[gnome-software] Updated Friulian translation



commit e56ae7c5279f78f863e0cd06a749d5ed29366d1f
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sat Jul 2 07:42:32 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po | 2196 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1136 insertions(+), 1060 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 2a1a0ce..cbdb7be 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software gnome-3-20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-26 21:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-28 21:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-30 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-02 09:37+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Software"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
 "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
-"found either through browsing the list of categories or by searching. It also "
-"allows you to update your system using an offline update."
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
 msgstr ""
 "GNOME Software al met in evidence te bacheche lis aplicazions popolârs cun "
 "descrizions utilis e tantis caturis di schermi par ogni aplicazion. Lis "
@@ -162,33 +162,44 @@ msgstr ""
 "considerade software libar"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
-msgid "Show the folder management UI"
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
+"Instale i pachets di aplicazions par ducj i utents dal sisteme, dulà che al "
+"è pussibil"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr "Mostre la IU de gjestion des cartelis"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
 msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
 msgstr "Permet l'acès al dialic di sorzints software"
 
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Ufrìs inzornaments par release preliminârs"
+
 #: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Zonte ae cartele aplicazions"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:361
-#: ../src/gs-shell-installed.c:524 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: ../src/gs-shell-installed.c:510 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anule"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
 msgid "_Add"
 msgstr "_Zonte"
 
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is installed
+#. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
-#: ../src/gs-app-tile.c:78 ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68
-#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
-#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
+#: ../src/gs-feature-tile.c:66 ../src/gs-popular-tile.c:72
+#: ../src/gs-popular-tile.c:75 ../src/gs-summary-tile.c:78
+#: ../src/gs-summary-tile.ui.h:1 ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalât"
 
@@ -211,8 +222,8 @@ msgstr "Nissune selezion"
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #. set the window title back to default
 #. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:374
-#: ../src/gs-shell.c:257 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:393
+#: ../src/gs-shell.c:242 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
@@ -239,7 +250,7 @@ msgstr "_Inzornaments"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
 #. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:277
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:281
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 msgid "Pending"
 msgstr "In spiete"
@@ -248,8 +259,8 @@ msgstr "In spiete"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:315
-#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:319
+#: ../src/gs-summary-tile.c:86
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalazion"
 
@@ -257,44 +268,12 @@ msgstr "Instalazion"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:324
-#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:328
+#: ../src/gs-summary-tile.c:94
 msgid "Removing"
 msgstr "Rimozion"
 
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1434 ../src/gs-shell-extras.c:145
-msgid " and "
-msgstr " e "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1442
-msgid " or "
-msgstr " o "
-
-#. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-app.c:1465
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietarie"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-app.c:1475
-msgid "Public domain"
-msgstr "Domini public"
-
-#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-app.c:1492
-msgid "Free Software"
-msgstr "Software Libar"
-
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Non de cartele"
 
@@ -331,7 +310,7 @@ msgstr "Mostre detais aplicazions (doprant il non dal pachet)"
 
 #: ../src/gs-application.c:104
 msgid "PKGNAME"
-msgstr ""
+msgstr "NONPACHET"
 
 #: ../src/gs-application.c:106
 msgid "Open a local package file"
@@ -350,49 +329,53 @@ msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Mostre lis informazions dal profîl pal servizi"
 
 #: ../src/gs-application.c:112
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Jes de istance in esecuzion"
+
+#: ../src/gs-application.c:114
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferìs lis sorzints di file locâi par AppStream"
 
-#: ../src/gs-application.c:114
+#: ../src/gs-application.c:116
 msgid "Show version number"
 msgstr "Mostre il numar di version"
 
-#: ../src/gs-application.c:367
+#: ../src/gs-application.c:386
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:371
+#: ../src/gs-application.c:390
 msgid "About Software"
 msgstr "Informazions su Software"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:377
+#: ../src/gs-application.c:396
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Un biel mût di ministrâ il software sul sisteme."
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:153
+#: ../src/gs-app-row.c:158
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Il dispositîf nol pues jessi doprât intant che si inzorne."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:261
+#: ../src/gs-app-row.c:265
 msgid "Visit website"
 msgstr "Visite il sît web"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:266
+#: ../src/gs-app-row.c:270
 msgid "Install…"
 msgstr "Instale..."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:274
+#: ../src/gs-app-row.c:278
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anule"
 
@@ -402,15 +385,15 @@ msgstr "Anule"
 #. * that allows the app to be easily updated live
 #. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:284 ../src/gs-app-row.c:291 ../src/gs-page.c:278
-#: ../src/gs-utils.c:378
+#: ../src/gs-app-row.c:288 ../src/gs-app-row.c:295 ../src/gs-page.c:380
+#: ../src/gs-common.c:341
 msgid "Install"
 msgstr "Instale"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:295 ../src/gs-app-row.c:306 ../src/gs-page.c:346
+#: ../src/gs-app-row.c:299 ../src/gs-app-row.c:310 ../src/gs-page.c:451
 msgid "Remove"
 msgstr "Gjave"
 
@@ -435,85 +418,133 @@ msgstr "no libare"
 msgid "shell extension"
 msgstr "estension de shell"
 
+#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:69
+msgid "To continue you need to sign in."
+msgstr "Par continuâ tu scugnis jentrâ."
+
+#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:73
+#, c-format
+msgid "To continue you need to sign in to %s."
+msgstr "Par continuâ tu scugnis jentrâ in %s."
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+msgid "Email address"
+msgstr "Direzion e-mail"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+msgid "I have an account already"
+msgstr "O ai za un account"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+msgid "I want to register for an account now"
+msgstr "O desideri regjistrâ un account cumò"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+msgid "I have forgotten my password"
+msgstr "O ai dismenteât la mê password"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+msgid "Sign in automatically next time"
+msgstr "Jentre in automatic la prossime volte"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+msgid "Continue"
+msgstr "Continue"
+
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:235
+#: ../src/gs-category.c:132 ../src/gs-category.c:179
 msgid "Other"
 msgstr "Altri"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:239
+#: ../src/gs-category.c:137 ../src/gs-category.c:184
 msgid "All"
 msgstr "Dutis"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:242
+#: ../src/gs-category.c:141 ../src/gs-category.c:188
 msgid "Featured"
 msgstr "In risalt"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
 msgid "An application"
 msgstr "Une aplicazion"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s al domande supuart pal formât di file adizionâl."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:315
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Gjenar di MIME adizionâi domandâts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s al domande caratars in plui."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:321
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Caratars in plui domandâts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s al domande codec multimediâi in plui."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:327
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Codec multimediâi in plui domandâts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:331
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s al domande driver di stampant adizionâi."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:333
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Driver di stampant adizionâi domandâts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:337
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s al domande pachets in plui."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:339
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Pachets adizionâi domandâts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:348
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Cjate in Software"
 
@@ -532,9 +563,9 @@ msgid ""
 "our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
 "you want."
 msgstr ""
-"Software ti fâs instalâ ducj i software che ti coventin, dut di un puest sôl. "
-"Bute un voli ai nestris conseis, esplore lis categoriis o cîr lis aplicazions "
-"che tu desideris."
+"Software ti fâs instalâ ducj i software che ti coventin, dut di un puest "
+"sôl. Bute un voli ai nestris conseis, esplore lis categoriis o cîr lis "
+"aplicazions che tu desideris."
 
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
 msgid "_Let’s Go Shopping"
@@ -544,7 +575,7 @@ msgstr "_Nin a fâ compris"
 #. in GTK+ project. Please use the same translation.
 #: ../src/gs-hiding-box.c:384
 msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Spaziadure"
 
 #: ../src/gs-hiding-box.c:385
 msgid "The amount of space between children"
@@ -586,48 +617,48 @@ msgstr "Cronologjie"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:272
+#: ../src/gs-page.c:374
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Preparâ %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:337
+#: ../src/gs-page.c:442
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Sigûrs di gjavâ %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:342
+#: ../src/gs-page.c:447
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr "%s e vegnarà gjavade e par podêle doprâ di gnûf tu varâs di instalâle."
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:860
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:989
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Inzornament dal SO"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:865
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:994
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "Al inclût mioraments di prestazion, stabilitât e sigurece."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1591 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1667 ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Nol è disponibil nissun codec pal formât %s."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1594
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1670
 #, c-format
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play "
-"this format can be found on the website."
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format can be found on the website."
 msgstr ""
 "Lis informazions su %s, cussì come lis opzions su ce mût otignî un codec par "
 "podê riprodusi chest formât, a puedin jessi cjatadis sul sît web."
@@ -791,39 +822,39 @@ msgstr "Gjave..."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:232
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:212
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Cature di schermi no cjatade"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:248
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:228
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Cjariament de imagjin falît"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:379
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:342
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Dimension de cature di schermi no cjatade"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:405
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:370
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Impussibil cjariâ la cache"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:433
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:416
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Cature di schermi no valide"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:449
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:432
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Cature di schermi no disponibile"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:500
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:477
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Cature"
 
@@ -858,7 +889,6 @@ msgstr "_Instalazion"
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be live-updated
 #: ../src/gs-shell-details.c:288
-#, fuzzy
 msgid "_Update"
 msgstr "_Inzorne"
 
@@ -880,53 +910,79 @@ msgstr "_Gjave"
 msgid "_Removing"
 msgstr "_Rimozion"
 
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
+#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-details.c:680 ../src/gs-shell-extras.c:145
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
+#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 or MIT"
+#: ../src/gs-shell-details.c:688
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#. TRANSLATORS: non-free app
+#: ../src/gs-shell-details.c:704
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietarie"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-shell-details.c:714
+msgid "Public domain"
+msgstr "Domini public"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: ../src/gs-shell-details.c:731
+msgid "Free Software"
+msgstr "Software Libar"
+
 #. TRANSLATORS: this is where the license is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:742
+#: ../src/gs-shell-details.c:827
 msgctxt "license"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossude"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:755
+#: ../src/gs-shell-details.c:843
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossude"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:787
+#: ../src/gs-shell-details.c:875
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
-#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:813
-msgctxt "menu category"
-msgid "None"
-msgstr "Nissune"
-
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:830
+#: ../src/gs-shell-details.c:919
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossude"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:876
+#: ../src/gs-shell-details.c:965
 msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet connection."
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
 msgstr ""
 "Cheste aplicazion e pues jessi doprade nome cuant che e je ative une "
 "conession internet."
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:887
+#: ../src/gs-shell-details.c:976
 msgid "This software comes from a 3rd party."
 msgstr "Chest software al ven di tiercis parts."
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:896
+#: ../src/gs-shell-details.c:985
 msgid ""
 "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
 msgstr ""
@@ -934,23 +990,23 @@ msgstr ""
 "libars."
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:905
+#: ../src/gs-shell-details.c:994
 msgid "This software may contain non-free components."
 msgstr "Chest software al podarès contignî components no libars."
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1218
+#: ../src/gs-shell-details.c:1375
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Impussibil cjatâ '%s'"
 
 #. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
 #. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
-#: ../src/gs-shell-details.c:1279
+#: ../src/gs-shell-details.c:1433
 msgid "The file is not supported."
 msgstr "Il file nol è supuartât."
 
 #. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1289 ../src/gs-utils.c:169
+#: ../src/gs-shell-details.c:1443 ../src/gs-common.c:161
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "Chest nol à funzionât"
 
@@ -1027,7 +1083,7 @@ msgstr "Dopre nome lis sorzints software che tu ti fidis."
 msgid "_Website"
 msgstr "Sît _web"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-update-monitor.c:561
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-common.c:783
 msgid "Details"
 msgstr "Detais"
 
@@ -1085,9 +1141,9 @@ msgstr "no libare"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38 ../src/gs-shell-installed.c:442
-#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38 ../src/gs-shell-installed.c:418
+#: ../src/gs-update-list.c:127 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:303
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Estensions"
 
@@ -1164,8 +1220,8 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
 "might be found %s."
 msgstr ""
-"Lis informazion su %s, e cussì ancje lis opzions su ce mût vê lis aplicazions "
-"che a mancjin, a podaressin jessi cjatadis su %s."
+"Lis informazion su %s, e cussì ancje lis opzions su ce mût vê lis "
+"aplicazions che a mancjin, a podaressin jessi cjatadis su %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1215,8 +1271,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/gs-shell-extras.c:390
 #, c-format
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play "
-"this format might be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
 msgstr ""
 "Lis informazion su %s, e cussì ancje lis opzions su ce mût otignî un codec "
 "che al pues riprodusi chest formât, a podaressin jessi cjatadis su %s."
@@ -1236,8 +1292,8 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
 "resources might be found %s."
 msgstr ""
-"Lis informazion su %s, e cussì ancje lis opzions su ce mût vê risorsis Plasma "
-"in plui, a podaressin jessi cjatadis su %s."
+"Lis informazion su %s, e cussì ancje lis opzions su ce mût vê risorsis "
+"Plasma in plui, a podaressin jessi cjatadis su %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1282,7 +1338,7 @@ msgstr[1] ""
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Impussibil cjatâ risultâts de ricercje"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:810
+#: ../src/gs-shell-extras.c:813
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Formât di file %s"
@@ -1294,15 +1350,15 @@ msgstr "Pagjine dai codec"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:432
+#: ../src/gs-shell-installed.c:408
 msgid "System Applications"
 msgstr "Aplicazions di sisteme"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:532
+#: ../src/gs-shell-installed.c:518
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Fâs clic sui elements par selezionâju"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:733
+#: ../src/gs-shell-installed.c:718
 msgid "Select"
 msgstr "Selezione"
 
@@ -1332,24 +1388,24 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "No son recensions di moderâ"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:367
-msgid "Recommended Audio Applications"
-msgstr "Aplicazions audio conseadis"
+#: ../src/gs-shell-overview.c:398
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Aplicazions audio e video conseadis"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:372
+#: ../src/gs-shell-overview.c:403
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Zûcs conseâts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:377
+#: ../src/gs-shell-overview.c:408
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Aplicazions di grafiche conseadis"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:382
-msgid "Recommended Office Applications"
-msgstr "Aplicazions di ufici conseadis"
+#: ../src/gs-shell-overview.c:413
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Aplicazions di produtivitât conseadis"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
@@ -1357,8 +1413,8 @@ msgid "Overview page"
 msgstr "Pagjine panoramiche"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Aplicazions in risalt"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categoriis"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
@@ -1366,10 +1422,6 @@ msgid "Editor's Picks"
 msgstr "Selezionadis di noaltris"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Categories"
-msgstr "Categoriis"
-
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Dâts de aplicazion no cjatâts"
 
@@ -1383,105 +1435,105 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "Nissune aplicazion cjatade"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:201
+#: ../src/gs-shell-updates.c:189
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:204
+#: ../src/gs-shell-updates.c:192
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:210
+#: ../src/gs-shell-updates.c:198
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Îr, %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:214
+#: ../src/gs-shell-updates.c:202
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Îr, %l:%M %p"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:217
+#: ../src/gs-shell-updates.c:205
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Doi dîs indaûr"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:219
+#: ../src/gs-shell-updates.c:207
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Trê dîs indaûr"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:221
+#: ../src/gs-shell-updates.c:209
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Cuatri dîs indaûr"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:223
+#: ../src/gs-shell-updates.c:211
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Cinc dîs indaûr"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:225
+#: ../src/gs-shell-updates.c:213
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Sîs dîs indaûr"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:227
+#: ../src/gs-shell-updates.c:215
 msgid "One week ago"
 msgstr "Une setemane indaûr"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:229
+#: ../src/gs-shell-updates.c:217
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Dôs setemanis indaûr"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:233
+#: ../src/gs-shell-updates.c:221
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e di %B dal %Y"
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:249
+#: ../src/gs-shell-updates.c:234
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "Daûr a discjariâ i gnûfs inzornaments..."
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:253
+#: ../src/gs-shell-updates.c:238
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Daûr a cirî gnûfs inzornaments..."
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:296
+#: ../src/gs-shell-updates.c:278
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Daûr a configurâ i inzornaments..."
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:297 ../src/gs-shell-updates.c:304
+#: ../src/gs-shell-updates.c:279 ../src/gs-shell-updates.c:286
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Al podarès tirâle a dilunc)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:434
+#: ../src/gs-shell-updates.c:416
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Ultin control: %s"
 
 #. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:501
+#: ../src/gs-shell-updates.c:489
 msgid "_Install All"
 msgstr "_Instale ducj"
 
 #. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:505 ../src/gs-shell-updates.c:1291
+#: ../src/gs-shell-updates.c:493 ../src/gs-shell-updates.c:1272
 msgid "Restart & _Install"
 msgstr "Torne invie e _instale"
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:867
+#: ../src/gs-shell-updates.c:817
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Tu podaressis spindi bêçs"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:871
+#: ../src/gs-shell-updates.c:821
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -1491,48 +1543,48 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:875
+#: ../src/gs-shell-updates.c:825
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Controle distès"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:891
+#: ../src/gs-shell-updates.c:841
 msgid "No Network"
 msgstr "Nissune rêt"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:895
+#: ../src/gs-shell-updates.c:845
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "L'acès a internet al è necessari par controlâ i inzornaments."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:899
+#: ../src/gs-shell-updates.c:849
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Impostazions di rêt"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:998
+#: ../src/gs-shell-updates.c:939
 msgid "Updates have been installed"
 msgstr "I inzornaments a son stâts instalâts."
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1000
+#: ../src/gs-shell-updates.c:941
 msgid "A restart is required for them to take effect."
 msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ par rindiju efetîfs."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1002 ../src/gs-update-monitor.c:101
+#: ../src/gs-shell-updates.c:943 ../src/gs-update-monitor.c:102
 msgid "Not Now"
 msgstr "No cumò"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1004
+#: ../src/gs-shell-updates.c:945
 msgid "Restart"
 msgstr "Torne invie"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1309
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1290
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Control inzornaments"
 
@@ -1630,31 +1682,31 @@ msgid_plural "%s and %s installed"
 msgstr[0] "%s e %s instaladis"
 msgstr[1] "%s e %s instaladis"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:324 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 msgid "Remove Source"
 msgstr "Gjave sorzint"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:336
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:338
 msgid "Removing…"
 msgstr "Daûr a gjavâ..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:402
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:407
 msgid "the operating system"
 msgstr "il sisteme operatîf"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:473
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:478
 #, c-format
 msgid ""
-"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to "
-"additional software that is not provided by %s."
+"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
+"to additional software that is not provided by %s."
 msgstr ""
-"Lis sorzints software a puedin jessi scjariadis di internet. A ti puedin ufrî "
-"l'acès a software adizionâi che no son furnîts di %s."
+"Lis sorzints software a puedin jessi scjariadis di internet. A ti puedin "
+"ufrî l'acès a software adizionâi che no son furnîts di %s."
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
@@ -1716,6 +1768,21 @@ msgstr "Cuatri stelis"
 msgid "Five Stars"
 msgstr "Cinc stelis"
 
+#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (Instalât)"
+
+#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (Instalazion)"
+
+#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (Rimozion)"
+
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
 #: ../src/gs-update-dialog.c:121
@@ -1726,13 +1793,13 @@ msgstr "Nissune descrizion dal inzornament disponibil."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:215
+#: ../src/gs-update-dialog.c:216
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Instalât ai %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:235
+#: ../src/gs-update-dialog.c:236
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Inzornaments instalâts"
 
@@ -1740,41 +1807,41 @@ msgstr "Inzornaments instalâts"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Nissun inzornament al è stât instalât tal sisteme."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:89
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Inzornaments di sigurece in spiete"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: ../src/gs-update-monitor.c:91
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Si consee di instalâ daurman i inzornaments impuartants"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+#: ../src/gs-update-monitor.c:94
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Torne invie e instale"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Inzornaments software disponibii"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: ../src/gs-update-monitor.c:99
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Inzornaments impuartants pal sisteme operatîf e pes aplicazions a son pronts "
 "par jessi instalâts"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-update-monitor.c:103
 msgid "View"
 msgstr "Visualize"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:234
+#: ../src/gs-update-monitor.c:242
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Une gnove version di %s e je disponibil pe instalazion"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:238
+#: ../src/gs-update-monitor.c:246
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Avanzament software disponibil"
 
@@ -1789,61 +1856,54 @@ msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "No si è rivâts a instalâ un impuartant inzornament dal sisteme operatîf."
 
-#. TRANSLATORS: this is an expander title
-#: ../src/gs-update-monitor.c:437 ../src/gs-utils.c:239
+#: ../src/gs-update-monitor.c:436
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostre detais"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:452
+#: ../src/gs-update-monitor.c:458
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Inzornament software instalât"
 msgstr[1] "Inzornaments software instalâts"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:456
+#: ../src/gs-update-monitor.c:462
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Un impuartant inzornament dal sisteme operatîf al è stât instalât."
-msgstr[1] "Impuartants inzornaments dal sisteme operatîf a son stâts instalâts."
+msgstr[1] ""
+"Impuartants inzornaments dal sisteme operatîf a son stâts instalâts."
 
 #. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
 #. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:467
+#: ../src/gs-update-monitor.c:473
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Esamine"
 
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-update-monitor.c:542
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Chi daspò i erôrs in detai dal gjestôr dai pachets:"
-
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:603
+#: ../src/gs-update-monitor.c:517
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Inzornament falît"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:609
+#: ../src/gs-update-monitor.c:523
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Il sisteme al è za stât inzornât."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:614
+#: ../src/gs-update-monitor.c:528
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "L'inzornament al è stât anulât."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:620
+#: ../src/gs-update-monitor.c:534
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -1852,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 "l'acès a internet e torne prove."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:626
+#: ../src/gs-update-monitor.c:540
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -1861,16 +1921,17 @@ msgstr ""
 "software par vê plui detais."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:632
-msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#: ../src/gs-update-monitor.c:546
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
 "Nol jere vonde spazi libar sul disc. Liberâ un tic di spazi e torne prove."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:637
+#: ../src/gs-update-monitor.c:551
 msgid ""
-"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and "
-"try again. If the problem persists, contact your software provider."
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
 msgstr ""
 "Nus displâs: no si è rivâts a instalâ l'inzornament. Spiete un altri "
 "inzornament e torne prove. Se il probleme al persist, contate il to furnidôr "
@@ -1912,7 +1973,8 @@ msgid "_Learn More"
 msgstr "P_lui informazions"
 
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
-msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
 msgstr ""
 "Si consee di fâ il backup dai tiei dâts e dai tiei file prime di fâ "
 "l'avanzament."
@@ -1923,67 +1985,67 @@ msgstr "_Discjarie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:141
+#: ../src/gs-common.c:137
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "%s al è cumò instalât"
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:145
+#: ../src/gs-common.c:141
 msgid "Launch"
 msgstr "Eseguìs"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:176
+#: ../src/gs-common.c:168
 #, c-format
 msgid "Installation of %s failed."
 msgstr "Instalazion di %s falide."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:181
+#: ../src/gs-common.c:173
 #, c-format
 msgid "Removal of %s failed."
 msgstr "Rimozion di %s falide."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
-#: ../src/gs-utils.c:186
+#: ../src/gs-common.c:182
 #, c-format
 msgid "Upgrade to %s failed."
 msgstr "Avanzament a %s falît."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-utils.c:200
+#: ../src/gs-common.c:196
 msgid "Internet access was required but wasn’t available."
 msgstr "L'acès a internet al jere necessari ma nol jere disponibil."
 
 #. TRANSLATORS: plug in the network cable...
-#: ../src/gs-utils.c:203
+#: ../src/gs-common.c:199
 msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
 msgstr "Controle di vê l'acès a internet e torne prove."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-utils.c:208
+#: ../src/gs-common.c:204
 msgid "There wasn’t enough disk space."
 msgstr "Nol jere vonde spazi sul disc."
 
 #. TRANSLATORS: delete some stuff!
-#: ../src/gs-utils.c:211
+#: ../src/gs-common.c:207
 msgid "Please free up some space and try again."
 msgstr "Libere un tic di spazi e torne prove."
 
 #. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
-#: ../src/gs-utils.c:216
+#: ../src/gs-common.c:212
 msgid "If the problem persists, contact your software provider."
 msgstr "Se il probleme al persist contate il furnidôr dal software."
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:309
+#: ../src/gs-common.c:272
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Instalâ software di tiercis parts?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:313
+#: ../src/gs-common.c:276
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "Abilitâ sorzint software di tiercis parts?"
 
@@ -1991,406 +2053,413 @@ msgstr "Abilitâ sorzint software di tiercis parts?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-utils.c:331
+#: ../src/gs-common.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
 "source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
 msgstr ""
-"%s nol è <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software";
-"\"> software libar e open source</a> e al è furnît di “%s”."
+"%s nol è <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\"> software libar e open source</a> e al è furnît di “%s”."
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:341
+#: ../src/gs-common.c:304
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s al è furnît di “%s”."
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:351
+#: ../src/gs-common.c:314
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
 "Cheste sorzint software e scugne jessi abilitade par continuâ la instalazion."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:361
+#: ../src/gs-common.c:324
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "Al podarès jessi ilegâl instalâ o doprâ %s in cualchi paîs."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:367
+#: ../src/gs-common.c:330
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "Al podarès jessi ilegâl instalâ o doprâ chest codec in cualchi paîs."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:374
+#: ../src/gs-common.c:337
 msgid "Don't Warn Again"
 msgstr "No stâ visâmi plui"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:383
+#: ../src/gs-common.c:346
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Abilite e instale"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:571
+#: ../src/gs-common.c:402
 msgctxt "content rating violence-cartoon"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:574
+#: ../src/gs-common.c:405
 msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
 msgstr "Personaçs di cartons animâts in situazions pericolosis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:577
+#: ../src/gs-common.c:408
 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
 msgstr "Personaçs di cartons animâts in conflit violent"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:580
+#: ../src/gs-common.c:411
 msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
 msgstr "Grafiche di violence che e cjape dentri personaçs di cartons animâts"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:583
+#: ../src/gs-common.c:414
 msgctxt "content rating violence-fantasy"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:586
+#: ../src/gs-common.c:417
 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
 msgstr "Personaçs in situazions pericolosis facilis di distingui de realtât"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:589
+#: ../src/gs-common.c:420
 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
 msgstr "Personaçs in conflit violent facil di distingui de realtât"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:592
+#: ../src/gs-common.c:423
 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
 msgstr "Grafiche di violence facil di distingui de realtât"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:595
+#: ../src/gs-common.c:426
 msgctxt "content rating violence-realistic"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:598
+#: ../src/gs-common.c:429
 msgid "Mild realistic characters in unsafe situations"
 msgstr "Personaçs un pôc realistics in situazions pericolosis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:601
+#: ../src/gs-common.c:432
 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
 msgstr "Figuris di personaçs realistics in conflit violent"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:604
+#: ../src/gs-common.c:435
 msgid "Graphic violence involving realistic characters"
 msgstr "Grafiche di violence che e cjape dentri personaçs realistics"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:607
+#: ../src/gs-common.c:438
 msgctxt "content rating violence-bloodshed"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:610
+#: ../src/gs-common.c:441
 msgid "Unrealistic bloodshed"
 msgstr "Maçaments no realistics"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:613
+#: ../src/gs-common.c:444
 msgid "Realistic bloodshed"
 msgstr "Maçaments realistics"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:616
+#: ../src/gs-common.c:447
 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
 msgstr "Figuris di sassinaments e mutilazions di tocs di cuarp"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:619
+#: ../src/gs-common.c:450
 msgctxt "content rating violence-sexual"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:622
+#: ../src/gs-common.c:453
 msgid "Rape or other violent sexual behavior"
 msgstr "Stupri o altris compuartaments sessuâi violents"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:625
+#: ../src/gs-common.c:456
 msgctxt "content rating drugs-alcohol"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:628
+#: ../src/gs-common.c:459
 msgid "References to alcoholic beverages"
 msgstr "Riferiments a bevandis alcolichis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:631
+#: ../src/gs-common.c:462
 msgid "Use of alcoholic beverages"
 msgstr "Ûs di bevandis alcolichis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:634
+#: ../src/gs-common.c:465
 msgctxt "content rating drugs-narcotics"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:637
+#: ../src/gs-common.c:468
 msgid "References to illicit drugs"
 msgstr "Riferiments a droghis ilecitis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:640
+#: ../src/gs-common.c:471
 msgid "Use of illicit drugs"
 msgstr "Ûs ilecit di droghis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:643
+#: ../src/gs-common.c:474
 msgid "References to tobacco products"
 msgstr "Riferiments a tabacs"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:646
+#: ../src/gs-common.c:477
 msgid "Use of tobacco products"
 msgstr "Ûs di tabacs"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:649
+#: ../src/gs-common.c:480
 msgctxt "content rating sex-nudity"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:652
+#: ../src/gs-common.c:483
 msgid "Brief artistic nudity"
 msgstr "Curte crotarie artistiche"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:655
+#: ../src/gs-common.c:486
 msgid "Prolonged nudity"
 msgstr "Crotarie sprolungjade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:658
+#: ../src/gs-common.c:489
 msgctxt "content rating sex-themes"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:661
+#: ../src/gs-common.c:492
 msgid "Provocative references or depictions"
 msgstr "Figuris o riferiments provocants"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:664
+#: ../src/gs-common.c:495
 msgid "Sexual references or depictions"
 msgstr "Riferiments o figuris sessuâi"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:667
+#: ../src/gs-common.c:498
 msgid "Graphic sexual behavior"
 msgstr "Grafiche di compuartaments sessuâi"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:670
+#: ../src/gs-common.c:501
 msgctxt "content rating language-profanity"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:673
+#: ../src/gs-common.c:504
 msgid "Mild or infrequent use of profanity"
 msgstr "Ûs lizêr o no frecuent di blasfemie"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:676
+#: ../src/gs-common.c:507
 msgid "Moderate use of profanity"
 msgstr "Ûs moderât di blasfemie"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:679
+#: ../src/gs-common.c:510
 msgid "Strong or frequent use of profanity"
 msgstr "Ûs frecuent e fuart di blasfemie"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:682
+#: ../src/gs-common.c:513
 msgctxt "content rating language-humor"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:685
+#: ../src/gs-common.c:516
 msgid "Slapstick humor"
 msgstr "Umorisim di comedie grese"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:688
+#: ../src/gs-common.c:519
 msgid "Vulgar or bathroom humor"
 msgstr "Umorisim volgâr o di cesso"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:691
+#: ../src/gs-common.c:522
 msgid "Mature or sexual humor"
 msgstr "Umorisim soç o par grancj"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:694
+#: ../src/gs-common.c:525
 msgctxt "content rating language-discrimination"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:697
+#: ../src/gs-common.c:528
 msgid "Negativity towards a specific group of people"
 msgstr "Negativitât viers un specific grup di personis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:700
+#: ../src/gs-common.c:531
 msgid "Discrimation designed to cause emotional harm"
 msgstr "Discriminazion pensade par causâ damps emotîfs"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:703
+#: ../src/gs-common.c:534
 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
-msgstr "Discriminazion esplicite basade su gjenar, sessualitât, raze o religjon"
+msgstr ""
+"Discriminazion esplicite basade su gjenar, sessualitât, raze o religjon"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:706
+#: ../src/gs-common.c:537
 msgctxt "content rating money-advertising"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:709
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:540
 msgid "Product placement"
-msgstr "Colocament dal prodot"
+msgstr "Vendite di prodots"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:712
+#: ../src/gs-common.c:543
 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
 msgstr "Riferiments esplicits a marcjis specifichis o prodots firmâts"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:715
+#: ../src/gs-common.c:546
 msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
 msgstr "I zuiadôrs a son incitâts a comprâ ogjets reâi specifics"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:718
+#: ../src/gs-common.c:549
 msgctxt "content rating money-gambling"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:721
+#: ../src/gs-common.c:552
 msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
 msgstr "Zûc di azart su events casuâi che al dopre gjetons o credits"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:724
+#: ../src/gs-common.c:555
 msgid "Gambling using \"play\" money"
 msgstr "Zûc di azart che al dopre bêçs \"dal zûc\""
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:727
+#: ../src/gs-common.c:558
 msgid "Gambling using real money"
 msgstr "Zûc di azart che al dopre bêçs vêrs"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:730
+#: ../src/gs-common.c:561
 msgctxt "content rating money-purchasing"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:733
+#: ../src/gs-common.c:564
 msgid "Ability to spend real money in-game"
 msgstr "Abilitât di spindi bêçs vêrs tal zûc"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:736
+#: ../src/gs-common.c:567
 msgctxt "content rating social-chat"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:739
+#: ../src/gs-common.c:570
 msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
 msgstr "Interazions di zûc tra zuiadôrs cence funzionalitât di chat"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:742
+#: ../src/gs-common.c:573
 msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
 msgstr "Interazions predefinidis tra zuiadôrs cence funzionalitât di chat"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:745
+#: ../src/gs-common.c:576
 msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
 msgstr "Funzionalitât di chat tra zuiadôrs no controllade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:748
+#: ../src/gs-common.c:579
 msgctxt "content rating social-audio"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:751
+#: ../src/gs-common.c:582
 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
 msgstr "Funzionalitât di chat video o audio tra zuiadôrs no controllade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:754
+#: ../src/gs-common.c:585
 msgctxt "content rating social-contacts"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:757
+#: ../src/gs-common.c:588
 msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
 msgstr "Condivision di nons utent di social network o direzions e-mail"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:760
+#: ../src/gs-common.c:591
 msgctxt "content rating social-info"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:763
+#: ../src/gs-common.c:594
 msgid "Sharing user information with 3rd parties"
 msgstr "Condivît lis informazions dal utent cun tiercis parts"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:766
+#: ../src/gs-common.c:597
 msgctxt "content rating social-location"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:769
+#: ../src/gs-common.c:600
 msgid "Sharing physical location to other users"
 msgstr "Condivision posizion fisiche cun altris utents"
 
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-common.c:764
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Chi daspò i erôrs in detai dal gjestôr dai pachets:"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-menus.ui.h:1
 msgid "_Software Sources"
@@ -2416,900 +2485,907 @@ msgstr ""
 "Inzornaments;Avanzament;Sorzints;Repositories;Preferencis;Instalâ;Disinstalâ;"
 "Program;Software;Aplicazion;Negozi;"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:63
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "Al ven discjariât il catalic dai software"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Editing"
-msgstr "Modifiche"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:68
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "Al ven cjariât il catalic dai software"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Databases"
-msgstr "Base di dâts"
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+msgid "Loading page"
+msgstr "Daûr a cjariâ la pagjine"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Incision disc"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radioamadôr"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mixer"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Music"
-msgstr "Musiche"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Players"
-msgstr "Riprodutôrs"
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Inviament in cors..."
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Regjistradôrs"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "All"
+msgstr "Ducj"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Secuenziadôrs"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Featured"
+msgstr "In risalt"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Tuners"
-msgstr "Sintonizadôr"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Creazion e modifiche audio"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Struments di svilup"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Riprodutôrs"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Building"
-msgstr "Compilazion"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "All"
+msgstr "Ducj"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Databases"
-msgstr "Base di dâts"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "Featured"
+msgstr "In risalt"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+msgctxt "Menu of Development"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Debugger"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Progjetazion interfacis"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "IDE"
-msgstr "IDE"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Profiling"
-msgstr "Analisi"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Gjestion progjet"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Control di revision"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduzion"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Svilup web"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
-msgid "Education"
-msgstr "Educazion"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "IDEs"
+msgstr "IDEs"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Art"
-msgstr "Art"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "All"
+msgstr "Ducj"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Inteligjence artificiâl"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Featured"
+msgstr "In risalt"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomie"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologjie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Chimiche"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Informatiche"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Construction"
-msgstr "Costruzion"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Visualizazion di dâts"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Economy"
-msgstr "Economie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Eletricitât"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Eletroniche"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Inzegnarie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geography"
-msgstr "Gjeografie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geology"
-msgstr "Gjeologjie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Sience de tiere"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "History"
-msgstr "Storie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Umanitât"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Elaborazion imagjin"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Languages"
 msgstr "Lenghis"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Literature"
-msgstr "Leterature"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapis"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Math"
 msgstr "Matematiche"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Medical"
-msgstr "Midisine"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Music"
-msgstr "Musiche"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Analisis numerichis"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Calcul paralêl"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Physics"
-msgstr "Fisiche"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotiche"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Spiritualitât"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Ducj"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87
-msgid "Games"
-msgstr "Zûcs"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "In risalt"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Azion"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Aventure"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blocs"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Taule"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Cjartis"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Emuladôrs"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Fruts"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Logjiche"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Zûcs di rûl"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Shooter"
-msgstr "Sclopetadis"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Simulation"
-msgstr "Simulazion"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategjie"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafiche"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "All"
+msgstr "Ducj"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "Grafiche 2D"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Featured"
+msgstr "In risalt"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "Grafiche 3D"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografie"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Editorie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Grafiche raster"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Scansion"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Grafiche vetoriâl"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Viewer"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Viewers"
 msgstr "Visualizadôr"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "All"
+msgstr "Ducj"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Featured"
+msgstr "In risalt"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Database"
+msgstr "Base di dâts"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finance"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Elaboradôr di tescj"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Caratars"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codec"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sorzints di input"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Pachets des lenghis"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Estensions de Shell"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Localizazion"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:217
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "All"
+msgstr "Ducj"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "In risalt"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Inteligjence artificiâl"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomie"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Chimiche"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matematiche"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:237
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotiche"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:245
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "All"
+msgstr "Ducj"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Featured"
+msgstr "In risalt"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Dialup"
-msgstr "Conession dialup"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Email"
-msgstr "Pueste eletroniche"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Feed"
-msgstr "Notiziari"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Trasferiment file"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radioamadôr"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Messaçs istantanis"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "Client IRC"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Tignî di voli"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:258
+msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "News"
 msgstr "Notiziis"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:262
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navigadôrs web"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Acès rimot"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:270
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "All"
+msgstr "Ducj"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Telephony"
-msgstr "Telefonie"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Featured"
+msgstr "In risalt"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Editôrs di test"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:285
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Audio e video"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:288
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Struments di svilup"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Video conference"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:291
+msgid "Education"
+msgstr "Educazion"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Navigadôr web"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:294
+msgid "Games"
+msgstr "Zûcs"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Svilup web"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:297
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Fotografie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
-msgid "Office"
-msgstr "Ufizi"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:300
+msgid "Productivity"
+msgstr "Produtivitât"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendari"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:306
+msgid "Science"
+msgstr "Sience"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Chart"
-msgstr "Diagram"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:309
+msgid "Communication & News"
+msgstr "Comunicazion e notiziis"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Gjestion contats"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:312
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitâts"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Database"
-msgstr "Base di dâts"
+#~ msgctxt "menu category"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissune"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dizionari"
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "Aplicazions di ufici conseadis"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Email"
-msgstr "Pueste eletroniche"
+#~ msgid "Featured Application"
+#~ msgstr "Aplicazions in risalt"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Finance"
-msgstr "Finance"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Flow Chart"
-msgstr "Diagram di flus"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Modifiche"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Base di dâts"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografie"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Incision disc"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Presentation"
-msgstr "Presentazion"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Gjestion progjet"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Editorie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Sfuei di calcul"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visualizadôr"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Radioamadôr"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Elaboradôr di test"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
-msgid "Science"
-msgstr "Sience"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mixer"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Art"
-msgstr "Art"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Musiche"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Inteligjence artificiâl"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Regjistradôrs"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomie"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Secuenziadôrs"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologjie"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Sintonizadôr"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Chimiche"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Compilazion"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Informatiche"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Construction"
-msgstr "Costruzion"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Visualizazion di dâts"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Economy"
-msgstr "Economie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Eletricitât"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Eletroniche"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Inzegnarie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geography"
-msgstr "Gjeografie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geology"
-msgstr "Gjeologjie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Sience de tiere"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "History"
-msgstr "Storie"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Base di dâts"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Umanitât"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "GUI Designers"
+#~ msgstr "Progjetazion interfacis"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Elaborazion imagjin"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Lenghis"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Analisi"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Literature"
-msgstr "Leterature"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Gjestion progjet"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapis"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "Control di revision"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Matematiche"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Traduzion"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Medical"
-msgstr "Midisine"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Svilup web"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Analisis numerichis"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Art"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Calcul paralêl"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologjie"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Physics"
-msgstr "Fisiche"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Informatiche"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotiche"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Costruzion"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Spiritualitât"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Visualizazion di dâts"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Economie"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181
-msgid "System"
-msgstr "Sisteme"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Emulator"
-msgstr "Emuladôr"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gjestôr di file"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File System"
-msgstr "File System"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Struments pai file"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Tignî di voli"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Security"
-msgstr "Sigurece"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emuladôr di terminâl"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilitâts"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Eletricitât"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilitât"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Archiving"
-msgstr "Archiviazion"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calcoladorie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Clock"
-msgstr "Orloi"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Compression"
-msgstr "Compression"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Struments pai file"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapis"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Spiritualitât"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Struments pe telefonie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Editôr di test"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Editing"
-msgstr "Modifiche"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Database"
-msgstr "Base di dâts"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Eletroniche"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Incision disc"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Inzegnarie"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Players"
-msgstr "Riprodutôrs"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Gjeografie"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Regjistradôrs"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Gjeologjie"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "TV"
-msgstr "Television"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Sience de tiere"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Caratars"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Storie"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codec"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Umanitât"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Sorzints di input"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Elaborazion imagjin"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Pachets des lenghis"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Leterature"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Estensions di Shell"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapis"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Localizazion"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Midisine"
 
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:66
-msgid "Software catalog is being downloaded"
-msgstr "Al ven discjariât il catalic dai software"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Musiche"
 
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:71
-msgid "Software catalog is being loaded"
-msgstr "Al ven cjariât il catalic dai software"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Analisis numerichis"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
-msgid "Loading page"
-msgstr "Daûr a cjariâ la pagjine"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Calcul paralêl"
 
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Starting up…"
-msgstr "Inviament in cors..."
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fisiche"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spiritualitât"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "Sclopetadis"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "Simulazion"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sport"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Grafiche"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "Grafiche 2D"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "OCR"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Editorie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "Grafiche raster"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Conession dialup"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Pueste eletroniche"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "Notiziari"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Trasferiment file"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Radioamadôr"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Messaçs istantanis"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "Client IRC"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Tignî di voli"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "Acès rimot"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "Telefonie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Video Conference"
+#~ msgstr "Video conference"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Svilup web"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Ufizi"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Diagram"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "Gjestion contats"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Dizionari"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Pueste eletroniche"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "Diagram di flus"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "Fotografie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Presentazion"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Gjestion progjet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Editorie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Sfuei di calcul"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Visualizadôr"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Art"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Inteligjence artificiâl"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologjie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Chimiche"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Informatiche"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Costruzion"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Visualizazion di dâts"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Economie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Eletricitât"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Eletroniche"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Inzegnarie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Gjeografie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Gjeologjie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Sience de tiere"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Storie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Umanitât"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Elaborazion imagjin"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Lenghis"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Leterature"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapis"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matematiche"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Midisine"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Analisis numerichis"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Calcul paralêl"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fisiche"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Robotiche"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spiritualitât"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sport"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sisteme"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Emuladôr"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Gjestôr di file"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "File System"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Struments pai file"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Tignî di voli"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sigurece"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Emuladôr di terminâl"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Acessibilitât"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "Archiviazion"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Calcoladorie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Orloi"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Compression"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Struments pai file"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapis"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spiritualitât"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Struments pe telefonie"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Modifiche"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Base di dâts"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Incision disc"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Riprodutôrs"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Regjistradôrs"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "Television"
 
 #~ msgctxt "size"
 #~ msgid "Calculating…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]