[metacity] Updated Lithuanian translation



commit b16f5137ff68aea48bf456a4d559a002451655c8
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Jan 24 19:55:10 2016 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  873 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 493 insertions(+), 380 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0dcaeb2..9dfd57b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-30 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 19:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-23 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-09 00:07+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
@@ -31,38 +31,37 @@ msgstr "Navigacija"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
 msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.1"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
 msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.2"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
 msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.3"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
 msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.4"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
 msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbalaukį"
+msgstr "Perkelti langą į kairiau esančią darbo sritį"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
 msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbalaukį"
+msgstr "Perkelti langą į dešiniau esančią darbo sritį"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
 msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbalaukį"
+msgstr "Perkelti langą į aukščiau esančią darbo sritį"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
 msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį"
+msgstr "Perkelti langą į žemiau esančią darbo sritį"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
-#| msgid "Switch windows directly"
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Perjungti langus"
 
@@ -96,35 +95,35 @@ msgstr "Paslėpti visus įprastus langus"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
 msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.1"
+msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.1"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
 msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.2"
+msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.2"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
 msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.3"
+msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.3"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
 msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.4"
+msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.4"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
 msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Perkelti į darbalaukį kairėje"
+msgstr "Perkelti į darbo sritį kairėje"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
 msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Perkelti į darbalaukį dešinėje"
+msgstr "Perkelti į darbo sritį dešinėje"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
 msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Perkelti į darbalaukį viršuje"
+msgstr "Perkelti į darbo sritį viršuje"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25
 msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Perkelti į darbalaukį apačioje"
+msgstr "Perkelti į darbo sritį apačioje"
 
 #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
@@ -135,8 +134,10 @@ msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Rodyti komandų paleidimo langelį"
 
 #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Rodyti veiklų apžvalgą"
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch applications"
+msgid "Show the applications menu"
+msgstr "Perjungti programas"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Keisti lango dydį"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbalaukiuose būseną"
+msgstr "Perjungti lango buvimo visose darbo srityse būseną"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
@@ -207,67 +208,54 @@ msgstr "Išdidinti langą vertikaliai"
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
 
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18
+msgid "View split on left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19
+msgid "View split on right"
+msgstr ""
+
 #: ../src/core/bell.c:296
 msgid "Bell event"
 msgstr "Signalo įvykis"
 
-#: ../src/core/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:217
 #, c-format
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Nežinoma langų informacijos užklausa: %d"
 
 #. Translators: %s is a window title
-#: ../src/core/delete.c:96
+#: ../src/core/delete.c:94
 #, c-format
 msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
 msgstr "<tt>%s</tt> neatsiliepia į komandas."
 
-#: ../src/core/delete.c:101
+#: ../src/core/delete.c:99
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
 msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą."
 
-#: ../src/core/delete.c:110
+#: ../src/core/delete.c:108
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Laukti"
 
-#: ../src/core/delete.c:110
+#: ../src/core/delete.c:108
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Priverstinai išeiti"
 
-#: ../src/core/delete.c:208
+#: ../src/core/delete.c:206
 #, c-format
 msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 msgstr "Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %s\n"
 
-#: ../src/core/display.c:263
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui"
-
-#: ../src/core/display.c:341
+#: ../src/core/display.c:325
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano „%s“\n"
 
-#: ../src/core/errors.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Prarastas ryšys su ekranu „%s“;\n"
-"greičiausiai X serveris buvo išjungtas arba jūs priverstinai\n"
-"išjungėte langų valdyklę.\n"
-
-#: ../src/core/errors.c:279
-#, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane „%s“.\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:729
+#: ../src/core/keybindings.c:688
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -276,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip "
 "susiejimą\n"
 
-#: ../src/core/main.c:131
+#: ../src/core/main.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "metacity %s\n"
@@ -293,54 +281,54 @@ msgstr ""
 "Nėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO "
 "ATITIKIMO.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:269
+#: ../src/core/main.c:237
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos valdykle"
+msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos tvarkytuve"
 
-#: ../src/core/main.c:275
+#: ../src/core/main.c:243
 msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Pakeisti veikiančią langų valdyklę su Metacity"
+msgstr "Pakeisti veikiančią langų tvarkytuvę su Metacity"
 
-#: ../src/core/main.c:281
+#: ../src/core/main.c:249
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Nurodyti sesijos valdymo ID"
+msgstr "Nurodyti sesijos tvarkymo ID"
 
-#: ../src/core/main.c:286
+#: ../src/core/main.c:254
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Naudotinas X ekranas"
 
-#: ../src/core/main.c:292
+#: ../src/core/main.c:260
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Inicializuoti sesiją iš išsaugojimo failo"
 
-#: ../src/core/main.c:298
+#: ../src/core/main.c:266
 msgid "Print version"
 msgstr "Parodyti versiją"
 
-#: ../src/core/main.c:304
+#: ../src/core/main.c:272
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Sinchronizuoti X iškvietimus"
 
-#: ../src/core/main.c:310
+#: ../src/core/main.c:278
 msgid "Turn compositing on"
 msgstr "Įjungti komponavimą"
 
-#: ../src/core/main.c:316
+#: ../src/core/main.c:284
 msgid "Turn compositing off"
 msgstr "Išjungti komponavimą"
 
-#: ../src/core/main.c:322
+#: ../src/core/main.c:290
 msgid ""
 "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 msgstr ""
 "Nekurti pilno ekrano langų, kurie yra maksimizuoti ir neturi dekoracijų"
 
-#: ../src/core/main.c:527
+#: ../src/core/main.c:473
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:543
+#: ../src/core/main.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -348,12 +336,12 @@ msgstr ""
 "Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra "
 "įprastos temos.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:602
+#: ../src/core/main.c:548
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Nepavyko perleisti: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:880
+#: ../src/core/prefs.c:959
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -361,12 +349,12 @@ msgstr ""
 "Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti "
 "keistai elgtis.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:949
+#: ../src/core/prefs.c:1030
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr "Nepavyko apdoroti šrifto aprašymo „%s“ saugomo GSettings rakte %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1015
+#: ../src/core/prefs.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -375,7 +363,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko "
 "keitiklio aprašymui\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1494
+#: ../src/core/prefs.c:1597
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -384,10 +372,16 @@ msgstr ""
 "„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų "
 "kombinacijai „%s“\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1601
+#: ../src/core/prefs.c:1699
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Darbalaukis %d"
+msgstr "Darbo sritis %d"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1956
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgid "Missing %s extension required for compositing\n"
+msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui"
 
 #: ../src/core/screen.c:364
 #, c-format
@@ -400,22 +394,23 @@ msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 "replace option to replace the current window manager.\n"
 msgstr ""
-"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite "
-"pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n"
+"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų tvarkytuvę; pabandykite "
+"pasinaudoti parametru --replace, jei norite pakeisti esamą langų "
+"tvarkytuvę.\n"
 
 #: ../src/core/screen.c:407
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
+"Nepavyko aptikti langų tvarkytuvės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
 
 #: ../src/core/screen.c:465
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę\n"
+msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų tvarkytuvę\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:675
+#: ../src/core/screen.c:678
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
@@ -468,7 +463,7 @@ msgstr "įterpta <window> žyma"
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Nežinomas elementas %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1808
+#: ../src/core/session.c:1812
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
@@ -476,50 +471,50 @@ msgstr ""
 "Šie langai nepalaiko komandos „išsaugoti esamus nustatymus“ ir turės būti "
 "paleisti rankiniu būdu, kai prisijungsite kitą kartą."
 
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:68
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti derinimo žurnalo: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:78
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "Funkcija fdopen() su žurnalo failu %s nesėkminga: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:84
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Atvertas žurnalo failas %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:208
+#: ../src/core/util.c:103 ../src/tools/metacity-message.c:206
 #, c-format
 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Metacity buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n"
 
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:203
 msgid "Window manager: "
-msgstr "Langų valdyklė:"
+msgstr "Langų tvarkytuvė: "
 
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:357
 msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Klaida langų valdyklėje:"
+msgstr "Klaida langų tvarkytuvėje: "
 
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:388
 msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Langų valdyklės perspėjimas:"
+msgstr "Langų tvarkytuvės perspėjimas: "
 
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:416
 msgid "Window manager error: "
-msgstr "Langų valdyklės klaida:"
+msgstr "Langų tvarkytuvės klaida: "
 
 #. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:535 ../src/metacity.desktop.in.h:1
 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
 msgid "Metacity"
 msgstr "Metacity"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:5704
+#: ../src/core/window.c:5935
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -535,7 +530,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:6269
+#: ../src/core/window.c:6418
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -545,43 +540,43 @@ msgstr ""
 "tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio "
 "dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:244
+#: ../src/core/window-props.c:403
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "Programa nustatė netinkamą _NET_WM_PID %lu\n"
 
 #. Translators: the title of a window from another machine
-#: ../src/core/window-props.c:388
+#: ../src/core/window-props.c:554
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (kompiuteryje %s)"
 
 #. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
-#: ../src/core/window-props.c:420
+#: ../src/core/window-props.c:586
 #, c-format
 msgid "%s (as superuser)"
 msgstr "%s (kaip supernaudotojas)"
 
 #. Translators: the title of a window owned by another user
 #. * on this machine
-#: ../src/core/window-props.c:438
+#: ../src/core/window-props.c:604
 #, c-format
 msgid "%s (as %s)"
 msgstr "%s (kaip %s)"
 
 #. Translators: the title of a window owned by another user
 #. * on this machine, whose name we don't know
-#: ../src/core/window-props.c:444
+#: ../src/core/window-props.c:610
 #, c-format
 msgid "%s (as another user)"
 msgstr "%s (kaip kitas naudotojas)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1430
+#: ../src/core/window-props.c:1590
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "Nekorektiškas WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s.\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:155
+#: ../src/core/xprops.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -593,15 +588,15 @@ msgstr ""
 "Langas 0x%lx turi požymį %s\n"
 "kuris turėtų turėti type %s format %d atributus\n"
 "tačiau jis turi type %s format %d n_items %d atributus.\n"
-"Greičiausiai tai yra programos, o ne langų valdyklės klaida.\n"
+"Greičiausiai tai yra programos, o ne langų tvarkytuvės klaida.\n"
 "Langas turi požymius title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:401
+#: ../src/core/xprops.c:409
 #, c-format
 msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 msgstr "Požymis %s lange 0x%lx saugo nepriimtinus UTF-8 simbolius\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:484
+#: ../src/core/xprops.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
@@ -611,11 +606,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Kompozicijos valdyklė"
+msgstr "Kompozicijos tvarkytuvė"
 
 #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Nurodo ar Metacity yra komponuojanti valdyklė."
+msgstr "Nurodo ar Metacity yra komponuojanti tvarkytuvė."
 
 #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
 msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -624,8 +619,15 @@ msgstr ""
 "resursų panaudojimo"
 
 #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+#| "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+#| "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+#| "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+#| "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
 msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
 "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
 "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
 "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
@@ -637,162 +639,214 @@ msgstr ""
 "bet leidžia normaliai veikti senesnėms programoms bei terminalų serveriams. "
 "Kai įjungtos prieinamumo funkcijos, rėmelių naudojimas išjungiamas."
 
-#: ../src/tools/metacity-message.c:178
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Window placement behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
+"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
+"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. "
+"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of "
+"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, "
+"or \"random\" to place new windows at random locations within their "
+"workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab "
+"window instead of only icons."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Current theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Naudojimas: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1114
+#: ../src/ui/frames.c:1317
 msgid "Close Window"
 msgstr "Užverti langą"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1117
+#: ../src/ui/frames.c:1320
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Lango meniu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1120
+#: ../src/ui/frames.c:1323
+#, fuzzy
+#| msgid "Window Menu"
+msgid "Window App Menu"
+msgstr "Lango meniu"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1326
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Sumažinti langą"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1123
+#: ../src/ui/frames.c:1329
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Išdidinti langą"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1126
+#: ../src/ui/frames.c:1332
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Atkurti lango dydį"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1129
+#: ../src/ui/frames.c:1335
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Suvynioti langą"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1132
+#: ../src/ui/frames.c:1338
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Išvynioti langą"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1135
+#: ../src/ui/frames.c:1341
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Langas visada viršuje"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1138
+#: ../src/ui/frames.c:1344
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Langas nebūtinai viršuje"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1141
+#: ../src/ui/frames.c:1347
 msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
+msgstr "Visada matomoje darbo srityje"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1144
+#: ../src/ui/frames.c:1350
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Langas tik viename darbalaukyje"
+msgstr "Langas tik vienoje darbo srityje"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "Sumaži_nti"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Iš_didinti"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "_Grąžinti iš išdidinimo"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
 msgid "Roll _Up"
 msgstr "Su_vynioti"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
 msgid "_Unroll"
 msgstr "_Išvynioti"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
 msgid "_Move"
 msgstr "Pe_rkelti"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Keisti dydį"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
 msgid "Move Titlebar On_screen"
 msgstr "Perkelti lango juostą ant _ekrano"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
 msgid "Always on _Top"
 msgstr "Visada _viršuje"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
 msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Visada matomame darbalaukyje"
+msgstr "_Visada matomoje darbo srityje"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
 msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Tik šiame darbalaukyje"
+msgstr "_Tik šioje darbo srityje"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
 msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Perkelti _langą į kairįjį darbalaukį"
+msgstr "Perkelti _langą į kairiąją darbo sritį"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
 msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Pe_rkelti langą į dešinįjį darbalaukį"
+msgstr "Pe_rkelti langą į dešiniąją darbo sritį"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
 msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Perkelti langą į a_ukštesnįjį darbalaukį"
+msgstr "Perkelti langą į a_ukštesniąją darbo sritį"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
 msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Perkelti langą į ž_emesnįjį darbalaukį"
+msgstr "Perkelti langą į ž_emesniąją darbo sritį"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
-#: ../src/ui/menu.c:205
+#: ../src/ui/menu.c:200
 #, c-format
 msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "Darbalaukis %d%n"
+msgstr "Darbo sritis %d%n"
 
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:210
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "1_0-tas darbalaukis"
+msgstr "1_0-ta darbo sritis"
 
-#: ../src/ui/menu.c:217
+#: ../src/ui/menu.c:212
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Darbalaukis %s%d"
+msgstr "Darbo sritis %s%d"
 
-#: ../src/ui/menu.c:398
+#: ../src/ui/menu.c:379
 msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Perkelti langą į kitą _darbalaukį"
+msgstr "Perkelti langą į kitą _darbo sritį"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -801,7 +855,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -810,7 +864,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -819,7 +873,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -828,7 +882,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -837,7 +891,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -846,7 +900,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
 
@@ -855,7 +909,7 @@ msgstr "Mod2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
 
@@ -864,7 +918,7 @@ msgstr "Mod3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
 
@@ -873,60 +927,92 @@ msgstr "Mod4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:262
 msgid "top"
 msgstr "viršus"
 
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:264
 msgid "bottom"
 msgstr "apačia"
 
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:266
 msgid "left"
 msgstr "kairė"
 
-#: ../src/ui/theme.c:261
+#: ../src/ui/theme.c:268
 msgid "right"
 msgstr "dešinė"
 
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:295
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas „%s“ matmuo"
 
-#: ../src/ui/theme.c:307
+#: ../src/ui/theme.c:314
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas paraštės „%2$s“ „%1$s“ matmuo"
 
-#: ../src/ui/theme.c:344
+#: ../src/ui/theme.c:351
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Mygtuko dydžio santykis %g yra nenuosaikus"
 
-#: ../src/ui/theme.c:356
+#: ../src/ui/theme.c:364
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Rėmelio aprašyme nenurodytas mygtukų dydis"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1058
+#: ../src/ui/theme.c:1261
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Aprašant persiliejančias spalvas reikia nurodyti bent dvi spalvas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1405
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK spalvų aprašymas po būsenos turi turėti uždarančius laužtinius "
+"skliaustus, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti "
+"\"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1421
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
+"_ are valid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1435
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
+#| "format"
+msgid ""
+"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+"fit the format"
+msgstr ""
+"Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio "
+"formato"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1479
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -936,7 +1022,7 @@ msgstr ""
 "skliaustų, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti "
 "\"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1198
+#: ../src/ui/theme.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -946,17 +1032,17 @@ msgstr ""
 "skliaustus, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti "
 "\"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1209
+#: ../src/ui/theme.c:1504
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Nesuprantama spalvų aprašymo būsena \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1222
+#: ../src/ui/theme.c:1517
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Spalvų aprašyme nurodytas nesuprantamas spalvos komponentas \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1252
+#: ../src/ui/theme.c:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -965,19 +1051,19 @@ msgstr ""
 "Išplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka "
 "šio formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1263
+#: ../src/ui/theme.c:1556
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr ""
 "Nepavyko aprodoti skaidrumo reikšmės \"%s\" priskirtos išplaukiančiai spalva"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1273
+#: ../src/ui/theme.c:1566
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr ""
 "Skaidrumo reikšmė \"%s\" tarp išplaukiančios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1320
+#: ../src/ui/theme.c:1612
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -985,27 +1071,27 @@ msgstr ""
 "Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio "
 "formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1331
+#: ../src/ui/theme.c:1623
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Nepavyko apdoroti šešėlinės spalvos šešėlių rodiklio \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1341
+#: ../src/ui/theme.c:1633
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Šešėlio rodiklis \"%s\" tarp šešėlinės spalvos yra neigiamas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1370
+#: ../src/ui/theme.c:1662
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Nepavyko apdoroti spalvos \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1624
+#: ../src/ui/theme.c:1991
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Koordinačių išraiška turi neleistiną simbolį '%s'"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1651
+#: ../src/ui/theme.c:2018
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1014,13 +1100,13 @@ msgstr ""
 "Koordinačių išraiška turi skaičių su slankiu kableliu '%s', kuris negali "
 "būti apdorotas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1665
+#: ../src/ui/theme.c:2032
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "Koordinačių išraiška turi sveiką skaičių '%s', kuris negali būti apdorotas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1787
+#: ../src/ui/theme.c:2114
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1029,17 +1115,17 @@ msgstr ""
 "Koordinačių išraiškoje nurodytas nežinomas operatorius šio teksto pradžioje: "
 "\"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1844
+#: ../src/ui/theme.c:2171
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Koordinačių išraiška tuščia arba nesuprantama"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999
+#: ../src/ui/theme.c:2256 ../src/ui/theme.c:2266 ../src/ui/theme.c:2301
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Koordinačių išraiška sukelia dalybą iš nulio"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2007
+#: ../src/ui/theme.c:2309
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1047,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "Koordinačių išraiška bando panaudoti liekanos operatorių (mod) slankaus "
 "kablelio skaičiui"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2063
+#: ../src/ui/theme.c:2361
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -1055,17 +1141,17 @@ msgstr ""
 "Koordinačių išraiškoje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi būti vedamas "
 "operandas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2072
+#: ../src/ui/theme.c:2370
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "Koordinačių išraiškoje operandas įrašytas operatoriaus vietoje"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2080
+#: ../src/ui/theme.c:2378
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Koordinačių išraiška pasibaigė operatoriumi, o ne operandu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2090
+#: ../src/ui/theme.c:2388
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1074,41 +1160,42 @@ msgstr ""
 "Koordinačių išraiškoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be "
 "tarpinio operando"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+#: ../src/ui/theme.c:2570
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'"
 msgstr "Koordinačių išraiška saugo nežinomą kintamąjį arba konstantą \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2332
+#: ../src/ui/theme.c:2624
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Koordinačių išraiškų skaitytuvas perpildė buferį."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2361
+#: ../src/ui/theme.c:2653
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių "
 "skliaustų nerasta"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2425
+#: ../src/ui/theme.c:2722
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr ""
 "Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys "
 "skliaustai"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2436
+#: ../src/ui/theme.c:2733
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "Koordinačių išraiška neturi jokių operatorių ar operandų"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
+#: ../src/ui/theme.c:2938 ../src/ui/theme.c:2958 ../src/ui/theme.c:2978
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Temoje esanti išraiška sukėlė klaidą: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4315
+#: ../src/ui/theme.c:4631
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1117,25 +1204,25 @@ msgstr ""
 "Šiam rėmelio stiliui turi būti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s"
 "\" draw_ops=\"kažkokswhatever\"/> požymis"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
+#: ../src/ui/theme.c:5340 ../src/ui/theme.c:5365
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Trūksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kažkoks\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4896
+#: ../src/ui/theme.c:5411
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Nepavyko paleisti temos \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
-#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
+#: ../src/ui/theme.c:5634 ../src/ui/theme.c:5641 ../src/ui/theme.c:5648
+#: ../src/ui/theme.c:5655 ../src/ui/theme.c:5662
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Temoje \"%2$s\" trūksta <%1$s> nustatymų"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5062
+#: ../src/ui/theme.c:5670
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1144,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "Rėmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridėkite "
 "<window type=\"%s\" style_set=\"kažkoks\"/> elementą"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
+#: ../src/ui/theme.c:6292 ../src/ui/theme.c:6354 ../src/ui/theme.c:6417
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1152,7 +1239,7 @@ msgstr ""
 "Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidėti didžiąja raide; „%s“ nėra "
 "didžioji"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
+#: ../src/ui/theme.c:6300 ../src/ui/theme.c:6362 ../src/ui/theme.c:6425
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstanta „%s“ jau aprašyta"
@@ -1160,71 +1247,71 @@ msgstr "Konstanta „%s“ jau aprašyta"
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
 #.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#: ../src/ui/theme-parser.c:221
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Trūksta „%s“ požymio elemente <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:250 ../src/ui/theme-parser.c:268
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "%d eilutės simbolis %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:468
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Požymis „%s“ pasikartoja tame pačiame <%s> elemente"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:492 ../src/ui/theme-parser.c:541
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Šiame kontekste požymis „%s“ yra netinkamas elemente <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:583
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 msgstr "Nepavyko apdoroti „%s“ kaip sveiko skaičiaus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:592 ../src/ui/theme-parser.c:647
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 msgstr "Nesuprantami simbolių seką „%2$s“ užbaigiantys simboliai „%1$s“"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:602
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "Sveikas skaičius %ld turi būti teigiamas"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:610
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr ""
 "Sveikas skaičius %ld yra per didelis, didžiausia galima reikšmė šiuo metu "
 "yra %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:638 ../src/ui/theme-parser.c:754
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "Nepavyko aprodyti „%s“ kaip skaičiaus su slankiu kableliu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:669 ../src/ui/theme-parser.c:697
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "Loginės reikšmės turi būti \"true\" arba \"false\", o ne \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:724
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "Kampas turi būti tarp 0.0 ir 360.0, o buvo nurodyta %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:787
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
 "Skaidrumo reikšmė turi būti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiškai "
 "neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1233,60 +1320,60 @@ msgstr ""
 "Netinkamas antraštės mastelis \"%s\" (turi būti viena iš xx-small,x-small,"
 "small,medium,large,x-large,xx-large reikšmių)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1008 ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1105 ../src/ui/theme-parser.c:1208
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "<%s> požymis name \"%s\" panaudotas antrą kartą"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1159
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1020 ../src/ui/theme-parser.c:1117
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1220
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Nenurodytas <%s> požymis parent \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1069
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1130
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Nenurodytas <%s> požymis geometry \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr ""
 "<%s> turi nurodyti dydžio (geometrijos) nustatymus arba viršesnį elementą, "
 "jau turinti tokius nustatymus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1124
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1185
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "Turite nustatyti foną, kad alfa reikšmė būtų prasminga"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1253
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Nežinomas type \"%s\" požymis elemente <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1202
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Nežinomas style_set \"%s\" požymis elemente <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1210
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1272
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "Lango type \"%s\" požymis jau turi nurodytą stiliaus aprašymą"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1302 ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1594 ../src/ui/theme-parser.c:2576
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2622 ../src/ui/theme-parser.c:2772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018 ../src/ui/theme-parser.c:3056
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 ../src/ui/theme-parser.c:3132
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Elementas <%s> neleistinas žemiau <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1416 ../src/ui/theme-parser.c:1430
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1475
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
@@ -1294,125 +1381,125 @@ msgstr ""
 "Negalima tuo pačiu metu nurodyti „button_width“/„button_height“ ir "
 "„aspect_ratio“"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1439
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "Atstumas \"%s\" yra nežinomas"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "Dydžio santykis \"%s\" yra nežinomas"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1548
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "Paraštė \"%s\" nežinoma"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1795
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" ar \"from\" požymio"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" ar \"to\" požymio"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2042
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1969
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "Nesuprantama reikšmė \"%s\" persiliejančio elemento tipo aprašyme"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2034 ../src/ui/theme-parser.c:2359
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Nežinoma fill type požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2433
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2188 ../src/ui/theme-parser.c:2258
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2310
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Nežinoma state požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2198 ../src/ui/theme-parser.c:2268
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Nežinoma shadow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2307
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2208
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Nežinoma arrow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2460 ../src/ui/theme-parser.c:2528
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "Neaprašyti jokie <draw_ops> požymiai pavadinti \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2472 ../src/ui/theme-parser.c:2540
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "Čia įvesdami draw_ops \"%s\" požymius jūs sukuriate žiedinį aprašymą"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2655
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "Nežinoma rėmelio elemento padėtis \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2838
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2663
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "Rėmelio stiliaus aprašyme padėtis %s jau aprašyta"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2680 ../src/ui/theme-parser.c:2757
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Vardui \"%s\" nenurodyti jokie <draw_ops> požymiai"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2884
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2710
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma funkcija \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2893
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2720
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr "Mygtuko funkcija \"%s\" neegzistuoja šioje versijoje (%d, reikia %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2732
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma būsena \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2740
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr ""
 "Rėmelio stiliaus aprašyme jau yra nurodytas mygtukas aprašantis funkcijos %s "
 "būseną %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina aktyvinimo požymyje"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2993
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2820
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina būsenos požymyje"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3003
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Stilius pavadinimu „%s“ neaprašytas"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2851 ../src/ui/theme-parser.c:2874
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina dydžio keitimo požymyje"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2885
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1421,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/"
 "šešėlių būsenų aprašymui"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3072
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2906
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
@@ -1429,17 +1516,19 @@ msgstr ""
 "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo būsenų "
 "aprašymui"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2920 ../src/ui/theme-parser.c:2964
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr "state %s resize %s focus %s požymiai jau turi stiliaus aprašymą"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2931 ../src/ui/theme-parser.c:2942
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2953 ../src/ui/theme-parser.c:2975
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 ../src/ui/theme-parser.c:2997
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Aktyvinimo %2$s būsena %1$s jau turi stiliaus aprašymą"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1447,7 +1536,7 @@ msgstr ""
 "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <piece> elemente (tema nustatė "
 "draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3196
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3077
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1455,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <button> elemente (tema nustatė "
 "draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3234
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3115
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1463,216 +1552,181 @@ msgstr ""
 "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <menu_icon> elemente (tema nustatė "
 "draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3179
+#, c-format
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3250
+msgid ""
+"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3273
+#, c-format
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3305
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "Pradinis temos elementas turi būti <metacity_theme>, o ne <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3325
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp name/author/date/description elementų"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3307
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp <constant> elemento"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3342
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp distance/border/aspect_ratio elementų"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3341
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3364
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "Elementas <%s> piešimo operacijos elemente neleidžiamas"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3374 ../src/ui/theme-parser.c:3404
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409 ../src/ui/theme-parser.c:3414
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Elementas <%s> elemente <%s> yra neleidžiamas"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3613
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3647
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Rėmelio elementui nepriskirta draw_ops funkcija"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3628
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Mygtukui nepriskirta draw_ops funkcija"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3680
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Elemente <%s> tekstas negalimas"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3783
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3763 ../src/ui/theme-parser.c:3773
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3783 ../src/ui/theme-parser.c:3793
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3803
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> šioje temoje nurodytas du kartus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4051
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3841
 #, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Nepavyko rasti tinkamo temos %s failo\n"
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Elemente <%s> tekstas negalimas"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4107
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3999
 #, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Temos faile %s trūksta pagrindinio <metacity_theme> elemento"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Langai"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
-msgid "_Dialog"
-msgstr "_Dialogas"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
-msgid "_Modal dialog"
-msgstr "_Modalinis dialogas"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
-msgid "_Utility"
-msgstr "_Įrankis"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
-msgid "_Splashscreen"
-msgstr "_Pristatymo langas"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
-msgid "_Top dock"
-msgstr "_Viršutinis dokas"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
-msgid "_Bottom dock"
-msgstr "_Apatinis dokas"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
-msgid "_Left dock"
-msgstr "_Kairysis dokas"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
-msgid "_Right dock"
-msgstr "_Dešinysis dokas"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
-msgid "_All docks"
-msgstr "Visi dok_ai"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "Darba_stalis"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Atverti dar vieną tokį langą"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „atverti“ piktograma"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "Nepavyko rasti tinkamo temos %s failo\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „uždaryti“ piktograma"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:257
+msgid "OK"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:267
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 msgstr "Tai yra pavydžio pranešimas pavyzdžio dialoge"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:345
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "Netikras meniu punktas %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Tik rėmelį turintis langas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:403
 msgid "Bar"
 msgstr "Juosta"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:420
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "Normalus programos langas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:424
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Dialogo langas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:428
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Modalinis dialogo langas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:432
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "Įrankių paletė"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:436
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Atkabinamas meniu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:440
 msgid "Border"
 msgstr "Paraštė"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:444
+#, fuzzy
+#| msgid "Modal Dialog Box"
+msgid "Attached Modal Dialog"
+msgstr "Modalinis dialogo langas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Mygtukų išdėstymo testas %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:838
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "vienam lango kadrui išvesti yra skirta %g milisekundžių"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Panaudojimas: metacity-theme-viewer [TEMOS PAVADINIMAS]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Klaida įkeliant temą: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:896
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Tema „%s“ įkelta per %g sekundžių\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:942
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Normalus antraštės šriftas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:948
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Smulkus antraštės šriftas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:954
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Didelis antraštės šriftas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:959
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Mygtukų išdėstymai"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:964
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Greičio testas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1021
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Čia rodomo lango antraštė"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1683,45 +1737,104 @@ msgstr ""
 "ir per %g bendrinio laiko sekundes įskaitant X serverio resursus (%g "
 "milisekundžių kadrui)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1347
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr ""
 "padėties išraiškos testas grąžino teigiamą reikšmę, bet kartu nustatė "
 "klaidos pranešimą"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1349
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr ""
 "padėties išraiškos testas grąžino neigiamą reikšmę, bet nenustatė klaidos "
 "pranešimo"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1353
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Tikėtasi sulaukti klaidos pranešimo, tačiau nieko nesulaukta"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1355
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "Tikėtasi klaidos %d, tačiau gauta %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Klaidos nesitikėta, tačiau grąžinta klaida: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1365
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "x reikšmė buvo %d, tikėtasi %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1368
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "y reikšmė buvo %d, tikėtasi %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1433
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""
 "Koordinačių %d išraiška apdorota per %g sekundžių (%g sekundžių vidurkis)\n"
 
+#~ msgid "Show the activities overview"
+#~ msgstr "Rodyti veiklų apžvalgą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
+#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+#~ "the window manager.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prarastas ryšys su ekranu „%s“;\n"
+#~ "greičiausiai X serveris buvo išjungtas arba jūs priverstinai\n"
+#~ "išjungėte langų valdyklę.\n"
+
+#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+#~ msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane „%s“.\n"
+
+#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+#~ msgstr "Temos faile %s trūksta pagrindinio <metacity_theme> elemento"
+
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "_Langai"
+
+#~ msgid "_Dialog"
+#~ msgstr "_Dialogas"
+
+#~ msgid "_Modal dialog"
+#~ msgstr "_Modalinis dialogas"
+
+#~ msgid "_Utility"
+#~ msgstr "_Įrankis"
+
+#~ msgid "_Splashscreen"
+#~ msgstr "_Pristatymo langas"
+
+#~ msgid "_Top dock"
+#~ msgstr "_Viršutinis dokas"
+
+#~ msgid "_Bottom dock"
+#~ msgstr "_Apatinis dokas"
+
+#~ msgid "_Left dock"
+#~ msgstr "_Kairysis dokas"
+
+#~ msgid "_Right dock"
+#~ msgstr "_Dešinysis dokas"
+
+#~ msgid "_All docks"
+#~ msgstr "Visi dok_ai"
+
+#~ msgid "Des_ktop"
+#~ msgstr "Darba_stalis"
+
+#~ msgid "Open another one of these windows"
+#~ msgstr "Atverti dar vieną tokį langą"
+
+#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+#~ msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „atverti“ piktograma"
+
+#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#~ msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „uždaryti“ piktograma"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]