[gnome-terminal] Updated Lithuanian translation



commit f0517318e3fd098cd3d42e3c100d80bd7d0181c7
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Jan 17 21:49:41 2016 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  222 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0a28c93..df05f5f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-14 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-20 21:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-10 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-06 22:51+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:168
 #: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:240
 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2683 ../src/terminal-window.c:3039
+#: ../src/terminal-window.c:2645 ../src/terminal-window.c:2990
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalas"
 
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "Rodyti užbaigimus"
 
 #: ../src/gterminal.vala:111
 msgid "Global options:"
-msgstr "Visuotinės parinktys:"
+msgstr "Visuotiniai parametrai:"
 
 #: ../src/gterminal.vala:112
 msgid "Show global options"
-msgstr "Rodyti visuotines parinktis"
+msgstr "Rodyti visuotinius parametrus"
 
 #: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
 msgid "FD passing of stdin is not supported"
@@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "FD"
 
 #: ../src/gterminal.vala:198
 msgid "Exec options:"
-msgstr "Exec parinktys:"
+msgstr "Exec parametrai:"
 
 #: ../src/gterminal.vala:199
 msgid "Show exec options"
-msgstr "Rodyti exec parinktis"
+msgstr "Rodyti exec parametrus"
 
 #: ../src/gterminal.vala:218
 msgid "Maximise the window"
@@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "PASKIRTIS"
 
 #: ../src/gterminal.vala:232
 msgid "Window options:"
-msgstr "Lango parinktys:"
+msgstr "Lango parametrai:"
 
 #: ../src/gterminal.vala:233
 msgid "Show window options"
-msgstr "Rodyti lango parinktis"
+msgstr "Rodyti lango parametrus"
 
 #: ../src/gterminal.vala:251
 #, c-format
@@ -225,11 +225,11 @@ msgstr "DIDINIMAS"
 
 #: ../src/gterminal.vala:290
 msgid "Terminal options:"
-msgstr "Terminalo parinktys:"
+msgstr "Terminalo parametrai:"
 
 #: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1282
 msgid "Show terminal options"
-msgstr "Rodyti terminalo parinktis"
+msgstr "Rodyti terminalo parametrus"
 
 #: ../src/gterminal.vala:304
 msgid "Wait until the child exits"
@@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "Laukti, kol vaikas baigs darbą"
 
 #: ../src/gterminal.vala:311
 msgid "Processing options:"
-msgstr "Apdorojimo parinktys:"
+msgstr "Apdorojimo parametrai:"
 
 #: ../src/gterminal.vala:312
 msgid "Show processing options"
-msgstr "Rodyti apdorojimo parinktis"
+msgstr "Rodyti apdorojimo parametrus"
 
 #: ../src/gterminal.vala:475 ../src/gterminal.vala:572
 #: ../src/gterminal.vala:595 ../src/gterminal.vala:654
@@ -589,11 +589,11 @@ msgstr "Klaviatūros trumpinys visam tekstui pažymėti"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys nustatymams atverti"
+msgstr "Klaviatūros trumpinys nuostatoms atverti"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
 msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys esamo profilio Nustatymams atverti"
+msgstr "Klaviatūros trumpinys esamo profilio Nuostatoms atverti"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgid ""
 "standard menubar accelerator to be disabled."
 msgstr ""
 "Paprastai Jūs galite pasiekti meniu juostą klavišu F10. Tai gali būti "
-"pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kažkas\"). Šis nustatymas leidžia "
+"pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kažkas\"). Šis parametras leidžia "
 "atjungti įprastą meniu juostos susiejimo klavišą."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Tamsus"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:170
 msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Nuostatos"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:9
 msgid "Show _menubar by default in new terminals"
@@ -1163,8 +1163,8 @@ msgid ""
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
 "applications and operating systems that expect different terminal behavior."
 msgstr ""
-"<b>Pastaba:</b> Dėl šių nuostatų kai kurios programos gali elgtis "
-"nekorektiškai. Jos čia yra tik dėl to, kad būtų galima apeiti kai kurių "
+"<b>Pastaba:</b> Dėl šių parametrų kai kurios programos gali elgtis "
+"nekorektiškai. Jie čia yra tik dėl to, kad būtų galima apeiti kai kurių "
 "programų ir operacinių sistemų, kurios tikisi kitokio terminalo veikimo, "
 "elgseną."
 
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Neaiškaus _pločio simboliai:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:93
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr "_Atstatyti suderinamumo nustatymus į numatytuosius"
+msgstr "_Atstatyti suderinamumo parametrus į numatytuosius"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "Compatibility"
@@ -1249,23 +1249,23 @@ msgid "Close All Terminals"
 msgstr "Užverti visus terminalus"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2496
-#: ../src/terminal-window.c:2616
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2458
+#: ../src/terminal-window.c:2578
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2499
-#: ../src/terminal-window.c:2619
+#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2461
+#: ../src/terminal-window.c:2581
 msgid "Paste"
 msgstr "Įdėti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2505
+#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2467
 msgid "Select All"
 msgstr "Pažymėti viską"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:171
 msgid "Profile Preferences"
-msgstr "Profilio nustatymai"
+msgstr "Profilio nuostatos"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-accels.c:233
 msgid "Find"
@@ -1292,15 +1292,15 @@ msgid "Full Screen"
 msgstr "Visame ekrane"
 
 #. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2516
+#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2478
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Padidinti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2519
+#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2481
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Sumažinti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2522
+#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2484
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normalus dydis"
 
@@ -1529,13 +1529,13 @@ msgstr "_Naujas terminalas"
 
 #: ../src/terminal-menus.ui.h:2
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nustatymai"
+msgstr "_Nuostatos"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2467
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2429
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2584
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2546
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
 msgstr ""
-"Atverti šiuo metu pasirinktą aplanką terminalo failų tvarkyklėje Midnight "
+"Atverti šiuo metu pasirinktą aplanką terminalo failų tvarkytuvėje Midnight "
 "Commander"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:650 ../src/terminal-nautilus.c:660
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
 msgstr ""
-"Atverti šiuo metu atvertą aplanką terminalo failų tvarkyklėje Midnight "
+"Atverti šiuo metu atvertą aplanką terminalo failų tvarkytuvėje Midnight "
 "Commander"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:656
@@ -1598,12 +1598,12 @@ msgstr "Atverti _Midnight Commander"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:657
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
-msgstr "Atverti terminalo failų tvarkyklę Midnight Commander"
+msgstr "Atverti terminalo failų tvarkytuvę Midnight Commander"
 
 #: ../src/terminal-options.c:222 ../src/terminal-options.c:235
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
-msgstr "Parinktis „%s“ nebepalaikoma šioje gnome-terminal versijoje."
+msgstr "Parametras „%s“ nebepalaikomas šioje gnome-terminal versijoje."
 
 #: ../src/terminal-options.c:247 ../src/terminal-util.c:230
 msgid "GNOME Terminal"
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "Mastelis „%g“ yra per didelis, naudojamas %g\n"
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
-msgstr "Nustatymo „%s“ gale turi būti nurodyta komanda, kurią reikės paleisti"
+msgstr "Parametro „%s“ gale turi būti nurodyta komanda, kurią reikės paleisti"
 
 #: ../src/terminal-options.c:863
 msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -1703,39 +1703,39 @@ msgstr "GNOME terminalo emuliatorius"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1271
 msgid "Show GNOME Terminal options"
-msgstr "Rodyti GNOME terminalo parinktis"
+msgstr "Rodyti GNOME terminalo parametrus"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1281
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
 msgstr ""
-"Nustatymai naujiems langams ar terminalų kortelėms; gali būti nurodyta "
-"daugiau negu vienas iš jų:"
+"Parametrai naujiems langams ar terminalų kortelėms atverti; gali būti "
+"nurodyta daugiau negu vienas iš jų:"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1290
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
 msgstr ""
-"Lango nustatymai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab argumentą, "
-"nustato numatytąją parinktį visiems langams:"
+"Lango parametrai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab argumentą, "
+"nustato numatytąjį parametrą visiems langams:"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1291
 msgid "Show per-window options"
-msgstr "Rodyti lango parinktis"
+msgstr "Rodyti lango parametrus"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1299
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
 msgstr ""
-"Terminalo nustatymai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab "
+"Terminalo parametrai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab "
 "argumentą, nustato numatytąją parinktį visiems langams:"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1300
 msgid "Show per-terminal options"
-msgstr "Rodyti terminalo nustatymus"
+msgstr "Rodyti terminalo parametrus"
 
 #: ../src/terminal-prefs.c:214
 msgid "Click button to choose profile"
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "Profilių sąrašas"
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Ištrinti profilį „%s“?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:530
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:528
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
@@ -1770,33 +1770,33 @@ msgstr "Rodyti"
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Koduotė"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1121
+#: ../src/terminal-screen.c:1122
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Nepateikta komanda bei neprašyta apvalkalo"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1371 ../src/terminal-window.c:2511
+#: ../src/terminal-screen.c:1372 ../src/terminal-window.c:2473
 msgid "_Profile Preferences"
-msgstr "Profilio _nustatymai"
+msgstr "Profilio _nuostatos"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1372 ../src/terminal-screen.c:1650
+#: ../src/terminal-screen.c:1373 ../src/terminal-screen.c:1651
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Paleisti iš naujo"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1375
+#: ../src/terminal-screen.c:1376
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Klaida bandant sukurti šio terminalo antrinį procesą"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1654
+#: ../src/terminal-screen.c:1655
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Antrinis procesas baigtas įprastai grąžinant būsena %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1657
+#: ../src/terminal-screen.c:1658
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Vaikinis procesas nutrauktas signalu %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1660
+#: ../src/terminal-screen.c:1661
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Vaikinis procesas buvo nutrauktas."
 
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Naujama VTE versija %u.%u.%u"
 
 #: ../src/terminal-util.c:225
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
-msgstr "Terminalo emuliatorius GNOME darbo aplinkai"
+msgstr "Terminalo emuliatorius GNOME darbalaukiui"
 
 #: ../src/terminal-util.c:240
 msgid "translator-credits"
@@ -1873,15 +1873,15 @@ msgstr ""
 "GNU bendrosios viešos licencijos kopiją turėjote gauti su GNOME terminalo "
 "programa. Jei negavote, žiūrėkite <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/terminal-window.c:505
+#: ../src/terminal-window.c:503
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
 
-#: ../src/terminal-window.c:527
+#: ../src/terminal-window.c:525
 msgid "Save as…"
 msgstr "Įrašyti taip…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:531
+#: ../src/terminal-window.c:529
 msgid "_Save"
 msgstr "Į_rašyti"
 
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Į_rašyti"
 #. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1258
+#: ../src/terminal-window.c:1256
 #, c-format
 msgid "_%u. %s"
 msgstr "_%u. %s"
@@ -1898,203 +1898,203 @@ msgstr "_%u. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1264
+#: ../src/terminal-window.c:1262
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2460
+#: ../src/terminal-window.c:2422
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:2473
-#: ../src/terminal-window.c:2479 ../src/terminal-window.c:2625
+#: ../src/terminal-window.c:2423 ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2441 ../src/terminal-window.c:2587
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Naujas _terminalas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2462
+#: ../src/terminal-window.c:2424
 msgid "_Edit"
 msgstr "K_eisti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2463
+#: ../src/terminal-window.c:2425
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2464
+#: ../src/terminal-window.c:2426
 msgid "_Search"
 msgstr "_Paieška"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2465
+#: ../src/terminal-window.c:2427
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminalas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2466
+#: ../src/terminal-window.c:2428
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Kortelės"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2476
+#: ../src/terminal-window.c:2438
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Nauja _kortelė"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2482
+#: ../src/terminal-window.c:2444
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Naujas _profilis"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2485
+#: ../src/terminal-window.c:2447
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "Į_rašyti turinį"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2488 ../src/terminal-window.c:3775
+#: ../src/terminal-window.c:2450 ../src/terminal-window.c:3726
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Užverti terminalą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2491
+#: ../src/terminal-window.c:2453
 msgid "_Close All Terminals"
 msgstr "_Užverti visus terminalus"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2502 ../src/terminal-window.c:2622
+#: ../src/terminal-window.c:2464 ../src/terminal-window.c:2584
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Įdėti _failų vardus"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2508
+#: ../src/terminal-window.c:2470
 msgid "Pre_ferences"
-msgstr "_Nustatymai"
+msgstr "_Nuostatos"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2527
+#: ../src/terminal-window.c:2489
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Rasi…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2530
+#: ../src/terminal-window.c:2492
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ieškoti _kito"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2533
+#: ../src/terminal-window.c:2495
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2536
+#: ../src/terminal-window.c:2498
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Iš_valyti paryškinimą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2540
+#: ../src/terminal-window.c:2502
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Eiti į ei_lutę..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2543
+#: ../src/terminal-window.c:2505
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Prieauginė paieška..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2549
+#: ../src/terminal-window.c:2511
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Pakeisti profilį"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2550
+#: ../src/terminal-window.c:2512
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "N_ustatyti simbolių koduotę"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2551
+#: ../src/terminal-window.c:2513
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Atstatyti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2554
+#: ../src/terminal-window.c:2516
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2559
+#: ../src/terminal-window.c:2521
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Pridėti arba pašalinti…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2564
+#: ../src/terminal-window.c:2526
 msgid "_Previous Terminal"
 msgstr "_Ankstesnis terminalas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2567
+#: ../src/terminal-window.c:2529
 msgid "_Next Terminal"
 msgstr "_Kitas terminalas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2570
+#: ../src/terminal-window.c:2532
 msgid "Move Terminal _Left"
 msgstr "Perkelti terminalą _kairėn"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2573
+#: ../src/terminal-window.c:2535
 msgid "Move Terminal _Right"
 msgstr "Perkelti terminalą _dešinėn"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2576
+#: ../src/terminal-window.c:2538
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "_Atkabinti terminalą"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2581
+#: ../src/terminal-window.c:2543
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2588
+#: ../src/terminal-window.c:2550
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Inspektorius"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2594
+#: ../src/terminal-window.c:2556
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Siųsti laišką…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2597
+#: ../src/terminal-window.c:2559
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2600
+#: ../src/terminal-window.c:2562
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_Skambinti…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2603
+#: ../src/terminal-window.c:2565
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Kopijuoti skambučio adresą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2606
+#: ../src/terminal-window.c:2568
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atverti nuorodą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2609
+#: ../src/terminal-window.c:2571
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2615
+#: ../src/terminal-window.c:2577
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofiliai"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2628
+#: ../src/terminal-window.c:2590
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Palikti visą ekraną"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2636
+#: ../src/terminal-window.c:2598
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Rodyti _meniu juostą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2640
+#: ../src/terminal-window.c:2602
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2645
+#: ../src/terminal-window.c:2607
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Tik _skaitymui"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3762
+#: ../src/terminal-window.c:3713
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Užverti langą?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3762
+#: ../src/terminal-window.c:3713
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Užverti terminalą?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3766
+#: ../src/terminal-window.c:3717
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 "Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei uždarysite langą, jie "
 "visi bus nutraukti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3770
+#: ../src/terminal-window.c:3721
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr ""
 "Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei uždarysite terminalą, jis bus "
 "nutrauktas."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3775
+#: ../src/terminal-window.c:3726
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Užverti langą"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]