[gnome-software] Updated French translation



commit 97927a7a62be1055754e13f885ac9bdd76aef948
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Jul 25 17:29:32 2016 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po | 2416 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1303 insertions(+), 1113 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 550f52e..b02ca29 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 10:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-25 15:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-18 20:17+0100\n"
 "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
@@ -149,13 +149,51 @@ msgstr ""
 "Une liste de source officielles qui ne doivent pas être considérées comme "
 "tierces parties"
 
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+msgstr ""
+"Une liste de source officielles qui ne doivent pas être considérées comme "
+"tierces parties"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+"Une liste d'application à utiliser, passant outre celle définie par le "
+"système."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Ajouter au dossier Applications"
 
 #: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:305
-#: ../src/gs-shell-installed.c:529 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-installed.c:516 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
@@ -163,11 +201,14 @@ msgstr "A_nnuler"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ajouter"
 
+#. vim: set noexpandtab:
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is installed
+#. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
-#: ../src/gs-app-tile.c:78 ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68
-#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
+#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
+#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
 #: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
 msgid "Installed"
 msgstr "Installée"
@@ -191,8 +232,8 @@ msgstr "Ne rien sélectionner"
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #. set the window title back to default
 #. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:376
-#: ../src/gs-shell.c:248 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:378
+#: ../src/gs-shell.c:266 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
 msgid "Software"
 msgstr "Logiciels"
 
@@ -217,10 +258,8 @@ msgstr "_Installées"
 msgid "_Updates"
 msgstr "Mi_ses à jour"
 
-#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
-#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:264
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:439
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
 msgid "Pending"
 msgstr "En attente"
 
@@ -228,8 +267,8 @@ msgstr "En attente"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:302
-#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
+#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
 msgid "Installing"
 msgstr "Installation en cours"
 
@@ -237,129 +276,112 @@ msgstr "Installation en cours"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:311
-#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225
+#: ../src/gs-summary-tile.c:94
 msgid "Removing"
 msgstr "Suppression en cours"
 
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1392 ../src/gs-shell-extras.c:145
-msgid " and "
-msgstr " et "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1400
-msgid " or "
-msgstr " ou "
-
-#. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-app.c:1423
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propriétaire"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-app.c:1433
-msgid "Public domain"
-msgstr "Domaine public"
-
 #: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nom du dossier"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:97
+#: ../src/gs-application.c:98
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Mode de démarrage : peut être « updates » (mises à jour), « updated » (à "
 "jour), « installed » (installées) ou « overview » (vue d'ensemble)."
 
-#: ../src/gs-application.c:97
+#: ../src/gs-application.c:98
 msgid "MODE"
 msgstr "MODE"
 
-#: ../src/gs-application.c:99
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Rechercher des applications"
 
-#: ../src/gs-application.c:99
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "SEARCH"
 msgstr "RECHERCHER"
 
-#: ../src/gs-application.c:101
-msgid "Show application details"
+#: ../src/gs-application.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Show application details"
+msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Afficher les détails de l'application"
 
-#: ../src/gs-application.c:101
+#: ../src/gs-application.c:102
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: ../src/gs-application.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Show application details"
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Afficher les détails de l'application"
+
+#: ../src/gs-application.c:104
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "NOMDEPAQUET"
+
+#: ../src/gs-application.c:106
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Ouvrir le fichier d'un paquet local"
 
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: ../src/gs-application.c:106
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMDEFICHIER"
 
-#: ../src/gs-application.c:105
+#: ../src/gs-application.c:108
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Afficher les informations détaillées de débogage"
 
-#: ../src/gs-application.c:107
+#: ../src/gs-application.c:110
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Afficher les informations de profilage du service"
 
-#: ../src/gs-application.c:109
+#: ../src/gs-application.c:112
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-application.c:114
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Préférer les sources des fichiers locaux à AppStream"
 
-#: ../src/gs-application.c:111
+#: ../src/gs-application.c:116
 msgid "Show version number"
 msgstr "Montrer le numéro de version"
 
-#: ../src/gs-application.c:369
+#: ../src/gs-application.c:371
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Alain Lojewski <allomervan gmail com>"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:373
+#: ../src/gs-application.c:375
 msgid "About Software"
 msgstr "À propos de Logiciels"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:379
+#: ../src/gs-application.c:381
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Une façon élégante de gérer les applications de votre système."
 
-#. TRANSLATORS: during the update the device
-#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:150
-msgid "Device cannot be used during update."
-msgstr "L'appareil ne peut pas être utilisé pendant la mise à jour."
-
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:248
+#: ../src/gs-app-row.c:172
 msgid "Visit website"
 msgstr "Visiter le site Web"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:253
+#: ../src/gs-app-row.c:177
 msgid "Install…"
 msgstr "Installer…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:261
+#: ../src/gs-app-row.c:184
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -369,113 +391,161 @@ msgstr "Annuler"
 #. * that allows the app to be easily updated live
 #. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:271 ../src/gs-app-row.c:278 ../src/gs-page.c:285
-#: ../src/gs-utils.c:312
+#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:394
+#: ../src/gs-common.c:341
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:282 ../src/gs-app-row.c:293 ../src/gs-page.c:356
+#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:466
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: ../src/gs-app-row.c:329
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "L'appareil ne peut pas être utilisé pendant la mise à jour."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#. security sandbox
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+msgid "Sandboxed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+msgid "To continue you need to sign in."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#, c-format
+msgid "To continue you need to sign in to %s."
+msgstr ""
+
 #. vim: set noexpandtab:
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31
-msgid "3rd party"
-msgstr "Tierce partie"
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+msgid "Email address"
+msgstr "Adresse de courriel"
 
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32
-msgid "web app"
-msgstr "application Web"
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+msgid "I have an account already"
+msgstr "J'ai déjà un compte"
 
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:6
-msgid "nonfree"
-msgstr "non libre"
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+msgid "I want to register for an account now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+msgid "I have forgotten my password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+msgid "Sign in automatically next time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+msgid "PIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:235
+#: ../src/gs-category.c:181
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:239
+#: ../src/gs-category.c:186
 msgid "All"
 msgstr "Tout"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:242
+#: ../src/gs-category.c:190
 msgid "Featured"
 msgstr "Mises en avant"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
 msgid "An application"
 msgstr "Une application"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s demande davantage de prise en charge du format du fichier."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:315
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Types MIME supplémentaires requis"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s demande davantage de polices."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:321
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Polices supplémentaires requises"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s demande davantage de codecs multimédia."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:327
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Codecs multimédia supplémentaires requis"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:331
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s demande davantage de pilotes d'imprimante."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:333
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Pilotes d'imprimante supplémentaires requis"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:337
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s demande davantage de paquets logiciels."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:339
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Paquets logiciels supplémentaires requis"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:348
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Démarrer Logiciels"
 
@@ -504,11 +574,11 @@ msgstr "_Allons faire nos courses"
 
 #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
 #. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+#: ../src/gs-hiding-box.c:383
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: ../src/gs-hiding-box.c:385
+#: ../src/gs-hiding-box.c:384
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "L'espacement entre éléments enfants"
 
@@ -548,20 +618,20 @@ msgstr "Historique"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:279
+#: ../src/gs-page.c:388
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Préparation de %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:347
+#: ../src/gs-page.c:457
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:352
+#: ../src/gs-page.c:462
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
@@ -570,25 +640,25 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:702
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1026
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Mises à jour du système d'exploitation"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:707
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1031
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr ""
 "Elle inclut des améliorations de performances, de stabilité et de sécurité."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1414 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1704 ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Aucun codec au format %s n'est disponible pour l'extension."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1417
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1707
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -597,63 +667,79 @@ msgstr ""
 "Des informations sur %s, ainsi que des possibilités d'obtention d'un codec "
 "capable de diffuser ce format sont disponibles sur le site Web."
 
+#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Logiciel incompatible"
+
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuer"
+
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:93
+#: ../src/gs-review-dialog.c:98
 msgid "Hate it"
 msgstr "Détestable"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:97
+#: ../src/gs-review-dialog.c:102
 msgid "Don't like it"
 msgstr "Passable"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:101
+#: ../src/gs-review-dialog.c:106
 msgid "It's OK"
 msgstr "Acceptable"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:105
+#: ../src/gs-review-dialog.c:110
 msgid "Like it"
 msgstr "Bonne"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:109
+#: ../src/gs-review-dialog.c:114
 msgid "Love it"
 msgstr "Excellente"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:131
+#: ../src/gs-review-dialog.c:136
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "Veuillez consacrer plus de temps à la rédaction de l'appréciation"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:135
+#: ../src/gs-review-dialog.c:140
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "Veuillez choisir une appréciation"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:139
+#: ../src/gs-review-dialog.c:144
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "Le résumé est trop court"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:143
+#: ../src/gs-review-dialog.c:148
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "Le résumé est trop long"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:147
+#: ../src/gs-review-dialog.c:152
 msgid "The description is too short"
 msgstr "La description est trop courte"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:151
+#: ../src/gs-review-dialog.c:156
 msgid "The description is too long"
 msgstr "La description est trop longue"
 
@@ -756,44 +842,48 @@ msgstr "Supprimer…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:232
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:220
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Capture d'écran introuvable"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:248
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:236
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Échec de chargement de l'image"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:379
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:350
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Taille de capture d'écran introuvable"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:405
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Impossible de créer le cache"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:433
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Capture d'écran non valide"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:449
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:440
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Capture d'écran indisponible"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:500
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:485
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Capture d'écran"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Paramètres des extensions"
+
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
 msgid ""
 "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
 "recommended to disable them."
@@ -801,142 +891,138 @@ msgstr ""
 "Les extensions sont à utiliser à vos propres risques. Si vous avec des "
 "problèmes, il est recommandé des les désactiver."
 
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "Paramètres des extensions"
-
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:201 ../src/gs-shell-details.c:227
-#: ../src/gs-shell-details.c:232 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-details.c:267 ../src/gs-shell-details.c:287
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
 msgid "_Install"
 msgstr "_Installer"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:212
-msgid "_Installing"
-msgstr "_Installation en cours"
+#. * can be live-updated
+#: ../src/gs-shell-details.c:292
+msgid "_Update"
+msgstr "Mettre à _jour"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:245
+#: ../src/gs-shell-details.c:305
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Installer…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:292 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:352 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:299
-msgid "_Removing"
-msgstr "_Suppression en cours"
+#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:338
+msgid "Removing…"
+msgstr "Suppression en cours…"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the license is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:669
-msgctxt "license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnue"
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:684
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Cette application ne peut être utilisée que si une connexion à Internet est "
+"active"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:682
+#: ../src/gs-shell-details.c:811
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:688
-msgctxt "size"
-msgid "Calculating…"
-msgstr "Calcul en cours…"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:691
-msgctxt "size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnue"
-
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:703
+#: ../src/gs-shell-details.c:843
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
-#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:717
-msgctxt "menu category"
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
-
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:734
+#: ../src/gs-shell-details.c:889
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:780
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Cette application ne peut être utilisée que si une connexion à Internet est "
-"active"
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:791
-msgid "This software comes from a 3rd party."
-msgstr "Ce logiciel provient d'une tierce partie."
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:800
-msgid ""
-"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
-msgstr ""
-"Ce logiciel provient d'une tierce partie et est susceptible de contenir des "
-"éléments non libres."
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:809
-msgid "This software may contain non-free components."
-msgstr "Ce logiciel est susceptible de contenir des éléments non libres."
-
-#: ../src/gs-shell-details.c:1135
+#: ../src/gs-shell-details.c:1307
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "« %s » est introuvable"
 
+#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
+#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
+#: ../src/gs-shell-details.c:1365
+msgid "The file is not supported."
+msgstr "Le fichier n'est pas pris en charge"
+
 #. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1198 ../src/gs-utils.c:166
+#: ../src/gs-shell-details.c:1375 ../src/gs-common.c:161
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "Désolé, cela n'a pas marché"
 
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1728
+msgid "Public domain"
+msgstr "Domaine public"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1744 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+msgid "Free Software"
+msgstr "Logiciel libre"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: ../src/gs-shell-details.c:1799
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1814 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Show verbose debugging information"
+msgid "More information"
+msgstr "Afficher les informations détaillées de débogage"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
 msgid "Details page"
 msgstr "Page des descriptions"
 
 #. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Lancer"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Source"
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "Supprimer la source"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Screenshot not valid"
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Capture d'écran non valide"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
 msgid "Software Source Included"
 msgstr "Source de logiciels incluse"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
 msgid ""
 "This application includes a software source which provides updates, as well "
 "as access to other software."
@@ -944,11 +1030,11 @@ msgstr ""
 "Cette application inclut une source de logiciels qui fournit les mises à "
 "jour ainsi que l'accès à d'autres programmes."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
 msgid "No Software Source Included"
 msgstr "Source de logiciels non incluse"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
 msgid ""
 "This application does not include a software source. It will not be updated "
 "with new versions."
@@ -956,7 +1042,7 @@ msgstr ""
 "Cette application n'inclut aucune source de logiciel. Elle ne sera pas mise "
 "à jour vers de nouvelles versions."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -965,11 +1051,11 @@ msgstr ""
 "être remplacée."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
 msgid "Software Source Identified"
 msgstr "Source de logiciels identifiée"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
 msgid ""
 "Adding this software source will give you access to additional software and "
 "upgrades."
@@ -977,98 +1063,135 @@ msgstr ""
 "Ajouter cette source de logiciels vous donne accès à des logiciels "
 "supplémentaires ainsi qu'aux mises à jour."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
 msgid "Only use software sources that you trust."
 msgstr ""
 "N'utilisez que les sources de logiciels auxquelles vous faites confiance."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
 msgid "_Website"
 msgstr "Site _Web"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
-msgid "_History"
-msgstr "_Historique"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-utils.c:650
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:783
 msgid "Details"
 msgstr "Détails"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "Traduit dans votre langue"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentation"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
 msgid "Release Activity"
 msgstr "Activité de publication"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
 msgid "System Integration"
 msgstr "Intégration avec le système"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
 msgid "Updated"
 msgstr "Mis à jour"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
 msgid "Category"
 msgstr "Catégorie"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Taille installée"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+msgid "Download Size"
+msgstr "Taille du téléchargement"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
 msgid "Developer"
 msgstr "Développeur"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
-msgid "non-free"
-msgstr "non libre"
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:42
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnue"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:434
-#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:424
+#: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Extensions"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Les extensions sélectionnées vont être installées avec l'application."
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
 msgid "Reviews"
 msgstr "Évaluations"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Rédiger une évaluation"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Afficher davantage"
 
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Logiciel propriétaire"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+msgid " and "
+msgstr " et "
+
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
 #: ../src/gs-shell-extras.c:148
 msgid ", "
@@ -1219,12 +1342,12 @@ msgstr ""
 "pilote susceptible de prendre en charge cette imprimante sont disponibles "
 "sur %s."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:458
+#: ../src/gs-shell-extras.c:457
 msgid "this website"
 msgstr "ce site Web"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:462
+#: ../src/gs-shell-extras.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1244,7 +1367,7 @@ msgstr[1] ""
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Échec de la recherche, aucun résultat"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:809
+#: ../src/gs-shell-extras.c:814
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Format de fichier %s"
@@ -1256,15 +1379,15 @@ msgstr "Page de Codecs"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:424
+#: ../src/gs-shell-installed.c:414
 msgid "System Applications"
 msgstr "Applications système"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:537
+#: ../src/gs-shell-installed.c:524
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Cliquez sur les éléments pour les sélectionner"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:730
+#: ../src/gs-shell-installed.c:724
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
@@ -1293,25 +1416,34 @@ msgstr "Page des modérations"
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Il n'y a pas d'évaluation a modérer"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:367
-msgid "Recommended Audio Applications"
-msgstr "Applications audio recommandées"
+#. add button
+#: ../src/gs-shell-overview.c:240
+msgid "More…"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:419
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Applications audio et vidéo recommandées"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:372
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:424
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Jeux recommandés"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:377
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:429
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Applications de dessin recommandées"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:382
-msgid "Recommended Office Applications"
-msgstr "Applications de bureau recommandées"
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:434
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Applications de bureautique recommandées"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
@@ -1319,8 +1451,8 @@ msgid "Overview page"
 msgstr "Aperçu de la page"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Application mise en avant"
+msgid "Categories"
+msgstr "Catégories"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
@@ -1328,10 +1460,6 @@ msgid "Editor's Picks"
 msgstr "Sélection de la distribution"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Categories"
-msgstr "Catégories"
-
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Aucune donnée d'application trouvée"
 
@@ -1345,95 +1473,105 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "Aucune application trouvée"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:201
+#: ../src/gs-shell-updates.c:197
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:204
+#: ../src/gs-shell-updates.c:200
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:210
+#: ../src/gs-shell-updates.c:206
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Hier, %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:214
+#: ../src/gs-shell-updates.c:210
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Hier, %l:%M %p"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:217
+#: ../src/gs-shell-updates.c:213
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Il y a deux jours"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:219
+#: ../src/gs-shell-updates.c:215
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Il y a trois jours"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:221
+#: ../src/gs-shell-updates.c:217
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Il y a quatre jours"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:223
+#: ../src/gs-shell-updates.c:219
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Il y a cinq jours"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:225
+#: ../src/gs-shell-updates.c:221
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Il y a six jours"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:227
+#: ../src/gs-shell-updates.c:223
 msgid "One week ago"
 msgstr "Il y a une semaine"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:229
+#: ../src/gs-shell-updates.c:225
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Il y a deux semaines"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:233
+#: ../src/gs-shell-updates.c:229
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:249
+#: ../src/gs-shell-updates.c:242
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "Téléchargement de nouvelles mises à jour…"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:253
+#: ../src/gs-shell-updates.c:246
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Recherche de nouvelles mises à jour…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:296
+#: ../src/gs-shell-updates.c:286
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Mise en place des mises à jour en cours…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:297 ../src/gs-shell-updates.c:304
+#: ../src/gs-shell-updates.c:287 ../src/gs-shell-updates.c:294
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Cela peut prendre du temps)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:434
+#: ../src/gs-shell-updates.c:424
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Dernière vérification : %s"
 
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: ../src/gs-shell-updates.c:497
+msgid "_Install All"
+msgstr "_Installer tout"
+
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: ../src/gs-shell-updates.c:501 ../src/gs-shell-updates.c:1347
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "Redémarrer et _installer"
+
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:856
+#: ../src/gs-shell-updates.c:828
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Il peut y avoir facturation"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:860
+#: ../src/gs-shell-updates.c:832
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -1443,32 +1581,48 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:864
+#: ../src/gs-shell-updates.c:836
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Rechercher quand même"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:880
+#: ../src/gs-shell-updates.c:852
 msgid "No Network"
 msgstr "Aucun réseau"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:884
+#: ../src/gs-shell-updates.c:856
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "L'accès à Internet est nécessaire pour rechercher des mises à jour."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:888
+#: ../src/gs-shell-updates.c:860
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1306
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "Redémarrer et _installer"
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: ../src/gs-shell-updates.c:950
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "Des mises à jour ont été installées sur ce système."
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1324
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: ../src/gs-shell-updates.c:952
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:954 ../src/gs-update-monitor.c:102
+msgid "Not Now"
+msgstr "Pas maintenant"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:956
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1365
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Rechercher des mises à jour"
 
@@ -1521,39 +1675,39 @@ msgstr ""
 #. installed' sentence, describing a software source.
 #: ../src/gs-sources-dialog.c:98
 #, c-format
-msgid "%i application installed"
-msgid_plural "%i applications installed"
-msgstr[0] "%i application installée"
-msgstr[1] "%i applications installées"
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u application installée"
+msgstr[1] "%u applications installées"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software source.
 #: ../src/gs-sources-dialog.c:104
 #, c-format
-msgid "%i add-on installed"
-msgid_plural "%i add-ons installed"
-msgstr[0] "%i extension installée"
-msgstr[1] "%i extensions installées"
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u extension installée"
+msgstr[1] "%u extensions installées"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
 #: ../src/gs-sources-dialog.c:111
 #, c-format
-msgid "%i application"
-msgid_plural "%i applications"
-msgstr[0] "%i application"
-msgstr[1] "%i applications"
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u application"
+msgstr[1] "%u applications"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
 #: ../src/gs-sources-dialog.c:117
 #, c-format
-msgid "%i add-on"
-msgid_plural "%i add-ons"
-msgstr[0] "%i extension"
-msgstr[1] "%i extensions"
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u extension"
+msgstr[1] "%u extensions"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
@@ -1566,24 +1720,20 @@ msgid_plural "%s and %s installed"
 msgstr[0] "%s et %s installée"
 msgstr[1] "%s et %s installées"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:324 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 msgid "Remove Source"
 msgstr "Supprimer la source"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:336
-msgid "Removing…"
-msgstr "Suppression en cours…"
-
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:402
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:407
 msgid "the operating system"
 msgstr "le système d'exploitation"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:473
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -1632,25 +1782,20 @@ msgstr "Ajoutée"
 msgid "Website"
 msgstr "Site Web"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
-msgid "One Star"
-msgstr "Une étoile"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
-msgid "Two Stars"
-msgstr "Deux étoiles"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Trois étoiles"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (installée)"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
-msgid "Four Stars"
-msgstr "Quatre étoiles"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (installation en cours)"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
-msgid "Five Stars"
-msgstr "Cinq étoiles"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (suppression en cours)"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
@@ -1662,13 +1807,13 @@ msgstr "Aucune description de la mise à jour n'a été fournie."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:215
+#: ../src/gs-update-dialog.c:216
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Installées le %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:235
+#: ../src/gs-update-dialog.c:236
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Mises à jour installées"
 
@@ -1676,72 +1821,68 @@ msgstr "Mises à jour installées"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Aucune mise à jour n'a été installée sur ce système."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:89
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Mises à jour de sécurité en attente"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: ../src/gs-update-monitor.c:91
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Il est recommandé d'installer les mises à jour importantes maintenant"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+#: ../src/gs-update-monitor.c:94
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Redémarrer et installer"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Des mises à jour logicielles sont disponibles"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: ../src/gs-update-monitor.c:99
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "D'importantes mises à jour du système d'exploitation et des applications "
 "sont prêtes à être installées."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:101
-msgid "Not Now"
-msgstr "Pas maintenant"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-update-monitor.c:103
 msgid "View"
 msgstr "Afficher"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:239
+#: ../src/gs-update-monitor.c:242
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Une nouvelle version de %s est disponible à l'installation"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:243
+#: ../src/gs-update-monitor.c:246
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Des mises à niveau logicielles sont disponibles"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:438
+#: ../src/gs-update-monitor.c:433
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Échec des mises à jour logicielles"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:440
+#: ../src/gs-update-monitor.c:435
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "Échec d'installation d'une importante mise à jour du système d'exploitation."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:441
+#: ../src/gs-update-monitor.c:436
 msgid "Show Details"
 msgstr "Afficher les détails"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:456
+#: ../src/gs-update-monitor.c:458
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Mise à jour logicielle installée"
 msgstr[1] "Mises à jour logicielles installées"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:460
+#: ../src/gs-update-monitor.c:462
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] ""
@@ -1754,30 +1895,30 @@ msgstr[1] ""
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:471
+#: ../src/gs-update-monitor.c:473
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Passer en revue"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:515
+#: ../src/gs-update-monitor.c:517
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Échec de mise à jour"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:521
+#: ../src/gs-update-monitor.c:523
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Le système était déjà à jour."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:526
+#: ../src/gs-update-monitor.c:528
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "La mise à jour a été annulée."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:532
+#: ../src/gs-update-monitor.c:534
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -1786,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "d'avoir un accès à Internet puis réessayez."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:538
+#: ../src/gs-update-monitor.c:540
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -1795,14 +1936,14 @@ msgstr ""
 "votre fournisseur de logiciel pour plus d'informations."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:544
+#: ../src/gs-update-monitor.c:546
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
 "Il n'y avait pas assez d'espace disque. Veuillez en libérer et réessayez."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:549
+#: ../src/gs-update-monitor.c:551
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -1859,35 +2000,83 @@ msgstr "_Télécharger"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:140
+#: ../src/gs-common.c:137
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "%s est maintenant installée"
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:144
+#: ../src/gs-common.c:141
 msgid "Launch"
 msgstr "Lancer"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:174
+#: ../src/gs-common.c:168
 #, c-format
 msgid "Installation of %s failed."
 msgstr "L'installation de %s a échoué."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:179
+#: ../src/gs-common.c:173
 #, c-format
 msgid "Removal of %s failed."
 msgstr "La désinstallation de %s a échoué."
 
+#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
+#: ../src/gs-common.c:182
+#, c-format
+msgid "Upgrade to %s failed."
+msgstr "La mise à niveau de %s a échoué."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../src/gs-common.c:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgstr "L'accès à Internet est nécessaire pour rechercher des mises à jour."
+
+#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
+#: ../src/gs-common.c:199
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that "
+#| "you have internet access and try again."
+msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+msgstr ""
+"L'accès à Internet est nécessaire mais n'est pas disponible. Assurez-vous "
+"d'avoir un accès à Internet puis réessayez."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../src/gs-common.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgstr ""
+"Il n'y avait pas assez d'espace disque. Veuillez en libérer et réessayez."
+
+#. TRANSLATORS: delete some stuff!
+#: ../src/gs-common.c:207
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"Il n'y avait pas assez d'espace disque. Veuillez en libérer et réessayez."
+
+#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
+#: ../src/gs-common.c:212
+msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:243
+#: ../src/gs-common.c:272
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Installer le logiciel tiers ?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:247
+#: ../src/gs-common.c:276
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "Activer les sources logicielles tierces ?"
 
@@ -1895,7 +2084,7 @@ msgstr "Activer les sources logicielles tierces ?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-utils.c:265
+#: ../src/gs-common.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -1908,19 +2097,19 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:275
+#: ../src/gs-common.c:304
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s est distribué par « %s »."
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:285
+#: ../src/gs-common.c:314
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
 "Cette source de logiciel doit être activée pour continuer l'installation."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:295
+#: ../src/gs-common.c:324
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr ""
@@ -1928,26 +2117,445 @@ msgstr ""
 "pays."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:301
+#: ../src/gs-common.c:330
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr ""
 "Il peut être contraire à la loi d'installer et d'utiliser ce codec dans "
 "certains pays."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:308
+#: ../src/gs-common.c:337
 msgid "Don't Warn Again"
 msgstr "Ne plus m'avertir"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:317
+#: ../src/gs-common.c:346
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Activer et installer"
 
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:402
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-cartoon"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:405
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:408
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:411
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:414
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-fantasy"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:417
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:420
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:423
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:426
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-realistic"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:429
+msgid "Mild realistic characters in unsafe situations"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:432
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:435
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:438
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:441
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:444
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:447
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:450
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-sexual"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:453
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:456
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:459
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:462
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:465
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:468
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:471
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:474
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:477
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:480
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating sex-nudity"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:483
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:486
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:489
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating sex-themes"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:492
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for applications"
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "Rechercher des applications"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:498
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:501
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating language-profanity"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:504
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:507
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:510
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:513
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating language-humor"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:516
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:519
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:522
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:525
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating language-discrimination"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:528
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:531
+msgid "Discrimation designed to cause emotional harm"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:534
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:537
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating money-advertising"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:540
+msgid "Product placement"
+msgstr "Placement de produits"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:543
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:546
+msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:549
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating money-gambling"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:552
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:555
+msgid "Gambling using \"play\" money"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:558
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:561
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating money-purchasing"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:564
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:567
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-chat"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:570
+msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:573
+msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:576
+msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:579
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-audio"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:582
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:585
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-contacts"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:588
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:591
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-info"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:594
+#, fuzzy
+#| msgid "Show profiling information for the service"
+msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgstr "Afficher les informations de profilage du service"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:597
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-location"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:600
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-utils.c:631
+#: ../src/gs-common.c:764
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Voici les détails des erreurs du gestionnaire de paquets :"
 
@@ -1977,880 +2585,462 @@ msgstr ""
 "mises à jour;mise à niveau;sources;dépôts;préférences;installer;désinstaller;"
 "programme;application;logiciel;magasin;"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:63
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Editing"
-msgstr "Édition"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Software Updates Failed"
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "Échec des mises à jour logicielles"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Databases"
-msgstr "Base de données"
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Codecs page"
+msgid "Loading page"
+msgstr "Page de Codecs"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Gravure"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radio amateur"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mixage"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Music"
-msgstr "Musique"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Players"
-msgstr "Lecteurs"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Enregistreurs"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Séquenceurs"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Tuners"
-msgstr "Récepteurs"
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting up updates…"
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Mise en place des mises à jour en cours…"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Outils de développement"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Building"
-msgstr "Construction"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Featured"
+msgstr "Mises en avant"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Lecteurs de musique"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Databases"
-msgstr "Bases de données"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "Featured"
+msgstr "Mises en avant"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+msgctxt "Menu of Development"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Débogueurs"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Concepteurs d'interfaces graphiques"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "IDE"
-msgstr "EDI (Environnements de développement intégrés)"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Profiling"
-msgstr "Profilage"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Gestion de projet"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Gestion de version"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduction"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Développement Web"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "IDEs"
+msgstr "EDI"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
-msgid "Education"
-msgstr "Éducation"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Art"
-msgstr "Art"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Intelligence artificielle"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Featured"
+msgstr "Mises en avant"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomie"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Chimie"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Informatique"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Construction"
-msgstr "Construction"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Affichage de données"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Economy"
-msgstr "Économie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Électricité"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Électronique"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingénierie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geography"
-msgstr "Géographie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geology"
-msgstr "Géologie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Géoscience"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "History"
-msgstr "Histoire"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Sciences humaines"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Traitement d'images"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Languages"
 msgstr "Langues"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Literature"
-msgstr "Littérature"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Maps"
-msgstr "Géographie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Math"
 msgstr "Mathématiques"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Medical"
-msgstr "Médecine"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Music"
-msgstr "Musique"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Analyse numérique"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Informatique en réseau"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Physics"
-msgstr "Physique"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotique"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Spiritualité"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Sports"
-msgstr "Sports"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87
-msgid "Games"
-msgstr "Jeux"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "Mises en avant"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Aventure"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blocs"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Plateau"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Cartes"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Émulateurs"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Enfants"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Logique"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Jeux de rôle"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Shooter"
-msgstr "Tir"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Simulation"
-msgstr "Simulateur"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Sports"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Stratégie"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
-msgid "Graphics"
-msgstr "Graphisme"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "Graphisme en 2 dimensions"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Featured"
+msgstr "Mises en avant"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "Graphisme en 3 dimensions"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "OCR"
-msgstr "Reconnaissance optique"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Photography"
 msgstr "Photographie"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Édition"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Dessin matriciel"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Scan"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Dessin vectoriel"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Viewer"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Viewers"
 msgstr "Visionneur"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Chat"
-msgstr "Discussion"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Dialup"
-msgstr "Accès téléphonique"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Email"
-msgstr "Courriel"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Feed"
-msgstr "Flux"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Transfert de fichiers"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radio amateur"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Messagerie instantanée"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "Clients de discussion par Internet (IRC)"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Surveillance"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "News"
-msgstr "Nouvelles"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "P2P"
-msgstr "Pair à pair (P2P)"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Accès à distance"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Telephony"
-msgstr "Téléphonie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Vidéo conférence"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Navigateurs Web"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Développement Web"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
-msgid "Office"
-msgstr "Bureau"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Featured"
+msgstr "Mises en avant"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Chart"
-msgstr "Graphique"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Gestion des contacts"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Database"
 msgstr "Base de données"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dictionnaire"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Email"
-msgstr "Courriel"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Finance"
 msgstr "Finance"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Flow Chart"
-msgstr "Organigramme"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Traitement de texte"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "PDA"
-msgstr "Assistant numérique personnel (PDA)"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Photography"
-msgstr "Photographie"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Presentation"
-msgstr "Présentation"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Gestion de projet"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Édition"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Tableur"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visionneur"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sources de saisie"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Traitement de texte"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Prise en charge linguistique"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
-msgid "Science"
-msgstr "Science"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Extensions Shell"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Art"
-msgstr "Art"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Régionalisation"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:217
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Mises en avant"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
+msgctxt "Menu of Science"
 msgid "Artificial Intelligence"
 msgstr "Intelligence artificielle"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
+msgctxt "Menu of Science"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomie"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
+msgctxt "Menu of Science"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Chimie"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Informatique"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Construction"
-msgstr "Construction"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Affichage de données"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Economy"
-msgstr "Économie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Électricité"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Électronique"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingénierie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geography"
-msgstr "Géographie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geology"
-msgstr "Géologie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Géoscience"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "History"
-msgstr "Histoire"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Mathématiques"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Sciences humaines"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:237
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotique"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Traitement d'images"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:245
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Langues"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Featured"
+msgstr "Mises en avant"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Literature"
-msgstr "Littérature"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Chat"
+msgstr "Discussion"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Maps"
-msgstr "Géographie"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:258
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "News"
+msgstr "Nouvelles"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Mathématiques"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:262
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navigateurs Web"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Medical"
-msgstr "Médecine"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:270
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Analyse numérique"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Featured"
+msgstr "Mises en avant"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Calcul parallèle"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Éditeurs de texte"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Physics"
-msgstr "Physique"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotique"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "Mises en avant"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Spiritualité"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Art"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Sports"
-msgstr "Sports"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181
-msgid "System"
-msgstr "Système"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Emulator"
-msgstr "Émulateur"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestionnaire de fichiers"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File System"
-msgstr "Système de fichiers"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Outils fichiers"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Surveillance"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Émulateur de terminal"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilitaires"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Fiction"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilité"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Archiving"
-msgstr "Archivage"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculatrices"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Clock"
-msgstr "Horloges"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Compression"
-msgstr "Compression"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Outils fichiers"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Maps"
-msgstr "Géographie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Spiritualité"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Téléphonie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Éditeurs de texte"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Santé"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Histoire"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Editing"
-msgstr "Édition"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Database"
-msgstr "Base de données"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Politique"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Gravure"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sports"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Players"
-msgstr "Lecteurs"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:323
+msgid "Audio & Video"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Enregistreurs"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Outils de développement"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "TV"
-msgstr "Téléviseur"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+msgid "Education"
+msgstr "Éducation"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Polices"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
+msgid "Games"
+msgstr "Jeux"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Photography"
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Photographie"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Sources de saisie"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+msgid "Productivity"
+msgstr "Bureautique"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Prise en charge linguistique"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
+msgid "Science"
+msgstr "Science"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Extensions Shell"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
+msgid "Communication & News"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Régionalisation"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+msgid "Reference"
+msgstr "Référence"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitaires"
 
-#~ msgid "No AppStream data found"
-#~ msgstr "Aucune donnée AppStream trouvée"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]