[glom] Updated Brazilian Portuguese translation



commit b4b93b9b870057a42ade24963f58757ef07c27c0
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date:   Mon Jan 4 01:48:10 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  326 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 504f845..2191561 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-13 07:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-03 23:43-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-04 01:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-03 23:47-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -65,24 +65,24 @@ msgstr ""
 "Por favor, aguarde enquanto o Glom prepara o seu sistema para publicação "
 "através da rede."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:465
+#: ../glom/appwindow.cc:463
 msgid "A Database GUI"
 msgstr "Uma interface gráfica de bancos de dados"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:467
+#: ../glom/appwindow.cc:465
 msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
 msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
 
 #. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:576 ../glom/appwindow.cc:585
+#: ../glom/appwindow.cc:574 ../glom/appwindow.cc:583
 msgid "Open Failed"
 msgstr "Falha ao abrir"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:577
+#: ../glom/appwindow.cc:575
 msgid "The document could not be found."
 msgstr "O documento não pôde ser localizado."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:586
+#: ../glom/appwindow.cc:584
 msgid ""
 "The document could not be opened because it was created or modified by a "
 "newer version of Glom."
@@ -91,14 +91,15 @@ msgstr ""
 "versão mais nova do Glom."
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
+#. This can only happen if we couldn't connect to the server at all.
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:642 ../glom/frame_glom.cc:2151
-#: ../glom/frame_glom.cc:2222
+#: ../glom/appwindow.cc:640 ../glom/frame_glom.cc:2126
+#: ../glom/frame_glom.cc:2195
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Falha na conexão"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:642 ../glom/frame_glom.cc:2151
-#: ../glom/frame_glom.cc:2222
+#: ../glom/appwindow.cc:640 ../glom/frame_glom.cc:2126
+#: ../glom/frame_glom.cc:2195
 msgid ""
 "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
 "incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "digitado um nome de usuário ou uma senha incorretamente, ou talvez o "
 "servidor de banco de dados postgres não esteja em execução."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:809
+#: ../glom/appwindow.cc:807
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
 "hosting of databases."
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "O arquivo não pôde ser aberto porque esta versão do Glom não suporta auto-"
 "hospedagem de bancos de dados."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:814 ../glom/appwindow.cc:823
+#: ../glom/appwindow.cc:812 ../glom/appwindow.cc:821
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "PostgreSQL databases."
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "O arquivo não pôde ser aberto porque esta versão do Glom não suporta bancos "
 "de dados PostgreSQL."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:831
+#: ../glom/appwindow.cc:829
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "SQLite databases."
@@ -133,15 +134,15 @@ msgstr ""
 "de dados SQLite."
 
 #. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:849
+#: ../glom/appwindow.cc:847
 msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
 msgstr "O arquivo utiliza um backend de banco de dados não suportado"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:915
+#: ../glom/appwindow.cc:913
 msgid "Creating From Example File"
 msgstr "Criando a partir do arquivo de exemplo"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:916
+#: ../glom/appwindow.cc:914
 msgid ""
 "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -149,11 +150,11 @@ msgstr ""
 "Para usar este arquivo de exemplo você deve salvar uma cópia editável de "
 "arquivo. Um novo banco de dados também será criado no servidor."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:920
+#: ../glom/appwindow.cc:918
 msgid "Creating From Backup File"
 msgstr "Criando a partir do arquivo de backup"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:921
+#: ../glom/appwindow.cc:919
 msgid ""
 "To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -161,11 +162,11 @@ msgstr ""
 "Para usar este arquivo de backup você deve salvar uma cópia editável do "
 "arquivo. Também será criado um novo banco de dados no servidor."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:982
+#: ../glom/appwindow.cc:980
 msgid "Opening Read-Only File."
 msgstr "Abrindo arquivo somente leitura."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:983
+#: ../glom/appwindow.cc:981
 msgid ""
 "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
 "make design changes."
@@ -173,11 +174,11 @@ msgstr ""
 "Este arquivo é somente leitura, então você não será capaz de acessar o modo "
 "desenvolvedor para fazer as alterações de design."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:985 ../glom/appwindow.cc:2153 ../glom/appwindow.cc:2430
-#: ../glom/appwindow.cc:2467 ../glom/appwindow.cc:2843
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:388 ../glom/box_withbuttons.cc:36
+#: ../glom/appwindow.cc:983 ../glom/appwindow.cc:2088 ../glom/appwindow.cc:2367
+#: ../glom/appwindow.cc:2404 ../glom/appwindow.cc:2779
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:380 ../glom/box_withbuttons.cc:36
 #: ../glom/box_withbuttons.cc:50 ../glom/box_withbuttons.cc:64
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:802 ../glom/filechooser_export.cc:39
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:785 ../glom/filechooser_export.cc:39
 #: ../glom/frame_glom.cc:513 ../glom/frame_glom.cc:737
 #: ../glom/frame_glom.cc:824 ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:515
 #: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr ""
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:291
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:342
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:39
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
 #: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
@@ -231,16 +232,16 @@ msgstr ""
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:986
+#: ../glom/appwindow.cc:984
 msgid "Continue without Developer Mode"
 msgstr "Continuar sem o modo desenvolvedor"
 
 #. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1045
+#: ../glom/appwindow.cc:1043
 msgid "Database Not Found On Server"
 msgstr "Banco de dados não encontrado no servidor"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1045
+#: ../glom/appwindow.cc:1043
 msgid ""
 "The database could not be found on the server. Please consult your system "
 "administrator."
@@ -250,23 +251,23 @@ msgstr ""
 
 #. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
 #. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play 
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1055
+#: ../glom/appwindow.cc:1053
 msgid "Problem Loading Document"
 msgstr "Problema ao carregar o documento"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1055
+#: ../glom/appwindow.cc:1053
 msgid "Glom could not load the document."
 msgstr "O Glom não pôde carregar o documento."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1498
+#: ../glom/appwindow.cc:1496
 msgid "Creating Glom database from example file."
 msgstr "Criando banco de dados do Glom pelo arquivo de exemplo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1680
+#: ../glom/appwindow.cc:1640
 msgid "Creating Glom database from backup file."
 msgstr "Criando banco de dados do Glom a partir do arquivo de backup."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1764
+#: ../glom/appwindow.cc:1699
 msgid ""
 "Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
 "access rights. Please contact your system administrator."
@@ -275,25 +276,25 @@ msgstr ""
 "possua os direitos de acesso necessários. Por favor entre em contato com o "
 "seu administrador de sistemas."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1765
+#: ../glom/appwindow.cc:1700
 msgid "Database Creation Failed"
 msgstr "Ocorreu falha na criação do banco de dados"
 
 #. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2124 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:230
+#: ../glom/appwindow.cc:2059 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:230
 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:274
 msgid "Save failed."
 msgstr "Falha ao salvar."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2124
+#: ../glom/appwindow.cc:2059
 msgid "There was an error while saving the example file."
 msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o arquivo de exemplo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2139 ../glom/appwindow.cc:2144
+#: ../glom/appwindow.cc:2074 ../glom/appwindow.cc:2079
 msgid "Save Document"
 msgstr "Salvar documento"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2154 ../glom/appwindow.cc:2431
+#: ../glom/appwindow.cc:2089 ../glom/appwindow.cc:2368
 #: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:58
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:40
 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:683
@@ -303,11 +304,11 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2231
+#: ../glom/appwindow.cc:2166
 msgid "Read-only File."
 msgstr "Arquivo somente leitura."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2231
+#: ../glom/appwindow.cc:2166
 msgid ""
 "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
 "access rights."
@@ -316,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "direitos de acesso necessários."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2245
+#: ../glom/appwindow.cc:2180
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "Diretório somente leitura."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2245
+#: ../glom/appwindow.cc:2180
 msgid ""
 "You may not create a file in this directory, because you do not have "
 "sufficient access rights."
@@ -328,19 +329,19 @@ msgstr ""
 "Você não pode criar um arquivo neste diretório, porque você não tem os "
 "direitos de acesso necessários."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2262
+#: ../glom/appwindow.cc:2197
 msgid "Database Title missing"
 msgstr "Faltando o título do banco de dados"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2262
+#: ../glom/appwindow.cc:2197
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Você deve especificar um título para o novo banco de dados."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2296 ../glom/frame_glom.cc:1903
+#: ../glom/appwindow.cc:2231 ../glom/frame_glom.cc:1904
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "O diretório já existe"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2296 ../glom/frame_glom.cc:1904
+#: ../glom/appwindow.cc:2231 ../glom/frame_glom.cc:1905
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -351,60 +352,60 @@ msgstr ""
 "diferente para usar um novo diretório em seu lugar."
 
 #. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2429
+#: ../glom/appwindow.cc:2366
 msgid "Save Backup"
 msgstr "Salvar backup"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2445
+#: ../glom/appwindow.cc:2382
 msgid "Exporting backup"
 msgstr "Exportando backup"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2451
+#: ../glom/appwindow.cc:2388
 msgid "Export Backup failed."
 msgstr "A exportação do backup falhou."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2451
+#: ../glom/appwindow.cc:2388
 msgid "There was an error while exporting the backup."
 msgstr "Ocorreu um erro ao exportar o backup."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2457
+#: ../glom/appwindow.cc:2394
 msgid "Choose a backup file"
 msgstr "Escolha um arquivo de backup"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2462
+#: ../glom/appwindow.cc:2399
 msgid ".tar.gz Backup files"
 msgstr "Arquivos de backup .tar.gz"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2468
+#: ../glom/appwindow.cc:2405
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2493
+#: ../glom/appwindow.cc:2430
 msgid "Restoring backup"
 msgstr "Restaurando backup"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2500
+#: ../glom/appwindow.cc:2437
 msgid "Restore Backup failed."
 msgstr "A restauração do backup falhou."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2500
+#: ../glom/appwindow.cc:2437
 msgid "There was an error while extracting the backup."
 msgstr "Ocorreu um erro ao extrair o backup."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2608
+#: ../glom/appwindow.cc:2544
 msgid " (read-only)"
 msgstr " (somente leitura)"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2656 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2592 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
 msgid "Processing"
 msgstr "Processando"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2842
+#: ../glom/appwindow.cc:2778
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir documento"
 
 #. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2844 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:803
+#: ../glom/appwindow.cc:2780 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:786
 #: ../glom/frame_glom.cc:738 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:35
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:45
@@ -414,15 +415,15 @@ msgstr "Abrir documento"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../glom/base_db.cc:119 ../glom/base_db.cc:132
+#: ../glom/base_db.cc:118 ../glom/base_db.cc:131
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1368
+#: ../glom/base_db.cc:1339
 msgid "Value Is Not Unique"
 msgstr "O valor não é único"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1368
+#: ../glom/base_db.cc:1339
 msgid ""
 "The field's value must be unique, but a record with this value already "
 "exists."
@@ -431,7 +432,7 @@ msgstr ""
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:253
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:245
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
 "does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -441,13 +442,13 @@ msgstr ""
 "registro relacionado não existe ainda, e o relacionamento não permite a "
 "criação automática de registros relacionados."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:254
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:246
 msgid "Related Record Does Not Exist"
 msgstr "O registro relacionado não existe"
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:273
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:265
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
 "does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -458,12 +459,12 @@ msgstr ""
 "gerada automaticamente e portanto não pode ser criada com o valor da chave "
 "neste registro."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:275
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:267
 msgid "Related Record Cannot Be Created"
 msgstr "O registro relacionado não pode ser criado"
 
 #. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:384
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:376
 msgid ""
 "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
 "record will then be permanently lost."
@@ -471,17 +472,17 @@ msgstr ""
 "Você tem certeza que gostaria de excluir este registro? Os dados deste "
 "registro serão perdidos permanentemente."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:385
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:377
 msgid "Delete record"
 msgstr "Excluir registro"
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:389 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:381 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
 #: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:292
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:251
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:247
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:261
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:258
 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:59
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:125
@@ -501,14 +502,13 @@ msgstr "_Excluir"
 #. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
 #. Name column:
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:96
+#: ../glom/box_reports.cc:106
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:102
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
@@ -516,30 +516,29 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:98
+#: ../glom/box_reports.cc:108
 msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
 msgstr ""
 "Este relatório já existe. Por favor escolha um nome diferente de relatório"
 
 #. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:100
+#: ../glom/box_reports.cc:110
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:115
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:99
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:108
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../glom/box_reports.cc:227
+#: ../glom/box_reports.cc:236
 msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
 msgstr "Você tem certeza de que quer renomear este relatório?"
 
 #. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:228
+#: ../glom/box_reports.cc:237
 msgid "Rename Report"
 msgstr "Renomear relatório"
 
@@ -589,7 +588,7 @@ msgstr "A visão de detalhes mostrando registros de uma tabela relacionada"
 msgid "A user-friendly database environment."
 msgstr "Um ambiente de banco de dados amigável."
 
-#: ../glom/dialog_connection.cc:205
+#: ../glom/dialog_connection.cc:199
 msgid "Not yet created."
 msgstr "Ainda não criado."
 
@@ -627,7 +626,7 @@ msgid "New From Template"
 msgstr "Novo a partir de modelo"
 
 #. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:719
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:718
 #, c-format
 msgid "%s on %s (via %s)"
 msgstr "%s em %s (via %s)"
@@ -792,21 +791,20 @@ msgstr "Isso irá impedir outros usuários na rede de usar este banco de dados."
 msgid "_Stop Sharing"
 msgstr "_Parar de compartilhar"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2208
+#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2181
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Parando servidor de banco de dados"
 
-#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2095
-#: ../glom/frame_glom.cc:2254
+#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2108
+#: ../glom/frame_glom.cc:2227
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Iniciando servidor de banco de dados"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1145
+#: ../glom/frame_glom.cc:1146
 msgid "Table Exists Already"
 msgstr "A tabela já existe"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1145
+#: ../glom/frame_glom.cc:1146
 msgid ""
 "A table with this name already exists in the database. Please choose a "
 "different table name."
@@ -814,11 +812,11 @@ msgstr ""
 "Uma tabela com este nome já existe no banco de dados. Por favor escolha um "
 "nome de tabela diferente."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1149
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
 msgid "Relationship Exists Already"
 msgstr "O relacionamento já existe"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1149
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
 msgid ""
 "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
 "different relationship name."
@@ -826,31 +824,31 @@ msgstr ""
 "Um relacionamento com este nome já existe para esta tabela. Por favor "
 "escolha um nome de relacionamento diferente."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
 msgid "More information needed"
 msgstr "Mais informações são necessárias"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
 msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
 msgstr ""
 "Você deve especificar um campo, um nome de tabela, e um nome de "
 "relacionamento."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1206
+#: ../glom/frame_glom.cc:1207
 msgid "Related Table Created"
 msgstr "Tabela relacionada criada"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1206
+#: ../glom/frame_glom.cc:1207
 msgid "The new related table has been created."
 msgstr "A nova tabela relacionada foi criada."
 
 #. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1236
+#: ../glom/frame_glom.cc:1237
 #: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
 msgid "Edit Tables"
 msgstr "Editar tabelas"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1333
+#: ../glom/frame_glom.cc:1334
 msgid ""
 "You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
 "fields."
@@ -858,25 +856,25 @@ msgstr ""
 "Você não digitou qualquer critério de localização. Tente digitar informações "
 "nos campos."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1335
+#: ../glom/frame_glom.cc:1336
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
 msgid "No Find Criteria"
 msgstr "Nenhum critério de localização"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1708 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../glom/frame_glom.cc:1709 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
 #: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:1
 msgid "Reports"
 msgstr "Relatórios"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1752 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1753 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
 msgid "Print Layouts"
 msgstr "Layouts de impressão"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1908
+#: ../glom/frame_glom.cc:1909
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1909
+#: ../glom/frame_glom.cc:1910
 msgid ""
 "There was an error when attempting to create the directory for the new "
 "database files."
@@ -884,20 +882,20 @@ msgstr ""
 "Houve um erro ao tentar criar o diretório para os arquivos do novo banco de "
 "dados."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1913
+#: ../glom/frame_glom.cc:1914
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "O servidor de banco de dados não pôde ser iniciado"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1914
+#: ../glom/frame_glom.cc:1915
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr "Ocorreu um erro ao tentar iniciar o servidor de banco de dados."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2027
+#: ../glom/frame_glom.cc:2038
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Inicializando dados no banco de dados"
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2599
+#: ../glom/frame_glom.cc:2563
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
@@ -1020,11 +1018,11 @@ msgid ""
 "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
 msgstr "Houve um erro ao salvar o arquivo. Suas alterações não foram salvas."
 
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:479
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:473
 msgid "Open Failed."
 msgstr "Falha ao abrir."
 
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:479
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:473
 msgid "The document could not be opened."
 msgstr "O documento não pôde ser aberto."
 
@@ -1264,48 +1262,48 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
 #. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:660
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
 msgid "Invalid"
 msgstr "Inválido"
 
 #. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:663
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:659
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
 #. Translators: This means a text/string value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:662
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:268
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1150
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:669
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:665
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:672
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:668
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:675
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:671
 msgid "Boolean"
 msgstr "Booleano"
 
 #. Translators: This means a picture value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:674
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:262
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1157
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1148
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
 msgid "Image"
@@ -1359,7 +1357,7 @@ msgstr "Grupo"
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1143
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1134
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
 msgid "Button"
 msgstr "Botão"
@@ -1705,7 +1703,7 @@ msgid "The Glom file path is a directory instead of a file."
 msgstr "O caminho de arquivo Glom é um diretório em vez de um arquivo."
 
 #: ../glom/glom_export_po_all.cc:174
-msgid "The ouput directory could not be created."
+msgid "The output directory could not be created."
 msgstr "O diretório de saída não pôde ser criado."
 
 #: ../glom/glom_export_po_all.cc:182
@@ -2002,9 +2000,9 @@ msgstr "Mostra as consultas SQL geradas em stdout, para depuração."
 #: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:528
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
 #: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:290
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:250
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:227
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:259
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:246
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:224
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:256
 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13
 #: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:10
 #: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
@@ -2019,7 +2017,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:529
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:263
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Layout"
@@ -2042,7 +2040,7 @@ msgstr "Nenhum valor de chave primária"
 #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:257
 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
 #: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:4
 #: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:8
@@ -2095,11 +2093,11 @@ msgstr "Ver o próximo registro na lista."
 msgid "View the last record in the list."
 msgstr "Ver o último registro na lista."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
 msgid "Layout Contains No Fields"
 msgstr "O layout não contém campos"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
 msgid ""
 "There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
 "record."
@@ -2107,20 +2105,20 @@ msgstr ""
 "Não há campos no layout, então não há como digitar dados em um novo registro."
 
 #. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:443
 msgid "No primary key value."
 msgstr "Nenhum valor de chave primária."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:446
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
 msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
 msgstr "Este registro não pode ser excluído porque não há chave primária."
 
 #. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:848
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:846
 msgid "Primary key auto increments"
 msgstr "Incrementos automáticos de chave primária"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:849
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:847
 msgid ""
 "The primary key is auto-incremented.\n"
 " You may not enter your own primary key value."
@@ -2140,53 +2138,53 @@ msgstr ""
 "Não existe registro com este valor. Portanto a navegação para o registro "
 "relacionado não é possível."
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1098
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1093
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:77
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:124
 msgid "New Group"
 msgstr "Novo grupo"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1104
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:729
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1099
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:728
 msgid "notebook"
 msgstr "conjunto de abas"
 
 #. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1110
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1105
 msgid "tab1"
 msgstr "aba1"
 
 #. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1113
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1108
 msgid "Tab One"
 msgstr "Aba um"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1126
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1121
 msgid "button"
 msgstr "botão"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1127
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:655
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1122
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:654
 msgid "New Button"
 msgstr "Novo botão"
 
 #. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1133
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1128
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:385
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1134
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1129
 msgid "New Text"
 msgstr "Novo texto"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1283
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1278
 msgid "Delete whole group \"%1\"?"
 msgstr "Excluir grupo inteiro \"%1\"?"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1289
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1284
 msgid "Delete whole group?"
 msgstr "Excluir grupo inteiro?"
 
@@ -2446,50 +2444,50 @@ msgstr "Nenhum: nenhuma tabela visível é especificada pelos campos."
 
 #. Columns-count column:
 #. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:129
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:128
 msgid "Group Columns"
 msgstr "Colunas no grupo"
 
 #. Column-Width column: (only for list views)
 #. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:142
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:141
 msgid "Display Width"
 msgstr "Largura de exibição"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:680
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:679
 msgid "Text Title"
 msgstr "Título do texto"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:705
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:704
 msgid "Image Title"
 msgstr "Título da imagem"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:860
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:859
 msgid "group"
 msgstr "grupo"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:952
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:951
 #: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
 msgid "Notebook Tabs"
 msgstr "Abas do conjunto de abas"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:952
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:951
 msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
 msgstr "Adiciona grupos filhos ao conjunto de abas para adicionar abas."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1113
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1104
 msgid "Related Calendar: %1"
 msgstr "Calendário relacionado: %1"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1115
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1106
 msgid "Related List: %1"
 msgstr "Lista relacionada: %1"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1132
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1123
 msgid "Field: %1"
 msgstr "Campo: %1"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1191
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1182
 msgid "(Notebook)"
 msgstr "(Conjunto de abas)"
 
@@ -2617,16 +2615,16 @@ msgstr "Parte"
 msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
 msgstr "Este item já existe. Por favor escolha um nome de item diferente"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
 msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
 msgstr "Você tem certeza que quer renomear este layout de impressão?"
 
 #. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
 msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
 msgstr "<b>Renomear layout de impressão</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:398
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
@@ -2875,7 +2873,7 @@ msgstr ""
 "Você não pode abrir esta tabela, porque não há informações sobre esta tabela "
 "no documento."
 
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:263
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:238
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:119
 msgid "Choose Field"
 msgstr "Escolher campo"
@@ -2921,12 +2919,12 @@ msgstr "Exportar"
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:158
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:154
 msgid "This item already exists. Please try again."
 msgstr "Este item já existe. Por favor tente novamente."
 
 #. Something more specific and helpful.
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:162
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:158
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
@@ -2983,22 +2981,22 @@ msgid "Table Content"
 msgstr "Conteúdo da tabela"
 
 #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text 
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:538
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:535
 msgid "ExampleEg"
 msgstr "ExemploEx"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2065
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2037
 msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
 msgstr ""
 "Clique com o botão direito no layout, para especificar os campos "
 "relacionados."
 
 #. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2281
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2253
 msgid "Extra Related Records Not Possible"
 msgstr "Registros relacionados adicionais não são possíveis"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2282
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2254
 msgid ""
 "You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
 "record, because the relationship uses a unique key."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]