytvoriť Gst.Fraction — to znamená, že gst-python nie "
"je nainštalovaný správne."
-#: ../pitivi/check.py:287
+#: ../pitivi/check.py:285
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -810,43 +810,43 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte platný aspoň jeden "
"z nasledovných modulov: pulsesink, alsasink or osssink."
-#: ../pitivi/check.py:292
+#: ../pitivi/check.py:290
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte dostupný modul "
"gtksink."
-#: ../pitivi/check.py:305
+#: ../pitivi/check.py:303
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Nepodarilo sa importovať modul „%s“. Uistite sa, že je dostupný."
-#: ../pitivi/check.py:321
+#: ../pitivi/check.py:319
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"Nepodarilo sa importovať „gi“. Uistite sa, že máte dostupný modul pygobject."
-#: ../pitivi/check.py:387
+#: ../pitivi/check.py:385
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "povolí zvukové upozornenia po skončení vykresľovania"
-#: ../pitivi/check.py:388
+#: ../pitivi/check.py:386
msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
msgstr ""
"miniatúry súborov poskytnuté nástrojom na vytvorenie miniatúr prostredia "
"GNOME"
-#: ../pitivi/check.py:389
+#: ../pitivi/check.py:387
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "povolí vizuálne upozornenia po skončení vykresľovania"
# soft dependencies
-#: ../pitivi/check.py:390
+#: ../pitivi/check.py:388
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "prídavné multimediálne kodeky z knižnice GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:391
+#: ../pitivi/check.py:389
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -855,166 +855,166 @@ msgstr ""
"chýb vyskytujúcich sa v GStreameri a ich obnovenie"
# label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:119
+#: ../pitivi/clipproperties.py:118
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
# toolbar button
-#: ../pitivi/clipproperties.py:144
+#: ../pitivi/clipproperties.py:143
msgid "Remove effect"
msgstr "Odstrániť efekt"
# treeview column (s toggle)
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/clipproperties.py:181
+#: ../pitivi/clipproperties.py:180
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
# treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:184
+#: ../pitivi/clipproperties.py:183
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:193
+#: ../pitivi/clipproperties.py:192
msgid "Effect name"
msgstr "Názov efektu"
# info bar
-#: ../pitivi/clipproperties.py:215
+#: ../pitivi/clipproperties.py:214
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Vyberte klip na časovej osi, aby bolo možné nastaviť k nemu priradené efekty"
# label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:551
+#: ../pitivi/clipproperties.py:554
msgid "Transformation"
msgstr "Transformácia"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:62
+#: ../pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
-#: ../pitivi/effects.py:79
+#: ../pitivi/effects.py:77
msgid "Compositing"
msgstr "Skladanie"
-#: ../pitivi/effects.py:86
+#: ../pitivi/effects.py:84
msgid "Noise & blur"
msgstr "Šum a rozmazávanie"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:92
+#: ../pitivi/effects.py:90
msgid "Analysis"
msgstr "Rozbor"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:100
+#: ../pitivi/effects.py:98
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:111
+#: ../pitivi/effects.py:109
msgid "Fancy"
msgstr "Okrasné"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:123
+#: ../pitivi/effects.py:121
msgid "Time"
msgstr "Čas"
# má sa z toho zostavit human redable name for effect (tieto slová sa vyhodia, regexp)
-#: ../pitivi/effects.py:179
+#: ../pitivi/effects.py:175
msgid "effect"
msgstr "efekt"
# audio_categories_effects
# video_categories_effects
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:256 ../pitivi/effects.py:282
+#: ../pitivi/effects.py:252 ../pitivi/effects.py:278
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategórie"
# audioo_categories_effects
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:258 ../pitivi/effects.py:279
+#: ../pitivi/effects.py:254 ../pitivi/effects.py:275
msgid "All effects"
msgstr "Všetky efekty"
# projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/mainwindow.py:276
msgid "Media Library"
msgstr "Knižnica multimédií"
# projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/mainwindow.py:278
msgid "Effect Library"
msgstr "Knižnica efektov"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/mainwindow.py:289
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
# label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/mainwindow.py:291
msgid "Transition"
msgstr "Prechod"
# GtkLabel
-#: ../pitivi/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/mainwindow.py:293
msgid "Title"
msgstr "Názov"
# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:422
+#: ../pitivi/mainwindow.py:420
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:429
+#: ../pitivi/mainwindow.py:427
msgid "Redo"
msgstr "Znovu vykonať"
# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:438 ../pitivi/mainwindow.py:779
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1103 ../pitivi/mainwindow.py:1155
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1212 ../pitivi/preset.py:115
-#: ../pitivi/project.py:264
+#: ../pitivi/mainwindow.py:436 ../pitivi/mainwindow.py:774
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1094 ../pitivi/mainwindow.py:1146
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:112
+#: ../pitivi/project.py:159
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
# action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:448
+#: ../pitivi/mainwindow.py:446
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exportuje projekt ako hotový film"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:611
+#: ../pitivi/mainwindow.py:609
msgid "Development version"
msgstr "Vývojová verzia"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:613
+#: ../pitivi/mainwindow.py:611
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Je dostupná verzia %(cur_ver)s — %(new_ver)s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:617
+#: ../pitivi/mainwindow.py:615
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verzia %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:626
+#: ../pitivi/mainwindow.py:624
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Aktuálni správcovia:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:632
+#: ../pitivi/mainwindow.py:630
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Predchádzajúci správcovia:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:640
+#: ../pitivi/mainwindow.py:638
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"Preto z rešpektu voči prispievateľom odporúčame:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:647
+#: ../pitivi/mainwindow.py:645
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"Alebo je možné spustiť príkaz: git shortlog -s -n"
# about
-#: ../pitivi/mainwindow.py:651
+#: ../pitivi/mainwindow.py:649
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
@@ -1052,77 +1052,77 @@ msgstr ""
# FileChooserDialog
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:670
+#: ../pitivi/mainwindow.py:668
msgid "Open File..."
msgstr "Otvorenie súboru..."
# button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:674 ../pitivi/mainwindow.py:920
+#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:915
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
# default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:690
+#: ../pitivi/mainwindow.py:688
msgid "All supported formats"
msgstr "Všetky podporované formáty"
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:748
+#: ../pitivi/mainwindow.py:744
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nie je možné uložiť projekt „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:781 ../pitivi/project.py:263
+#: ../pitivi/mainwindow.py:776 ../pitivi/project.py:158
msgid "Save as..."
msgstr "Uložiť ako..."
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784
+#: ../pitivi/mainwindow.py:779
msgid "Close without saving"
msgstr "Zavrieť bez uloženia"
# primary message
-#: ../pitivi/mainwindow.py:799
+#: ../pitivi/mainwindow.py:794
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Chcete pred zavretím uložiť zmeny v aktuálnom projekte?"
# secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:812
+#: ../pitivi/mainwindow.py:807
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"V prípade neuloženia budú všetky posledné zmeny za posledných %s stratené."
# secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:816
+#: ../pitivi/mainwindow.py:811
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "V prípade neuloženia budú vaše zmeny stratené."
# dialog title
-#: ../pitivi/mainwindow.py:880
+#: ../pitivi/mainwindow.py:875
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii projektu?"
# seondary text
-#: ../pitivi/mainwindow.py:885
+#: ../pitivi/mainwindow.py:880
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Týmto sa načíta aktuálny projekt. Všetky neuložené zmeny budú stratené."
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:900
+#: ../pitivi/mainwindow.py:895
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "Pitivi nedokáže načítať projekt „%s“"
+msgstr "Aplikácia Pitivi nedokáže načítať projekt „%s“"
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:915
+#: ../pitivi/mainwindow.py:910
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Nájsť chýbajúci súbor..."
# label
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:947
+#: ../pitivi/mainwindow.py:942
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte jeho nové umiestnenie:"
# label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:952
+#: ../pitivi/mainwindow.py:947
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1143,21 +1143,21 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:976
+#: ../pitivi/mainwindow.py:971
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Súbory %s"
# audioo_categories_effects
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/mainwindow.py:980 ../pitivi/medialibrary.py:694
+#: ../pitivi/mainwindow.py:975 ../pitivi/medialibrary.py:689
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1006
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1000
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1169,76 +1169,76 @@ msgstr ""
"Pitivi momentálne nepodporuje nekompletné projekty."
# action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1099
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1090
msgid "Export To..."
msgstr "Exportovať do ..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1114 ../pitivi/mainwindow.py:1164
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1215 ../pitivi/mainwindow.py:1243
-#: ../pitivi/render.py:366
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1105 ../pitivi/mainwindow.py:1155
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
+#: ../pitivi/render.py:363
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenovaný"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1120
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1111
msgid "Tar archive"
msgstr "Archív tar"
# default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1124 ../pitivi/mainwindow.py:1170
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1115 ../pitivi/mainwindow.py:1161
msgid "Detect automatically"
msgstr "Rozpoznať automaticky"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1217
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
msgid "PNG image"
msgstr "Obrázok PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1218
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
msgid "JPEG image"
msgstr "Obrázok JPEG"
# action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1311
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1302
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
# label
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:167
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:164
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi nevie zobraziť náhľad tohto súboru."
# button
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:168
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:165
msgid "More info"
msgstr "Viac informácií"
# súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:267
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:264
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rozlíšenie</b>: %d×%d"
# súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:269 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:286
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:266 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:283
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Trvanie</b>: %s"
# dialog title
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:447 ../pitivi/medialibrary.py:1133
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:444 ../pitivi/medialibrary.py:1128
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súboru"
# CheckButton
-#: ../pitivi/medialibrary.py:128
+#: ../pitivi/medialibrary.py:125
msgid "Close after importing files"
msgstr "Zavrieť po dokončení importu"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:133
+#: ../pitivi/medialibrary.py:130
msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
msgstr "Vytvoriť proxy, keď formát média nie je oficiálne podporovaný"
# tooltip
-#: ../pitivi/medialibrary.py:135
+#: ../pitivi/medialibrary.py:132
msgid ""
"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
@@ -1248,61 +1248,61 @@ msgid ""
"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
"thus is the safest.</i>"
msgstr ""
-"Ponechá rozhodnutie na programe Pitivi, kedy vytvoriť súbory proxy a kedy "
+"Ponechá rozhodnutie na aplikácii Pitivi, kedy vytvoriť súbory proxy a kedy "
"nie. Rozhodnutie bude vykonané v závislosti na formáte súboru a jeho "
"podpore. Napríklad súbory vo formáte H.264, FLAC v kontajneri QuickTime "
"nebudú mať vytvorené proxy, ale vo formáte AAC, H.264 v kontajneri MPEG-TS "
"budú.\n"
"\n"
-"<i>Toto je jediná oficiálne podporovaná voľba vývojármi programu Pitivi, a "
+"<i>Toto je jediná oficiálne podporovaná voľba vývojármi aplikácie Pitivi, a "
"preto je najbezpečnejšia.</i>"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:145
+#: ../pitivi/medialibrary.py:142
msgid "Create proxies for all files"
msgstr "Vytvoriť proxy pre všetky súbory"
# tooltip
-#: ../pitivi/medialibrary.py:147
+#: ../pitivi/medialibrary.py:144
msgid ""
"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
msgstr ""
"Použije proxy pre každý importovaný súbor bez ohľadu na jeho formát média."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:150
+#: ../pitivi/medialibrary.py:147
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Nepoužiť súbory proxy"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:266 ../pitivi/medialibrary.py:947
+#: ../pitivi/medialibrary.py:263 ../pitivi/medialibrary.py:942
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
# TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:340
+#: ../pitivi/medialibrary.py:337
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
# TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:349
+#: ../pitivi/medialibrary.py:346
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
# TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:360
+#: ../pitivi/medialibrary.py:357
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
# dialogtitle
-#: ../pitivi/medialibrary.py:665
+#: ../pitivi/medialibrary.py:660
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Vyberte jeden alebo viac súborov"
# button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:672
+#: ../pitivi/medialibrary.py:667
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
# default format
-#: ../pitivi/medialibrary.py:688
+#: ../pitivi/medialibrary.py:683
msgid "Supported file formats"
msgstr "Podporované formáty súborov"
@@ -1312,13 +1312,13 @@ msgstr "Podporované formáty súborov"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:862
+#: ../pitivi/medialibrary.py:857
#, python-format
msgid "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr "Prekódovanie %d prvkov: %d%% (Zostáva približne %s)"
# button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:959
+#: ../pitivi/medialibrary.py:954
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Zobraziť chyby"
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr[2] "Zobraziť chyby"
# label
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:961
+#: ../pitivi/medialibrary.py:956
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr[0] "Počas importu nastalo {0:d} chýb."
msgstr[1] "Počas importu nastala chyba."
msgstr[2] "Počas importu nastali {0:d} chyby."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:988
+#: ../pitivi/medialibrary.py:983
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
@@ -1343,35 +1343,35 @@ msgstr ""
"„%s“"
# msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1130
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1125
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súborov"
# msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1131
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1126
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v programe Pitivi."
+msgstr "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v aplikácii Pitivi."
# msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1134
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1129
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "Nasledujúci súbor sa nedá použiť v programe Pitivi."
+msgstr "Nasledujúci súbor sa nedá použiť v aplikácii Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1243
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1238
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Nepoužiť proxy pre vybraté prvky"
msgstr[1] "Nepoužiť proxy pre vybratý prvok"
msgstr[2] "Nepoužiť proxy pre vybraté prvky"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1254
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1249
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Odstrániť príslušné súbory proxy"
msgstr[1] "Odstrániť príslušný súbor proxy"
msgstr[2] "Odstrániť príslušné súbory proxy"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1265
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1260
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Použiť proxy pre vybraté prvky"
@@ -1379,31 +1379,31 @@ msgstr[1] "Použiť proxy pre vybratý prvok"
msgstr[2] "Použiť proxy pre vybraté prvky"
# toolbar button
-#: ../pitivi/preset.py:109
+#: ../pitivi/preset.py:106
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../pitivi/preset.py:224
+#: ../pitivi/preset.py:221
msgid "New preset"
msgstr "Nová predvoľba"
-#: ../pitivi/preset.py:227
+#: ../pitivi/preset.py:224
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nová predvoľba č. %d"
# FormatterSaveError
-#: ../pitivi/project.py:66
+#: ../pitivi/project.py:63
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:247 ../pitivi/render.py:661
+#: ../pitivi/project.py:142 ../pitivi/render.py:658
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Ľutujeme, niečo nepracovalo správne."
-#: ../pitivi/project.py:250
+#: ../pitivi/project.py:145
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1429,11 +1429,11 @@ msgstr ""
"Pred zavretím aplikácie Pitivi môžete uložiť zmeny do súboru s existujúcim "
"projektom, alebo do oddeleného súboru s projektom."
-#: ../pitivi/project.py:265
+#: ../pitivi/project.py:160
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Zavrieť Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:337
+#: ../pitivi/project.py:230
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1444,15 +1444,15 @@ msgstr ""
"„Importovať“."
# príp. nevytvoriť
-#: ../pitivi/project.py:359
+#: ../pitivi/project.py:252
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorovať zálohu"
-#: ../pitivi/project.py:360
+#: ../pitivi/project.py:253
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnoviť zo zálohy"
-#: ../pitivi/project.py:376
+#: ../pitivi/project.py:269
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1465,21 +1465,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete načítať túto verziu?"
-#: ../pitivi/project.py:450
+#: ../pitivi/project.py:343
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nemáte práva prístupu na zapisovanie do tohoto priečinka"
# action
#. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:486
+#: ../pitivi/project.py:379
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: ../pitivi/project.py:783
+#: ../pitivi/project.py:674
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kódovania Pitivi"
-#: ../pitivi/render.py:277
+#: ../pitivi/render.py:274
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
@@ -1490,22 +1490,22 @@ msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:286
+#: ../pitivi/render.py:283
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Zostáva %s"
-#: ../pitivi/render.py:328
+#: ../pitivi/render.py:325
msgid "Currently rendering"
msgstr "Prebieha vykresľovanie"
# tooltip
-#: ../pitivi/render.py:570
+#: ../pitivi/render.py:567
msgid "A file name is required."
msgstr "Vyžaduje sa názov súboru."
# tooltip
-#: ../pitivi/render.py:572
+#: ../pitivi/render.py:569
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1513,18 +1513,18 @@ msgstr ""
"Tento súbor už existuje.\n"
"Ak ho nechcete prepísať, zvoľte iný názov alebo priečinok."
-#: ../pitivi/render.py:601
+#: ../pitivi/render.py:598
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:606
+#: ../pitivi/render.py:603
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:662
+#: ../pitivi/render.py:659
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1534,58 +1534,58 @@ msgstr ""
"chceli pozrieť do našej príručky s popísanými riešeniami problémov, alebo "
"vyplniť chybové hlásenie. S knižnicou GStreamer nastala táto chyba:"
-#: ../pitivi/render.py:891 ../pitivi/render.py:892 ../pitivi/render.py:898
+#: ../pitivi/render.py:888 ../pitivi/render.py:889 ../pitivi/render.py:895
msgid "Render complete"
msgstr "Vykresľovanie dokončené."
-#: ../pitivi/render.py:896
+#: ../pitivi/render.py:893
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ dokončil vykresľovanie."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:93 ../pitivi/titleeditor.py:100
+#: ../pitivi/titleeditor.py:90 ../pitivi/titleeditor.py:97
msgid "Absolute"
msgstr "Absolútne"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:94
+#: ../pitivi/titleeditor.py:91
msgid "Top"
msgstr "Hore"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:95 ../pitivi/titleeditor.py:102
+#: ../pitivi/titleeditor.py:92 ../pitivi/titleeditor.py:99
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:96
+#: ../pitivi/titleeditor.py:93
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:97
+#: ../pitivi/titleeditor.py:94
msgid "Baseline"
msgstr "Na základnú osnovu"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:101
+#: ../pitivi/titleeditor.py:98
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:103
+#: ../pitivi/titleeditor.py:100
msgid "Right"
msgstr "Výška"
-#: ../pitivi/transitions.py:81
+#: ../pitivi/transitions.py:78
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
# action
-#: ../pitivi/transitions.py:86
+#: ../pitivi/transitions.py:83
msgid "Loop"
msgstr "Opakovať"
# dialog title
-#: ../pitivi/transitions.py:93
+#: ../pitivi/transitions.py:90
msgid "Reverse direction"
msgstr "Opačný smer"
-#: ../pitivi/transitions.py:105
+#: ../pitivi/transitions.py:102
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1593,51 +1593,51 @@ msgstr ""
"Vytvoriť prechod prekrytím dvoch susedných klipov na rovnakej vrstve. "
"Kliknutím na prechod na časovej ose môžete zmeniť jeho typ."
-#: ../pitivi/transitions.py:216
+#: ../pitivi/transitions.py:213
msgid "Slow"
msgstr "Pomalý"
-#: ../pitivi/transitions.py:218
+#: ../pitivi/transitions.py:215
msgid "Fast"
msgstr "Rýchly"
-#: ../pitivi/transitions.py:220
+#: ../pitivi/transitions.py:217
msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptický"
-#: ../pitivi/transitions.py:224
+#: ../pitivi/transitions.py:221
msgid "Sharp"
msgstr "Ostrý"
-#: ../pitivi/transitions.py:226
+#: ../pitivi/transitions.py:223
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulý"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:78
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:76
msgid "Currently playing"
msgstr "Práve sa prehráva"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:224
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Prejde na začiatok časovej osi"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:233
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:231
msgid "Go back one second"
msgstr "Prejde o jednu sekundu dozadu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:245
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:243
msgid "Go forward one second"
msgstr "Prejde o jednu sekundu dopredu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:251
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Prejde na koniec časovej osi"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:260
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:258
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"a stlačte „Enter“ pre presun na vybratú pozíciu."
# tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:268
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:266
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1655,15 +1655,15 @@ msgstr ""
"Môžete ho znovu pripojiť zavretím novovytvoreného okna."
# toggleaction tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:358 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:356 ../pitivi/viewer/viewer.py:406
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Zobrazí toto okno na celú obrazovku"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:403
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:335
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:367
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1674,32 +1674,32 @@ msgstr ""
"Časová značka: %s\n"
"Hodnota: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:341
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:373
#, python-format
msgid "Setting property: %s"
msgstr "Vlastnosť nastavenia: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1077
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1110
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Prelínanie zvuku"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:227
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:225
msgid "Move layer to top"
msgstr "Presunúť vrstvu hore"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:233
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:231
msgid "Move layer up"
msgstr "Presunúť vrstvu vyššie"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:239
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:237
msgid "Move layer down"
msgstr "Presunúť vrstvu nižšie"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:245
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:243
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Presunúť vrstvu dole"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:251
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:249
msgid "Delete layer"
msgstr "Odstrániť vrstvu"
@@ -1708,24 +1708,24 @@ msgstr "Odstrániť vrstvu"
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva č. %d"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:230
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:223
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Snímka č. %d"
# gst section
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:72 ../pitivi/timeline/timeline.py:85
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:98
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73 ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
msgid "Behavior"
msgstr "Správanie"
# gst label
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
msgid "Snap distance"
msgstr "Vzdialenosť prichytávania"
# gst description
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1733,82 +1733,90 @@ msgstr ""
"Vzdialenosť (v pixeloch), pri ktorej sa dva klipy pripoja k sebe počas "
"ťahania alebo strihania"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
msgid "Image clip duration"
msgstr "Dĺžka klipu s obrázkami"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
"Predvolená dĺžka klipu obrázkov (v milisekundách) pri vkladaní na časovú os."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Ľavé tlačidlo tiež posúva"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Určuje, či klikanie ľavým tlačidlom tiež posúva popri vyberaní a úprave "
"klipov."
#. Translators: a label showing an invalid framerate value
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:113
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:111
#, python-format
msgid "invalid (%s fps)"
msgstr "neplatná (%s obr/s)"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:136
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:134
msgid "Image:"
msgstr "Obrázok:"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:59
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:57
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznáma príčina"
# textbuffer
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:89
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
msgid "Problem:"
msgstr "Problém:"
# textbuffer
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:97
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:95
msgid "Extra information:"
msgstr "Ďalšie informácie:"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:286 ../pitivi/utils/widgets.py:701
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:284 ../pitivi/utils/widgets.py:698
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
# button
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:296 ../pitivi/utils/widgets.py:765
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:294 ../pitivi/utils/widgets.py:762
msgid "Reset to default value"
msgstr "Obnoviť predvolenú hodnotu"
# action
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:74
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:162
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
-msgstr "Je dostupná verzia %s programu Pitivi."
+msgstr "Je dostupná verzia %s aplikácie Pitivi."
# NotImplementedError; appname
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:146
+#: ../pitivi/utils/misc.py:145
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "Aplikácia %s zatiaľ nedokáže spracovať iné ako lokálne projekty"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:275
+#: ../pitivi/utils/misc.py:279
+msgid ""
+"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` gnome "
+"documentaion viewer or a web browser installed"
+msgstr ""
+"Zlyhalo otvorenie používateľskej príručky. Uistite sa, že máte nainštalovaný "
+"prehliadač dokumentov „yelp“ alebo webový prehliadač."
+
+#: ../pitivi/utils/misc.py:288
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1821,11 +1829,11 @@ msgstr ""
"systému. Ak sa pokúsite používať program Pitivi s poškodenými miestnymi "
"nastaveniami, môžu sa vyskytnúť neobvyklé chyby."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:285
+#: ../pitivi/utils/misc.py:298
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Nastala chyba počas dekódovania reťazca"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:293
+#: ../pitivi/utils/ui.py:292
msgid ""
"\n"
"<b>Proxy creation progress: "
@@ -1834,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"<b>Priebeh vytvárania proxy: "
# peter: posledne %d nebude nikdy menej ako 8 - ide o veľkosť zvukovej vzorky
-#: ../pitivi/utils/ui.py:320
+#: ../pitivi/utils/ui.py:319
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1842,19 +1850,19 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanálov, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanál, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanály, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:330
+#: ../pitivi/utils/ui.py:329
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelov</i> at %.3f <i>obr/s</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:338
+#: ../pitivi/utils/ui.py:337
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Obrázok:</b> %dx%d <i>pixelov</i>"
# append text konvertuje čas v nanosekundách do čitateľného tvaru
-#: ../pitivi/utils/ui.py:385 ../pitivi/utils/ui.py:413
-#: ../pitivi/utils/ui.py:437
+#: ../pitivi/utils/ui.py:384 ../pitivi/utils/ui.py:412
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1863,8 +1871,8 @@ msgstr[1] "%d hodina"
msgstr[2] "%d hodiny"
# append text
-#: ../pitivi/utils/ui.py:388 ../pitivi/utils/ui.py:416
-#: ../pitivi/utils/ui.py:440
+#: ../pitivi/utils/ui.py:387 ../pitivi/utils/ui.py:415
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1873,8 +1881,8 @@ msgstr[1] "%d minúta"
msgstr[2] "%d minúty"
# append text
-#: ../pitivi/utils/ui.py:391 ../pitivi/utils/ui.py:419
-#: ../pitivi/utils/ui.py:443
+#: ../pitivi/utils/ui.py:390 ../pitivi/utils/ui.py:418
+#: ../pitivi/utils/ui.py:442
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1882,7 +1890,7 @@ msgstr[0] "%d sekúnd"
msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundy"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:410
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1891,175 +1899,175 @@ msgstr[1] "%d deň"
msgstr[2] "%d dni"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:535 ../pitivi/utils/ui.py:536
-#: ../pitivi/utils/ui.py:537 ../pitivi/utils/ui.py:539
-#: ../pitivi/utils/ui.py:540 ../pitivi/utils/ui.py:542
-#: ../pitivi/utils/ui.py:543 ../pitivi/utils/ui.py:545
-#: ../pitivi/utils/ui.py:546
+#: ../pitivi/utils/ui.py:534 ../pitivi/utils/ui.py:535
+#: ../pitivi/utils/ui.py:536 ../pitivi/utils/ui.py:538
+#: ../pitivi/utils/ui.py:539 ../pitivi/utils/ui.py:541
+#: ../pitivi/utils/ui.py:542 ../pitivi/utils/ui.py:544
+#: ../pitivi/utils/ui.py:545
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d obr/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:538
+#: ../pitivi/utils/ui.py:537
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f obr/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:541 ../pitivi/utils/ui.py:544
+#: ../pitivi/utils/ui.py:540 ../pitivi/utils/ui.py:543
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f obr/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:550 ../pitivi/utils/ui.py:551
-#: ../pitivi/utils/ui.py:552 ../pitivi/utils/ui.py:554
-#: ../pitivi/utils/ui.py:555
+#: ../pitivi/utils/ui.py:549 ../pitivi/utils/ui.py:550
+#: ../pitivi/utils/ui.py:551 ../pitivi/utils/ui.py:553
+#: ../pitivi/utils/ui.py:554
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:553
+#: ../pitivi/utils/ui.py:552
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:558
+#: ../pitivi/utils/ui.py:557
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 kanálov (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:559
+#: ../pitivi/utils/ui.py:558
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 kanály (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:560
+#: ../pitivi/utils/ui.py:559
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:561
+#: ../pitivi/utils/ui.py:560
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:566
+#: ../pitivi/utils/ui.py:565
msgid "Square"
msgstr "Štvorec"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:567
+#: ../pitivi/utils/ui.py:566
msgid "480p"
msgstr "480p"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:568
+#: ../pitivi/utils/ui.py:567
msgid "480i"
msgstr "480i"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:569
+#: ../pitivi/utils/ui.py:568
msgid "480p Wide"
msgstr "480p širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:570
+#: ../pitivi/utils/ui.py:569
msgid "480i Wide"
msgstr "480i širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:571
+#: ../pitivi/utils/ui.py:570
msgid "576p"
msgstr "576p"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:572
+#: ../pitivi/utils/ui.py:571
msgid "576i"
msgstr "576i"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:573
+#: ../pitivi/utils/ui.py:572
msgid "576p Wide"
msgstr "576p širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:574
+#: ../pitivi/utils/ui.py:573
msgid "576i Wide"
msgstr "576i širokouhlý"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:579
+#: ../pitivi/utils/ui.py:578
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580
+#: ../pitivi/utils/ui.py:579
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV širokouhlý (16:9)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:581
+#: ../pitivi/utils/ui.py:580
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Kino (1.37)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:582
+#: ../pitivi/utils/ui.py:581
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Kino (1.66)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:583
+#: ../pitivi/utils/ui.py:582
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Kino (1.85)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:584
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorfický (2.35)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585
+#: ../pitivi/utils/ui.py:584
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorfický (2.39)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586
+#: ../pitivi/utils/ui.py:585
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorfický (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:87
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:84
msgid "Implement Me"
msgstr "Implementuj ma"
# label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:666
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:663
msgid "No properties."
msgstr "Žiadne vlastnosti."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:750
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:747
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Zobraziť kľúčové snímky pre túto hodnotu"
# window title
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:915
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:912
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Vlastnosti pre %s"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1051
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Prispôsobí zobrazenie"
# zoom fit button
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1056
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1053
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1131
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1128
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "Zobrazené %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1135
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1132
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]