[totem] Updated Slovak translation



commit 133d4f655ca2c122af3a7e51b9d6f030b919da66
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Jan 16 08:42:56 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  131 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 69 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 8bbd61e..b54fdd9 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-06 02:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-06 13:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-16 03:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-16 09:42+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3699
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
 msgid "Videos"
 msgstr "Videá"
 
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
 "žiadne"
 
 # list store item - Typ zvukového výstupu
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5521
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -482,61 +482,64 @@ msgid "Play/Pause"
 msgstr "Prehrá/Pozastaví"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "Predchádzajúce video alebo kapitola"
+
+# label
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "Nasledujúce video alebo kapitola"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskočenie"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
 msgid "Go back 15 seconds"
 msgstr "Prejdenie dozadu o 15 sekúnd"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
 msgid "Go forward 60 seconds"
 msgstr "Prejdenie dopredu o 60 sekúnd"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
 msgid "Go back 5 seconds"
 msgstr "Prejdenie dozadu o 5 sekúnd"
 
 # http://slovnik.juls.savba.sk/?w=snímka&c=ze5e
-#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
 msgid "Go forward 15 seconds"
 msgstr "Prejdenie dopredu o 15 sekúnd"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
 msgid "Go back 3 minutes"
 msgstr "Prejdenie dozadu o 3 minúty"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
 msgid "Go forward 10 minutes"
 msgstr "Prejdenie dopredu o 10 minút"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:20
-msgid "Previous video or chapter"
-msgstr "Predchádzajúce video alebo kapitola"
-
-# label
-#: ../data/shortcuts.ui.h:21
-msgid "Next video or chapter"
-msgstr "Nasledujúce video alebo kapitola"
-
-# plugin desc
-#: ../data/shortcuts.ui.h:22
-msgid "Skip to dialog"
-msgstr "Preskočenie na dialógové okno"
-
 #: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgid "Skip to…"
+msgstr "Preskočenie na…"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
 msgid "DVD menu navigation"
 msgstr "Navigovanie v ponuke disku DVD"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigovanie hore"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigovanie dole"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigovanie doľava"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigovanie doprava"
 
@@ -672,58 +675,58 @@ msgstr "Zadajte _adresu súboru, ktorý chcete otvoriť:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1946
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Pre server RTSP je požadované heslo"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Zvuková stopa č. %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3321
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Titulky č. %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3777
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Server, ku ktorému sa snažíte pripojiť, je neznámy."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3780
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Spojenie s týmto serverom bolo odmietnuté."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Zadaný film sa nepodarilo nájsť."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3790
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Server zamietol prístup k tomuto súboru alebo streamu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr ""
 "Pre prístup k tomuto súboru alebo streamu je vyžadované overenie totožnosti."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3803
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Nemáte povolenie na otvorenie tohto súboru."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3808
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Toto umiestnenie je neplatné."
 
 # DK: načítaný?
 # PK: necham precitany, kedze cita sa len cast ale nacitava sa zvecsa celok
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3816
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Film nemohol byť prečítaný."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3839
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -745,12 +748,12 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3859
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Tento prúd sa nedá prehrať. Je možné, že ho blokuje firewall."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -758,25 +761,25 @@ msgstr ""
 "Zvukový alebo video stream sa nedá spracovať kvôli chýbajúcim kodekom. "
 "Musíte nainštalovať dodatočné kodeky na prehranie niektorých typov filmov"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3873
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "Tento súbor sa nedá prehrať cez sieť. Skúste ho najprv prebrať."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5517 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5519 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Nosič neobsahuje žiadne podporované video streamy."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6017
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -784,11 +787,11 @@ msgstr ""
 "Chýbajú niektoré potrebné zásuvné moduly. Uistite sa, že je program "
 "nainštalovaný správne."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "Nepodarilo sa prehrať súbor"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
 #, c-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -802,7 +805,7 @@ msgstr[2] ""
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
 #. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
 #, c-format
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "_Nájsť v programe %s"
@@ -1090,38 +1093,38 @@ msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
 #: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2046
+#: ../src/totem-object.c:2023
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nemohol prehrať „%s“."
 
 # PM: dal by som Programu Totem (viackrát); mimochodom neskúsený používateľ musí z toho byť zmetený keď sa 
program vlastne volá "Prehrávač filmov"
 # PK: snad to ujednotia, je to domotane, ale zas balik je totem
-#: ../src/totem-object.c:2188
+#: ../src/totem-object.c:2165
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Programu Totem sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka."
 
-#: ../src/totem-object.c:2449
+#: ../src/totem-object.c:2426
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Vyskytla sa chyba"
 
-#: ../src/totem-object.c:3797
+#: ../src/totem-object.c:3766
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Predchádzajúca kapitola/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3803
+#: ../src/totem-object.c:3772
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Prehrať / Pozastaviť"
 
-#: ../src/totem-object.c:3809
+#: ../src/totem-object.c:3778
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Ďalšia kapitola/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Programu Totem sa nepodarilo naštartovať."
 
-#: ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "No reason."
 msgstr "Žiaden dôvod."
 
@@ -1489,7 +1492,7 @@ msgstr "Pridanie videí"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1500,15 +1503,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
 msgid "Filename"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
 msgid "Duration"
 msgstr "Dĺžka"
 
@@ -2059,6 +2062,10 @@ msgstr "Zásuvný modul Zeitgeist"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Zásuvný modul, ktorý odosiela udalosti službe Zeitgeist"
 
+# plugin desc
+#~ msgid "Skip to dialog"
+#~ msgstr "Preskočenie na dialógové okno"
+
 # action
 #~ msgid "_Remove Chapter"
 #~ msgstr "O_dstrániť kapitolu"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]