[gedit] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 31 Jan 2016 21:24:19 +0000 (UTC)
commit bb6b51079aedfc4266f9004d01431eda76f1532d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Jan 31 22:24:06 2016 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 312 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 129 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b07c9a4..1bfb344 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,15 +14,15 @@
# Leandro Machacón <leandroman gemail com>, 2010.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2015.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-10 06:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-10 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-25 06:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-29 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -60,31 +60,27 @@ msgstr ""
"Su flexible sistema de complementos le permite adaptarse a sus necesidades y "
"adaptarlo a su flujo de trabajo."
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:730
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 ../gedit/gedit-print-job.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de textos"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit text files"
msgstr "Edite archivos de texto"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "Editor de textos gedit"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
msgid "Text;Editor;"
msgstr "texto;editor;"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Window"
msgstr "Abrir una ventana nueva"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Document"
msgstr "Abrir un documento nuevo"
@@ -639,7 +635,7 @@ msgstr "[ARCHIVO...] [+LÍNEA[:COLUMNA]]"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
-#: ../gedit/gedit-app.c:977
+#: ../gedit/gedit-app.c:967
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: codificación no válida."
@@ -669,13 +665,13 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:10
msgid "_Save As…"
-msgstr "Guardar _como"
+msgstr "Guardar _como…"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
@@ -823,7 +819,8 @@ msgctxt "window title"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39
@@ -1025,13 +1022,13 @@ msgstr "No se encontró «%s»"
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Documento sin título %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:435
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:434
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Grupo de pestañas %i"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:535 ../gedit/gedit-window.c:1167
-#: ../gedit/gedit-window.c:1173 ../gedit/gedit-window.c:1181
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:534 ../gedit/gedit-window.c:1166
+#: ../gedit/gedit-window.c:1172 ../gedit/gedit-window.c:1180
msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo lectura"
@@ -1107,7 +1104,7 @@ msgstr "Codificación de caracteres:"
msgid "Line Ending:"
msgstr "Final de línea:"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1251
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1250
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
@@ -1445,10 +1442,8 @@ msgstr "El archivo «%s» ha cambiado en el disco."
msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "Descartar cambios y _recargar"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
@@ -1658,74 +1653,73 @@ msgstr "_Mostrar números de línea"
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:657
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:671
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:749
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:763
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Volver al principio"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:759
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "Coincidir como expresión _regular"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:787
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Coincidir sólo con palabras compl_etas"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:787
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:801
msgid "_Match Case"
msgstr "Coi_ncidir con mayúsculas"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1004
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1023
msgid "String you want to search for"
msgstr "La cadena que quiere buscar"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1016
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1035
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Línea a la que quiere mover el cursor"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1004
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "El corchete de coincidencia está fuera de rango"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1009
+#: ../gedit/gedit-window.c:1008
msgid "Bracket match not found"
msgstr "No se encontró el corchete coincidente"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1014
+#: ../gedit/gedit-window.c:1013
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Corchete coincidente encontrado en la línea: %d"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-window.c:1049
+#: ../gedit/gedit-window.c:1048
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Ln %d, Col %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1233
+#: ../gedit/gedit-window.c:1232
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Anchura del tabulador: %u"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1602
+#: ../gedit/gedit-window.c:1601
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Hay documentos sin guardar"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2447
+#: ../gedit/gedit-window.c:2449
msgid "Change side panel page"
msgstr "Cambiar la página del panel lateral"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2467 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
+#: ../gedit/gedit-window.c:2469 ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -1748,9 +1742,8 @@ msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "Mover al _siguiente grupo de pestañas nuevo"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:22
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
@@ -1780,229 +1773,223 @@ msgstr "Resaltar la línea actual"
msgid "Text wrapping"
msgstr "Ajuste del texto"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
msgid "_New Window"
msgstr "_Ventana nueva"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:23
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del _teclado"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:46
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:353
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:46
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:239
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:47
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:27
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Save _All"
msgstr "Guardar _todo"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:30
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:13
msgid "_Find and Replace…"
msgstr "Buscar y _reemplazar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:34
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Quitar resaltado"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:15
msgid "_Go to Line…"
msgstr "Ir a la _línea…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:25
msgid "Side _Panel"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:26
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "Panel _inferior"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:28
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "Modo _resaltado…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:39
msgid "_Close All"
msgstr "_Cerrar todo"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
+#| msgid "File"
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _reciente"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "_Volver a abrir la pestaña cerrada"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
msgid "Save _As…"
msgstr "Guardar _como…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
+#| msgid "_Edit:"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
msgid "_Undo"
msgstr "Des_hacer"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
msgid "C_ut"
msgstr "C_ortar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
msgid "_Copy"
msgstr "C_opiar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "_Modo de sobrescritura"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:22
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:24
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:29
+#| msgid "Search"
+msgid "_Search"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:31
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:32
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:33
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "Buscar y _reemplazar…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:35
msgid "Go to _Line…"
msgstr "Ir a la _línea…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:36
+#| msgid "_Tools:"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Herramientas"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:37
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Documentos"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:38
msgid "_Save All"
msgstr "Guardar _todo"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:40
msgid "_New Tab Group"
msgstr "_Nuevo grupo de pestañas"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:41
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "Grupo de pestañas a_nterior"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:42
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "Sig_uiente grupo de pestañas"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:43
msgid "_Previous Document"
msgstr "Documento _anterior"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:44
msgid "N_ext Document"
msgstr "Documento _siguiente"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:45
msgid "_Move To New Window"
msgstr "_Mover a la siguiente ventana"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character Encodings"
msgstr "Códigos de caracteres"
@@ -2330,57 +2317,46 @@ msgid "Wra_p around"
msgstr "_Volver al principio"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
-#| msgid "Create a new document"
msgid "Create a new document in a tab"
msgstr "Crear un documento nuevo en una pestaña"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
-#| msgid "Open a New Document"
msgid "Open a document"
msgstr "Abrir un documento"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
-#| msgid "Save the current file"
msgid "Save the document"
msgstr "Guardar el documento"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
-#| msgid "Save the current file with a different name"
msgid "Save the document with a new filename"
msgstr "Guardar el documento con un nombre de archivo nuevo"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
-#| msgid "Create a new document"
msgid "Save all the documents"
msgstr "Guardar todos los documentos"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
-#| msgid "Close Document"
msgid "Close the document"
msgstr "Cerrar el documento"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Close Document"
msgid "Close all the documents"
msgstr "Cerrar todos los documentos"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
-#| msgid "Select the entire document"
msgid "Reopen the most recently closed document"
msgstr "Volver a abrir el último documento cerrado"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
-#| msgid "Switch to the next tab group"
msgid "Switch to the next document"
msgstr "Cambiar al siguiente documento"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
-#| msgid "Switch to the previous tab group"
msgid "Switch to the previous document"
msgstr "Cambiar al documento anterior"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
-#| msgid "Switch to the next tab group"
msgid "Switch to the first - ninth document"
msgstr "Cambiar al primer - noveno documento"
@@ -2389,7 +2365,6 @@ msgid "Windows and Panels"
msgstr "Ventanas y paneles"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
-#| msgid "Create a new document"
msgid "Create a new document in a window"
msgstr "Crear un documento nuevo en una ventana"
@@ -2398,28 +2373,22 @@ msgid "Create a new tab group"
msgstr "Crear un grupo de pestañas nuevo"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
-#| msgid "Hide panel"
msgid "Show side panel"
msgstr "Mostrar el panel lateral"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
-#| msgid "_Bottom Panel"
msgid "Show bottom panel"
msgstr "Mostrar el panel inferior"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
-#| msgid "_Fullscreen"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "Pantalla completa activada/desactivada"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
-#| msgid "About this application"
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
-#| msgctxt "label of the find button"
-#| msgid "_Find"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
@@ -2428,17 +2397,14 @@ msgid "Find the next match"
msgstr "Buscar la siguiente coincidencia"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
-#| msgid "Show the previous page"
msgid "Find the previous match"
msgstr "Buscar la coincidencia anterior"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
-#| msgid "_Clear Highlight"
msgid "Clear highlight"
msgstr "Quitar resaltado"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
-#| msgid "_Go to Line…"
msgid "Go to line"
msgstr "Ir a la línea"
@@ -2447,32 +2413,26 @@ msgid "Copy and Paste"
msgstr "Copiar y pegar"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27
-#| msgid "Change selected text to lower case"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Copiar el texto seleccionado al portapapeles"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
-#| msgid "Change selected text to lower case"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Cortar el texto seleccionado al portapapeles"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
-#| msgid "Paste the clipboard"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Pegar texto del portapapeles"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
-#| msgid "Find and Replace"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "Deshacer y rehacer"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:31
-#| msgid "Go to previous location"
msgid "Undo previous command"
msgstr "Deshacer el comando anterior"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
-#| msgid "Go to previous location"
msgid "Redo previous command"
msgstr "Rehacer el comando anterior"
@@ -2482,12 +2442,10 @@ msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
-#| msgid "Select _All"
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo el texto"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
-#| msgid "Edit"
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
@@ -2496,32 +2454,26 @@ msgid "Toggle insert / overwrite"
msgstr "Cambiar entre insertar/sobrescribir"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
-#| msgid "Highlight current line"
msgid "Delete current line"
msgstr "Eliminar la línea actual"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
-#| msgid "Unindent selected lines"
msgid "Join selected lines"
msgstr "Unir las líneas seleccionadas"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
-#| msgid "Current line"
msgid "Move current line up"
msgstr "Subir la línea actual"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
-#| msgid "Current line"
msgid "Move current line down"
msgstr "Bajar la línea actual"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
-#| msgid "Current word"
msgid "Move current word left"
msgstr "Mover la palabra actual a la izquierda"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
-#| msgid "Current word"
msgid "Move current word right"
msgstr "Mover la palabra actual a la derecha"
@@ -2530,12 +2482,10 @@ msgid "Convert to uppercase"
msgstr "Convertir a mayúsculas"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
-#| msgid "Change selected text to lower case"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "Convertir a minúsculas"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
-#| msgid "_Invert Case"
msgid "Invert case"
msgstr "Invertir mayúsculas y minúsculas"
@@ -2552,7 +2502,6 @@ msgid "Check spelling"
msgstr "Comprobar ortografía"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
-#| msgid "Print the current page"
msgid "Print the document"
msgstr "Imprimir el documento"
@@ -3697,6 +3646,15 @@ msgstr "Insertar fecha/hora"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posición del cursor."
+#~ msgid "gedit"
+#~ msgstr "gedit"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Pregunta"
@@ -3977,9 +3935,6 @@ msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posición del cursor."
#~ msgid "_Snippets:"
#~ msgstr "_Recortes:"
-#~ msgid "_Edit:"
-#~ msgstr "_Editar:"
-
#~ msgid "Show the application's help"
#~ msgstr "Mostrar la ayuda de la aplicación"
@@ -4003,9 +3958,6 @@ msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posición del cursor."
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Nombre del archivo"
-#~ msgid "_Tools:"
-#~ msgstr "_Herramientas:"
-
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Idioma:"
@@ -4018,12 +3970,6 @@ msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posición del cursor."
#~ msgid "column"
#~ msgstr "columna"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ver"
-
-#~ msgid "_Documents"
-#~ msgstr "_Documentos"
-
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Abrir…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]