[gedit] Updated Hebrew translation



commit 78db6eb0ca318d00fceb531b55dd2efb3a015a75
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date:   Fri Jan 15 14:59:45 2016 +0200

    Updated Hebrew translation

 po/he.po |  625 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 360 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 115f4e2..52f38f9 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,22 +6,22 @@
 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin rpg org il>, 2003.
 # Gil Osher <dolfin rpg org il>, 2004.
 # Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>, 2010.
-# Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>, 2013, 2014.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>, 2013, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-19 21:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-19 21:27+0200\n"
-"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-15 14:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 14:48+0200\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>\n"
 "Language-Team: עברית <>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -605,20 +605,16 @@ msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:972
+#: ../gedit/gedit-app.c:977
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: invalid encoding."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:155
-msgid "Question"
-msgstr "שאלה"
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:317
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "סגירה _ללא שמירה"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:278
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:854
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194
@@ -634,18 +630,17 @@ msgstr "סגירה _ללא שמירה"
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904
 #: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3
 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ביטול"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
 msgid "_Save As…"
 msgstr "שמירה _בשם…"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:855 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
@@ -653,7 +648,7 @@ msgstr "שמירה _בשם…"
 msgid "_Save"
 msgstr "_שמירה"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -663,12 +658,12 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים מהשנייה האחרונה יאבדו."
 msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים מ־%ld השניות האחרונות יאבדו."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:373
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "אם לא תתבצע שמירה, שינויים מהדקה האחרונה יאבדו."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:379
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -679,7 +674,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים מהדקה והשנייה האחרונות יאבדו."
 msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים מהדקה ו־%ld השניות האחרונות יאבדו."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -689,11 +684,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מהדקה האחרונה יאבדו."
 msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מ־%ld הדקות האחרונות יאבדו."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:404
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מהשעה האחרונה יאבדו."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:410
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -704,7 +699,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "אם לא תתבצע שמירה, שינויים מהשעה והדקה האחרונות יאבדו."
 msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מהשעה ו־%d הדקות האחרונות יאבדו."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -713,29 +708,29 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מהשעה האחרונה יאבדו."
 msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מ־%d השעות האחרונות יאבדו."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:469
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
 #, c-format
 msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
 msgstr "השינויים שנערכו במסמך „%s“ ילכו לאיבוד."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:474
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:419
 #, c-format
 msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
 msgstr "האם לשמור את השינויים למסמך „%s“ לפני הסגירה?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:489
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:647
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:434
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:558
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "אפשרות השמירה בוטלה על ידי מנהל מערכת."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:595
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:500
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "השינויים למסמך אחד יאבדו."
 msgstr[1] "השינויים ל־%d מסמכים יאבדו."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:603
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:508
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -744,16 +739,16 @@ msgstr[0] "יש מסמך עם שינויים לא שמורים. האם לשמו
 msgstr[1] ""
 "יש %d מסמכים עם שינויים לא שמורים. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:623
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "מסמכים עם _שינויים לא שמורים:"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "נא ל_בחור את הקובץ שברצונך לשמור:"
 
 #  Secondary label
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים יאבדו."
 
@@ -912,11 +907,11 @@ msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך ב־%d השעות האחרו
 msgid "_Revert"
 msgstr "_שחזור"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:79
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:110
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "‏gedit הינו עורך טקסט קטן וקל עבור סביבת Gnome"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:103
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:132
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "מאיר קריחלי <meir mksoft co il>\n"
@@ -952,13 +947,13 @@ msgstr "‏\"%s\" לא נמצא"
 msgid "Untitled Document %d"
 msgstr "מסמך שלא נשמר %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:435
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:434
 #, c-format
 msgid "Tab Group %i"
 msgstr "קבוצת לשוניות %i"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:535 ../gedit/gedit-window.c:1167
-#: ../gedit/gedit-window.c:1173 ../gedit/gedit-window.c:1181
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:534 ../gedit/gedit-window.c:1166
+#: ../gedit/gedit-window.c:1172 ../gedit/gedit-window.c:1180
 msgid "Read-Only"
 msgstr "(קריאה בלבד)"
 
@@ -1032,7 +1027,7 @@ msgstr "קידוד תווים:"
 msgid "Line Ending:"
 msgstr "סיום שורה:"
 
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1251
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1250
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
@@ -1353,14 +1348,13 @@ msgid "Drop Changes and _Reload"
 msgstr "השמטת השינויים ו_רענון"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
 msgid "_Reload"
 msgstr "_טעינה מחדש"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7
 msgid "_Ignore"
 msgstr "ה_תעלמות"
 
@@ -1439,6 +1433,7 @@ msgstr "כלום"
 
 #: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
 msgid "Find and Replace"
 msgstr "חיפוש והחלפה"
 
@@ -1562,73 +1557,74 @@ msgstr "_הצגת מספרי שורות"
 #. * occurrence, and the second %d is the total number of search
 #. * occurrences.
 #.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:657
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:671
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d מתוך %d"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:749
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:763
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "_גלישה מסביב"
 
 #. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:759
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773
 msgid "Match as _Regular Expression"
 msgstr "התאמה כ_ביטוי רגולרי"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:787
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "התאמת מילים _שלמות בלבד"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:787
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:801
 msgid "_Match Case"
 msgstr "הת_אמת רישיות"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1004
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1023
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "המחרוזת שברצונך לחפש"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1016
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1035
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "השורה אליה להעביר את הסמן"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1004
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "הסוגר התואם הוא מחוץ לטווח"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1009
+#: ../gedit/gedit-window.c:1008
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "הסוגר התואם לא נמצא"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1014
+#: ../gedit/gedit-window.c:1013
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "הסוגר התואם נמצא בשורה: %d"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-window.c:1049
+#: ../gedit/gedit-window.c:1048
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  שורה %d, עמודה %d"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1233
+#: ../gedit/gedit-window.c:1232
 #, c-format
 msgid "Tab Width: %u"
 msgstr "רוחב טאב: %u"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1602
+#: ../gedit/gedit-window.c:1601
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "ישנם מסמכים שלא נשמרו"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2447
+#: ../gedit/gedit-window.c:2449
 msgid "Change side panel page"
 msgstr "שינוי דף הסרגל הצדי"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2467 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
+#: ../gedit/gedit-window.c:2469 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
 msgid "Documents"
 msgstr "מסמכים"
@@ -1651,8 +1647,8 @@ msgid "Move to New Tab _Group"
 msgstr "ה_עברה לקבוצת לשוניות חדשה"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
@@ -1696,93 +1692,100 @@ msgstr "ה_עדפות"
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:364
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_צירופי מקשים"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:46
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:239
 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
 msgid "_Help"
 msgstr "ע_זרה"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
 msgid "_About"
 msgstr "על _אודות"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
 msgid "_Quit"
 msgstr "י_ציאה"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
 msgid "_Print…"
 msgstr "ה_דפסה…"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_מסך מלא"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
 msgid "Save _All"
 msgstr "_שמירת הכול"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
 msgid "_Find…"
 msgstr "_חיפוש…"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
 msgid "_Find and Replace…"
 msgstr "חיפוש והח_לפה…"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "ניקוי הה_דגשה"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
 msgid "_Go to Line…"
 msgstr "מעבר _לשורה…"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "View"
 msgstr "תצוגה"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "חלונית ה_צד"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
 msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "החלונית ה_תחתונה"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
 msgid "_Highlight Mode…"
 msgstr "מצב הד_גשה…"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
 msgid "Tools"
 msgstr "כלים"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
 msgid "_Close All"
 msgstr "_סגירת הכל"
@@ -1928,7 +1931,6 @@ msgid "Highlight Mode"
 msgstr "מצב הדגשה"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:4
 msgid "_Select"
 msgstr "_בחירה"
 
@@ -2226,6 +2228,199 @@ msgstr "חיפוש _אחורה"
 msgid "Wra_p around"
 msgstr "_גלישה מסביב"
 
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
+msgid "Create a new document in a tab"
+msgstr "יצירת מסמך חדש בלשונית"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
+msgid "Open a document"
+msgstr "פתיחת מסמך"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
+msgid "Save the document"
+msgstr "שמירת המסמך"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
+msgid "Save the document with a new filename"
+msgstr "שמירת המסמך בשם קובץ חדש"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
+msgid "Save all the documents"
+msgstr "שמירת כל המסמכים"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
+msgid "Close the document"
+msgstr "סגירת המסמך"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
+msgid "Close all the documents"
+msgstr "סגירת כל המסמכים"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
+msgid "Reopen the most recently closed document"
+msgstr "פתחה מחדש של המסמך האחרון שנסגר"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
+msgid "Switch to the next document"
+msgstr "מעבר למסמך הבא"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
+msgid "Switch to the previous document"
+msgstr "מעבר למסמך הקודם"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
+msgid "Switch to the first - ninth document"
+msgstr "מעבר למסמך הראשון - התשיעי"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:13
+msgid "Windows and Panels"
+msgstr "חלונות לוחות"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
+msgid "Create a new document in a window"
+msgstr "יצירת מסמך חדש בחלון"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:15
+msgid "Create a new tab group"
+msgstr "יצירת קבוצת לשוניות חדשה"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
+msgid "Show side panel"
+msgstr "הצגת הלוח הצדי"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
+msgid "Show bottom panel"
+msgstr "הצגת הלוח התחתון"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
+msgid "Fullscreen on / off"
+msgstr "מסך מלא"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
+msgid "Quit the application"
+msgstr "יציאה מהיישון"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
+msgid "Find"
+msgstr "חיפוש"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:22
+msgid "Find the next match"
+msgstr "חיפוש ההתאמה הבאה"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
+msgid "Find the previous match"
+msgstr "חיפוש ההתאמה הקודמת"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
+msgid "Clear highlight"
+msgstr "ניקוי הדגשה"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
+msgid "Go to line"
+msgstr "מעבר לשורה"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:26
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "העתקה והדפסה"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "התקהת הטקסט הנבחר ללוח הגזירים"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
+msgid "Cut selected text to clipboard"
+msgstr "גזירת הטקסט הנבחר ללוח הגזירים"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
+msgid "Paste text from clipboard"
+msgstr "הדבקת טקסט מלוח הגזירים"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "ביטול וביצוע חוזר"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:31
+msgid "Undo previous command"
+msgstr "ביטול הפקודה האחרונה"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
+msgid "Redo previous command"
+msgstr "ביצוע חוזר של הפקודה האחרונה"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:33
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
+msgid "Selection"
+msgstr "בחירה"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
+msgid "Select all text"
+msgstr "בחירת כל הטקסט"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
+msgid "Editing"
+msgstr "עריכה"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:36
+msgid "Toggle insert / overwrite"
+msgstr "מעבר בין מצב הכנסה / דריסה"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
+msgid "Delete current line"
+msgstr "מחיקת השורה הנוכחית"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
+msgid "Join selected lines"
+msgstr "צירוף השורות הנבחרות"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
+msgid "Move current line up"
+msgstr "העברת השורה הנוכחית מעלה"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
+msgid "Move current line down"
+msgstr "העברת השורה הנוכחית מטה"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
+msgid "Move current word left"
+msgstr "העברה המילה הנוכחית שמאלה"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
+msgid "Move current word right"
+msgstr "העברת השורה הנוכחית ימינה"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:43
+msgid "Convert to uppercase"
+msgstr "המרה לאותיות רישיות"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
+msgid "Convert to lowercase"
+msgstr "המרה לאותיות קטנות"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
+msgid "Invert case"
+msgstr "החלפה בין אותיות רישיות וקטנות"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:46
+msgid "Increment number at cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:47
+msgid "Decrement number at cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:49
+msgid "Check spelling"
+msgstr "בדיקת איות"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
+msgid "Print the document"
+msgstr "הדפסת המסמך"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:51
+msgid "Show completion window"
+msgstr "הצגת חלון הידור"
+
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1
 msgid "Close Document"
 msgstr "סגירת מסמך"
@@ -2326,10 +2521,6 @@ msgstr "סטטיסטיקת ה_מסמך"
 msgid "Document"
 msgstr "מסמך"
 
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
-msgid "Selection"
-msgstr "בחירה"
-
 #: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
 msgid "Lines"
 msgstr "שורות"
@@ -3245,35 +3436,6 @@ msgstr "_מיון"
 msgid "Sorts a document or selected text."
 msgstr "ממיין מסמך או טקסט מסומן."
 
-#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
-#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
-#. * dialog if there are no suggestions for the current
-#. * misspelled word.
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:573
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:152
-msgid "(no suggested words)"
-msgstr "(אין מילים מוצעות)"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:596
-msgid "_More..."
-msgstr "_עוד..."
-
-#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:636
-msgid "_Ignore All"
-msgstr "התע_למות מהכול"
-
-#. Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:645
-msgid "_Add"
-msgstr "_הוספה"
-
-#. Prepend suggestions
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:682
-msgid "_Spelling Suggestions..."
-msgstr "ה_צעות איות..."
-
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "_בדיקת איות..."
@@ -3286,116 +3448,7 @@ msgstr "הגדרת _שפה..."
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
 msgstr "ה_דגשת מילים בעלות איות שגוי"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:464
-#, c-format
-msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
-msgstr "ארעה שגיאה בעת בדיקת איות המילה „%s”: ‏%s"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:237
-msgid "Error:"
-msgstr "שגיאה:"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "בדיקת האיות הסתיימה"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278
-msgid "No misspelled words"
-msgstr "אין מילים שגויות"
-
-#. Translators: Displayed in the "Check
-#. * Spelling" dialog if the current word
-#. * isn't misspelled.
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:508
-msgid "(correct spelling)"
-msgstr "(איות נכון)"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:646
-msgid "Suggestions"
-msgstr "הצעות"
-
-#. Translators: the first %s is the language name, and
-#. * the second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:363
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:369
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "‏%s (‏%s)"
-
-#. Translators: this refers to an unknown language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "לא ידוע (%s)"
-
-#. Translators: this refers the Default language used by the
-#. * spell checker
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:484
-msgctxt "language"
-msgid "Default"
-msgstr "ברירת מחדל"
-
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1
-msgid "Set Language"
-msgstr "הגדרת שפה"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2
-msgid "Select the _language of the current document."
-msgstr "בחירת _שפת המסמך הנוכחי."
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "בדיקת איות"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "מילה שגויה:"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3
-msgid "word"
-msgstr "מילים"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4
-msgid "Change _to:"
-msgstr "שינוי _ל־:"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5
-msgid "Check _Word"
-msgstr "_בדיקת מילה"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6
-msgid "_Suggestions:"
-msgstr "ה_צעות:"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8
-msgid "Ignore _All"
-msgstr "התעלמות מה_כול"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9
-msgid "Cha_nge"
-msgstr "_שינוי"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10
-msgid "Change A_ll"
-msgstr "שינוי ה_כול"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11
-msgid "User dictionary:"
-msgstr "מילון משתמש:"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12
-msgid "Add w_ord"
-msgstr "הוספת _מילה"
-
 #: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "בודק איות"
@@ -3492,6 +3545,93 @@ msgstr "הוספת תאריך/שעה"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמן."
 
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "שאלה"
+
+#~ msgid "(no suggested words)"
+#~ msgstr "(אין מילים מוצעות)"
+
+#~ msgid "_More..."
+#~ msgstr "_עוד..."
+
+#~ msgid "_Ignore All"
+#~ msgstr "התע_למות מהכול"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_הוספה"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions..."
+#~ msgstr "ה_צעות איות..."
+
+#~ msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת בדיקת איות המילה „%s”: ‏%s"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "שגיאה:"
+
+#~ msgid "Completed spell checking"
+#~ msgstr "בדיקת האיות הסתיימה"
+
+#~ msgid "No misspelled words"
+#~ msgstr "אין מילים שגויות"
+
+#~ msgid "(correct spelling)"
+#~ msgstr "(איות נכון)"
+
+#~ msgid "Suggestions"
+#~ msgstr "הצעות"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "‏%s (‏%s)"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Unknown (%s)"
+#~ msgstr "לא ידוע (%s)"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "ברירת מחדל"
+
+#~ msgid "Set Language"
+#~ msgstr "הגדרת שפה"
+
+#~ msgid "Select the _language of the current document."
+#~ msgstr "בחירת _שפת המסמך הנוכחי."
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "בדיקת איות"
+
+#~ msgid "Misspelled word:"
+#~ msgstr "מילה שגויה:"
+
+#~ msgid "word"
+#~ msgstr "מילים"
+
+#~ msgid "Change _to:"
+#~ msgstr "שינוי _ל־:"
+
+#~ msgid "Check _Word"
+#~ msgstr "_בדיקת מילה"
+
+#~ msgid "_Suggestions:"
+#~ msgstr "ה_צעות:"
+
+#~ msgid "Ignore _All"
+#~ msgstr "התעלמות מה_כול"
+
+#~ msgid "Cha_nge"
+#~ msgstr "_שינוי"
+
+#~ msgid "Change A_ll"
+#~ msgstr "שינוי ה_כול"
+
+#~ msgid "User dictionary:"
+#~ msgstr "מילון משתמש:"
+
+#~ msgid "Add w_ord"
+#~ msgstr "הוספת _מילה"
+
 #~ msgid "Minimap is Visible"
 #~ msgstr "Minimap is Visible"
 
@@ -3513,9 +3653,6 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
 #~ msgid "The document is empty."
 #~ msgstr "המסמך ריק."
 
-#~ msgid "Check spelling"
-#~ msgstr "בדיקת איות"
-
 #  Read only
 #~ msgid "RO"
 #~ msgstr "ק\"ב"
@@ -3742,15 +3879,9 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_תכנים"
 
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "על אודות יישום זה"
-
 #~ msgid "Save _As..."
 #~ msgstr "שמירה _בשם..."
 
-#~ msgid "Save the current file with a different name"
-#~ msgstr "שמירת הקובץ הנוכחי בשם אחר"
-
 #~ msgid "Revert to a saved version of the file"
 #~ msgstr "חזרה לגרסה השמורה של הקובץ"
 
@@ -3763,9 +3894,6 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
 #~ msgid "_Print..."
 #~ msgstr "ה_דפסה..."
 
-#~ msgid "Print the current page"
-#~ msgstr "הדפסת הדף הנוכחי"
-
 #~ msgid "Undo the last action"
 #~ msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
 
@@ -3778,15 +3906,9 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
 #~ msgid "Copy the selection"
 #~ msgstr "העתקת הבחירה"
 
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "הדבקה מהלוח"
-
 #~ msgid "Delete the selected text"
 #~ msgstr "מחיקת הטקסט הנבחר"
 
-#~ msgid "Select the entire document"
-#~ msgstr "בחירת כל המסמך"
-
 #~ msgid "_Highlight Mode..."
 #~ msgstr "מצב ה_דגשה…"
 
@@ -3823,15 +3945,6 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
 #~ msgid "Close all open files"
 #~ msgstr "סגירת כל הקבצים הפתוחים"
 
-#~ msgid "Create a new tab group"
-#~ msgstr "יצירת קבוצת לשוניות חדשה"
-
-#~ msgid "Switch to the previous tab group"
-#~ msgstr "מעבר לקבוצת הלשוניות הקודמת"
-
-#~ msgid "Switch to the next tab group"
-#~ msgstr "מעבר לקבוצת הלשוניות הבאה"
-
 #~ msgid "Activate previous document"
 #~ msgstr "הפעלת המסמך הקודם"
 
@@ -3887,12 +4000,6 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
 #~ msgid "All _Lower Case"
 #~ msgstr "הכול לאותיות _קטנות"
 
-#~ msgid "Change selected text to lower case"
-#~ msgstr "שינוי הטקסט הנבחר לאותיות קטנות"
-
-#~ msgid "_Invert Case"
-#~ msgstr "_החלפה בין אותיות רישיות וקטנות"
-
 #~ msgid "Invert the case of selected text"
 #~ msgstr "החלפה בין אותיות רישיות לקטנות ולהפך"
 
@@ -4042,9 +4149,6 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
 #~ msgid "Previous location"
 #~ msgstr "המיקום הקודם"
 
-#~ msgid "Go to previous location"
-#~ msgstr "מעבר למיקום הקודם"
-
 #~ msgid "Go to a previously opened location"
 #~ msgstr "מעבר למיקום שנפתח בעבר"
 
@@ -5382,9 +5486,6 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
 #~ msgid "U_nindent"
 #~ msgstr "ה_זח החוצה"
 
-#~ msgid "Unindent selected lines"
-#~ msgstr "הזח החוצה שורות מסומנות"
-
 #~ msgid "Indent Lines"
 #~ msgstr "הזח שורות"
 
@@ -5427,9 +5528,6 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
 #~ msgid "Italic"
 #~ msgstr "נטוי"
 
-#~ msgid "Pick the current line color"
-#~ msgstr "בחר את צבע השורה הנוכחית"
-
 #~ msgid "Pick the foreground color"
 #~ msgstr "בחר את צבע הקדמה"
 
@@ -5439,9 +5537,6 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
 #~ msgid "Pick the search highlighting color"
 #~ msgstr "בחר את צבע הדגשת החיפוש"
 
-#~ msgid "Pick the selected text color"
-#~ msgstr "בחר את צבע הטקסט הנבחר"
-
 #~ msgid "Pick the selection color"
 #~ msgstr "בחר את צבע הבחירה"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]