[network-manager-applet] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 7f946fa8616f80f39d5cd63ecaeab76511f64e36
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date:   Mon Jan 4 01:59:24 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  441 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 231 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2b19fc7..7eeb222 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-nanager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-05 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-05 15:50-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-03 13:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-03 23:50-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -32,8 +32,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3258
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -533,7 +534,7 @@ msgstr "Conexão VPN \"%s\" ativa"
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nenhuma conexão de rede"
 
-#: ../src/applet.c:3382
+#: ../src/applet.c:3384
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicativo gerenciador de redes"
 
@@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "Banda larga móvel (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:738
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga móvel"
@@ -767,9 +768,9 @@ msgstr "Falha ao adicionar nova conexão"
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
+#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:443
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -792,7 +793,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
@@ -858,7 +859,7 @@ msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:349
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:351
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
@@ -1071,7 +1072,7 @@ msgstr "_Adicionar"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
@@ -1164,7 +1165,7 @@ msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "_Conexões agregadas:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "M_ode:"
 msgstr "M_odo:"
 
@@ -1172,7 +1173,7 @@ msgstr "M_odo:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -1231,7 +1232,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 msgid "_MTU:"
 msgstr "_MTU:"
 
@@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "_MTU:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
@@ -1296,9 +1297,9 @@ msgstr "automático"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
@@ -1307,40 +1308,40 @@ msgstr "padrão"
 msgid "unspecified error"
 msgstr "erro não especificado"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
 msgid "MAC address"
 msgstr "Endereço MAC"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
 msgid "HW address"
 msgstr "Endereço de HW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:232
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr "%s inválido para %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:464
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:486
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr "%s inválido (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
 msgstr "nome de interface inválido para %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:256
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s)"
 msgstr "nome de interface inválido (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:465
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:487
 msgid "device"
 msgstr "dispositivo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Falha ao atualizar as chaves de conexão devido a algum erro desconhecido."
@@ -1573,8 +1574,8 @@ msgstr "Se_nha:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
@@ -1629,17 +1630,17 @@ msgstr "_Negociar automaticamente"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Dispositivo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "C_loned MAC address:"
 msgstr "Endereço MAC c_lonado:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
@@ -1692,7 +1693,8 @@ msgstr "_Senha de _Wake on LAN:"
 msgid ""
 "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
 msgstr ""
-"Senha para Wake-on-Lan (um MAC de Ethernet). É válido apenas para pacotes mágicos."
+"Senha para Wake-on-Lan (um MAC de Ethernet). É válido apenas para pacotes "
+"mágicos."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1731,8 +1733,8 @@ msgstr "Automático com configurações de DNS manual"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
@@ -1743,8 +1745,8 @@ msgstr "Conexão local"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Compartilhado com outros computadores"
 
@@ -1783,15 +1785,15 @@ msgstr "ID do cliente D_HCP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Pe_squisar domínios:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "Servidores _DNS:"
 
@@ -1822,7 +1824,7 @@ msgid "_Routes…"
 msgstr "_Rotas…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desativado"
 
@@ -1968,12 +1970,12 @@ msgid "_Parent interface:"
 msgstr "Interface _pai:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-msgid "VLAN interface _name:"
-msgstr "_Nome da interface VLAN:"
+msgid "VLAN inter_face name:"
+msgstr "Nome da inter_face VLAN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-msgid "_Cloned MAC address:"
-msgstr "Endereço MAC _clonado:"
+msgid "Cloned MAC _address:"
+msgstr "Endereço MAC clon_ado:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
 msgid "VLAN _id:"
@@ -1993,15 +1995,19 @@ msgstr "_GVRP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
 msgid "_Loose binding"
-msgstr ""
+msgstr "Ligação _solta"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
+msgid "M_VRP"
+msgstr "M_VRP"
 
 #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Nome de dispositivo + número"
 
 #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "\"vlan\" + número"
 
@@ -2018,42 +2024,46 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infraestrutura"
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Ponto de acesso"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Potê_ncia de transmissão:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Taxa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "C_anal:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Fai_xa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
@@ -2114,7 +2124,7 @@ msgstr ""
 "autenticação. Se a conexão falhar, tente desabilitar alguns métodos."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:316
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
@@ -2125,50 +2135,50 @@ msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:126
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
 msgid "Bond"
 msgstr "Agregação"
 
 # Link agreggation = Team Network
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Team"
 msgstr "Equipe"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Bridge"
 msgstr "Ponte"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:597 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -2208,20 +2218,20 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a conexão %s?"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091
 msgid "Netmask"
 msgstr "Máscara de rede"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -2231,7 +2241,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
@@ -2257,7 +2267,7 @@ msgid "Editor initializing..."
 msgstr "Erro de inicialização..."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "A conexão não pôde ser modificada"
 
@@ -2266,7 +2276,7 @@ msgstr "A conexão não pôde ser modificada"
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Configuração inválida %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2274,28 +2284,28 @@ msgstr ""
 "O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o "
 "arquivo .ui não foi localizado)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Não foi possível criar uma conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Não foi possível editar a conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão."
 
@@ -2303,11 +2313,11 @@ msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão."
 # Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
 # também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
 # discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:565
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Erro ao iniciar o editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:905
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "A criação da conexão falhou"
 
@@ -2368,111 +2378,116 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d ano atrás"
 msgstr[1] "%d anos atrás"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
 msgid "Last Used"
 msgstr "Usada em"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Edita a conexão selecionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentique-se para editar a conexão selecionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Excluir a conexão selecionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentique-se para excluir a conexão selecionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Nenhum plug-in de VPN está instalado."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Não foi possível criar as conexões \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Erro ao criar conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Erro editando conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Não é possível encontrar a conexão com UUID \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Segurança 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança 802.1x."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Usar protocolo de segurança 802.1_X para esta conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:61
+msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Endereço MAC do dispositivo Bluetooth. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:128
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:148
-msgid "bdaddr"
-msgstr "bdaddr"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
+msgstr "dispositivo Bluetooth inválido (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:226
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:261
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Conexão Bluetooth %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:305
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Tipo de Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:323
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Selecione o tipo do perfil de conexão Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:328
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "Rede _Pessoal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:333
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "Rede _discada"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de agregação."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
 msgid "primary"
 msgstr "primário"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Conexão de agregação %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ponte."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Conexão de ponte %d"
@@ -2481,27 +2496,27 @@ msgstr "Conexão de ponte %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Porta da ponte"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta da ponte."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de DCB."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Conexão DSL %d"
@@ -2516,25 +2531,25 @@ msgstr ""
 "pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: \"em1\", "
 "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ethernet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:445
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447
 msgid "Ethernet device"
 msgstr "Dispositivo Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:449
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:576
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:744
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583
 msgid "cloned MAC"
 msgstr "MAC clonado"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:453
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
 msgid "Wake-on-LAN password"
 msgstr "Senha de Wake-on-LAN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:488
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Conexão ethernet %d"
@@ -2560,7 +2575,7 @@ msgstr ""
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD não está em execução."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:354
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica geral."
 
@@ -2576,137 +2591,137 @@ msgstr ""
 "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
 "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica do InfiniBand."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219
 msgid "infiniband device"
 msgstr "dispositivo infiniband"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Conexão InfiniBand %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automático (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Somente endereços (VPN) automáticos"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automático, somente endereços"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automático (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Somente endereços (PPPoE) automáticos"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automático (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Somente endereços (DHCP) automáticos"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Apenas conexão local"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Servidores _DNS adicionais:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Pe_squisar domínios adicionais:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Editando rotas IPv4 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Configurações IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1242
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257
 #, c-format
 msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
 msgstr "Endereço IPv4 \"%s\" inválido"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1250
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265
 #, c-format
 msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
 msgstr "Máscara de rede de endereço IPv4 \"%s\" inválida"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1259
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274
 #, c-format
 msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
 msgstr "Gateway IPv4 \"%s\" inválido"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1302
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317
 #, c-format
 msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
 msgstr "Servidor DNS IPv4 \"%s\" inválido"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automático, somente DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Editando rotas IPv6 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Configurações IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252
 #, c-format
 msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
 msgstr "Endereço IPv6 \"%s\" inválido"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
 msgstr "Prefixo IPv6 \"%s\" inválido"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
 msgstr "Gateway IPv6 \"%s\" inválido"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
 msgstr "Servidor DNS IPv6 \"%s\" inválido"
@@ -2735,20 +2750,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s escravo %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para banda larga móvel."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Tipo de conexão de banda larga móvel não suportada."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Escolha o tipo de provedor da banda larga móvel"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2756,20 +2771,20 @@ msgstr ""
 "Escolha a tecnologia que seu provedor de banda larga móvel usa. Se você não "
 "tem certeza, pergunte a seu provedor."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Meu provedor usa tecnologia _GSM ( ex.: 3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Meu provedor usa tecnologias baseadas em C_DMA (ex.: 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55
 #: ../src/mobile-helpers.c:277
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59
 #: ../src/mobile-helpers.c:275
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -2810,11 +2825,11 @@ msgstr "nenhum"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Editando métodos de autenticação PPP para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Configurações PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para PPP."
 
@@ -2829,11 +2844,11 @@ msgstr "Seleciona o arquivo a ser importado"
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Erro: o arquivo não contém uma configuração válido de JSON"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de equipe."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:379
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Conexão de equipe %d"
@@ -2841,56 +2856,56 @@ msgstr "Conexão de equipe %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
 msgid "Team Port"
 msgstr "Porta de equipe"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta de equipe."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:417
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (através de \"%s\")"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:429
 #, c-format
 msgid "New connection..."
 msgstr "Nova conexão..."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:599
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para vlan."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:727
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737
 msgid "vlan parent"
 msgstr "vlan pai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:790
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:800
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Conexão VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Não foi possível encontrar o plug-in de serviço VPN para \"%s\"."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Conexão VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2900,11 +2915,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erro: nenhum tipo de serviço VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Escolha o tipo de conexão VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2914,7 +2929,7 @@ msgstr ""
 "de conexão VPN não estiver disponível, talvez você não tenha instalado o "
 "plug-in correto de VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2922,7 +2937,7 @@ msgstr ""
 "Esta opção bloqueia esta conexão ao ponto de acesso Wi-Fi (AP) especificado "
 "pelo BSSID digitado aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
@@ -2932,7 +2947,7 @@ msgstr ""
 "pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos:\"wlan0\", "
 "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
@@ -2941,64 +2956,64 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573
 msgid "bssid"
 msgstr "bssid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:572
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579
 msgid "Wi-Fi device"
 msgstr "Dispositivo Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Conexão Wi-Fi %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hexadecimal ou ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinâmico (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 empresas"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança Wi-Fi; faltando "
 "a configuração Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Segurança Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:482
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
 msgstr "faltando SSID"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:488
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc"
@@ -3643,7 +3658,7 @@ msgstr "certificado de CA EAP-PEAP inválido: nenhum certificado especificado"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
@@ -3767,23 +3782,23 @@ msgstr "certificado de CA EAP-TTLS inválido: nenhum certificado especificado"
 msgid "Unknown error validating 802.1x security"
 msgstr "Erro desconhecido ao validar a segurança 802.1x"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:455
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:466
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475
 msgid "FAST"
 msgstr "RÁPIDO"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:477
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "TLS encapsulado"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:488
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
 
@@ -3880,6 +3895,12 @@ msgstr ""
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infraestrutura"
+
+#~ msgid "bdaddr"
+#~ msgstr "bdaddr"
+
 #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 #~ msgstr "Habilitar banda larga móvel WiMA_X"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]