[gnome-documents] Updated French translation



commit 82550b74a06ea7c1ac0ebf668ecaae494f758a90
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Feb 29 07:22:42 2016 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po |  505 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 364 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 502d6b9..75e52c8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Andre Matuch <andre matuch videotron ca>, 2012.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12, 2012, 2013.
 # Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012.
-# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2015.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2016.
 # Fievez Yoann <yoann fievez gmail com>, 2013.
 # Guillaume Bernard <translate filorin fr>, 2015.
 #
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 07:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-04 14:10+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <translate filorin fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-23 09:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-28 21:54+0100\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "Books"
 msgstr "Livres"
 
@@ -61,18 +61,13 @@ msgid "Search through e-books"
 msgstr "Chercher parmi votre bibliothèque"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "Lire vos livres numériques en plein écran"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "Lire les livres numériques (PDF et bandes dessinées) en plein écran"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Print e-books"
 msgstr "Imprimer les livres numériques"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Ouvrir un éditeur plus complet pour les modifications non triviales"
-
 #: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share books"
 msgstr "Accéder à, gérer et partager des livres"
@@ -93,47 +88,57 @@ msgstr "Afficher comme type"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "Taille de la fenêtre"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Trier par"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)."
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Trier par type"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Position de la fenêtre"
+msgid "Window size"
+msgstr "Taille de la fenêtre"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Position de la fenêtre (x et y)."
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)."
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Fenêtre maximisée"
+msgid "Window position"
+msgstr "Position de la fenêtre"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "État maximisé de la fenêtre"
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Position de la fenêtre (x et y)."
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
-msgid "Night mode"
-msgstr "Mode nuit"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fenêtre maximisée"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "État maximisé de la fenêtre"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+msgid "Night mode"
+msgstr "Mode nuit"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
 msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Indique si l'application est en mode nuit."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
@@ -181,6 +186,10 @@ msgstr "Imprimer des documents"
 msgid "Select favorites"
 msgstr "Sélectionner vos favoris"
 
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "Ouvrir un éditeur plus complet pour les modifications non triviales"
+
 #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "Accéder à, gérer et partager des documents"
@@ -198,17 +207,121 @@ msgid "Night Mode"
 msgstr "Mode nuit"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Afficher l'aide"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Imprimer le document en cours"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "Marquer la page en cours d'un signet"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue emplacements et signets"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Copier le texte sélectionné au presse-papier"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "Tourner en sens horaire inverse"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Tourner en sens horaire"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "Prochaine occurence de la chaîne de recherche"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "Occurence précédente de la chaîne de recherche"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Mode de présentation"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Ouvrir le menu action"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
+
 #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter a name for your first collection"
 msgstr "Saisissez un nom pour la première collection"
@@ -221,10 +334,11 @@ msgstr "Nouvelle collection…"
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:209
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
+#. Label for Done button in Sharing dialog
 #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
 msgid "Done"
 msgstr "Terminé"
@@ -233,8 +347,9 @@ msgstr "Terminé"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
-#: ../src/selections.js:989
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/selections.js:986
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
@@ -266,8 +381,8 @@ msgstr "Pivoter ↶"
 msgid "Rotate ↷"
 msgstr "Pivoter ↷"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
-#: ../src/selections.js:883
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/properties.js:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
@@ -279,105 +394,141 @@ msgstr "Tout sélectionner"
 msgid "Select None"
 msgstr "Tout désélectionner"
 
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:209
+msgid "Collections"
+msgstr "Collections"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Afficher les éléments en grille d'icônes"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Afficher les éléments en liste"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "Trier"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/documents.js:682
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Impossible d'imprimer le document"
 
-#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: ../src/documents.js:694
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:771
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:772
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Premiers pas avec Documents"
 
-#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
-#: ../src/documents.js:1074
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
 msgid "Collection"
 msgstr "Collection"
 
-#: ../src/documents.js:781
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:850
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Documents Google"
 
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:851
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Tableur"
 
-#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
 msgid "Presentation"
 msgstr "Présentation"
 
-#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
 msgid "e-Book"
 msgstr "Livre numérique"
 
-#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../src/documents.js:945
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1019
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
-#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1253
+#: ../src/documents.js:1332
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Veuillez vérifier la connexion réseau."
 
-#: ../src/documents.js:1256
+#: ../src/documents.js:1335
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Veuillez vérifier les paramètres du serveur mandataire du réseau."
 
-#: ../src/documents.js:1259
+#: ../src/documents.js:1338
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Impossible de s'inscrire au service de document."
 
-#: ../src/documents.js:1262
+#: ../src/documents.js:1341
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Impossible de trouver ce document."
 
-#: ../src/documents.js:1265
+#: ../src/documents.js:1344
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Quelque chose ne va pas (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1272
+#: ../src/documents.js:1351
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Vous utilisez une pré-version de Livres. L'ensemble des fonctionnalités de "
 "lecture arrive bientôt !"
 
-#: ../src/documents.js:1293
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"La prise en charge de LibreOffice n'est pas disponible. Veuillez contacter "
+"votre administrateur système."
+
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1374
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Oups ! Impossible de charger « %s »"
 
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
 msgid "View"
 msgstr "Affichage"
 
-#: ../src/embed.js:80
-msgid "Recent"
-msgstr "Récent"
-
-#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
-#: ../src/selections.js:888
-msgid "Collections"
-msgstr "Collections"
-
 #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %u of %u"
@@ -401,13 +552,13 @@ msgstr "Page %s"
 
 #: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
 msgid "No bookmarks"
-msgstr "Pas de signet"
+msgstr "Aucun signet"
 
 #: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 ../src/lib/gd-places-links.c:257
 msgid "Loading…"
 msgstr "Chargement en cours…"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
@@ -438,42 +589,47 @@ msgstr ""
 "Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Guillaume Bernard <translate filorin fr>"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:89
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Ouvrir avec %s"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:90
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:97
+#: ../src/mainToolbar.js:98
 msgid "Back"
 msgstr "Précédent"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:156
-msgid "View items as a list"
-msgstr "Afficher les éléments en liste"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:162
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "Afficher les éléments en grille d'icônes"
+#: ../src/mainToolbar.js:155
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menu affichage"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:192
+#: ../src/mainToolbar.js:183
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Cliquer sur les éléments pour les sélectionner"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:194
+#: ../src/mainToolbar.js:185
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d sélectionné"
 msgstr[1] "%d sélectionnés"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:278
+#: ../src/mainToolbar.js:269
 msgid "Select Items"
 msgstr "Sélectionner les éléments"
 
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
 #: ../src/notifications.js:54
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "« %s » supprimé"
 
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
 #: ../src/notifications.js:58
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
@@ -481,7 +637,7 @@ msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "%d élément a été supprimé"
 msgstr[1] "%d éléments ont été supprimés"
 
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
+#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -499,6 +655,8 @@ msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr ""
 "Certains documents peuvent ne pas être disponibles au cours de ce processus"
 
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
 #: ../src/notifications.js:246
 #, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
@@ -534,6 +692,7 @@ msgstr "Actuellement en mode présentation"
 msgid "Present On"
 msgstr "Présentation en cours"
 
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
 #: ../src/presentation.js:166
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Mis en miroir"
@@ -550,37 +709,39 @@ msgstr "Éteint"
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secondaire"
 
-#: ../src/preview.js:639
+#: ../src/preview.js:654
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Marquer cette page d'un signet"
 
-#: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:986
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Ouvrir avec %s"
-
-#: ../src/preview.js:963
+#: ../src/preview.js:973
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rechercher le précédent"
 
-#: ../src/preview.js:970
+#: ../src/preview.js:979
 msgid "Find Next"
 msgstr "Rechercher le suivant"
 
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:82
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:91
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
+#. Source item
 #: ../src/properties.js:98
 msgid "Source"
 msgstr "Sources"
 
+#. Date Modified item
 #: ../src/properties.js:104
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Date de modification"
@@ -589,6 +750,9 @@ msgstr "Date de modification"
 msgid "Date Created"
 msgstr "Date de création"
 
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:120
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
@@ -598,108 +762,121 @@ msgstr "Type"
 msgid "Category"
 msgstr "Catégorie"
 
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:503
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
+#. Translators: this refers to favorite documents
 #: ../src/search.js:137
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoris"
 
+#. Translators: this refers to shared documents
 #: ../src/search.js:142
 msgid "Shared with you"
 msgstr "Partagés avec vous"
 
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
 #: ../src/search.js:197
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/search.js:207
+#: ../src/search.js:213
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documents PDF"
 
 #: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "Livres numériques"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "Bandes dessinées"
+
+#: ../src/search.js:229
 msgid "Presentations"
 msgstr "Présentations"
 
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:232
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Tableurs"
 
-#: ../src/search.js:226
+#: ../src/search.js:235
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Documents Texte"
 
-#: ../src/search.js:231
-msgid "e-Books"
-msgstr "Livres numériques"
-
-#: ../src/search.js:235
-msgid "Comics"
-msgstr "Bandes dessinées"
-
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
 msgid "Match"
 msgstr "Correspond à"
 
-#: ../src/search.js:336
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/search.js:340
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../src/search.js:339
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/search.js:343
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
-#: ../src/search.js:499
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "Sommaire"
+
+#: ../src/search.js:526
 msgid "Sources"
 msgstr "Sources"
 
-#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
 msgid "Rename…"
 msgstr "Renommer…"
 
-#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/selections.js:381
+#: ../src/selections.js:388
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "« %s » supprimé"
 
-#: ../src/selections.js:765
+#: ../src/selections.js:779
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
-#: ../src/selections.js:771
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:785
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Collections"
 
-#: ../src/selections.js:866
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
-
-#: ../src/selections.js:877
-msgid "Share"
-msgstr "Partager"
-
 #: ../src/sharing.js:108
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Paramètres de partage"
 
+#. Label for widget group for changing document permissions
 #: ../src/sharing.js:145
 msgid "Document permissions"
 msgstr "Permissions du document"
 
+#. Label for permission change in Sharing dialog
 #: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
 msgid "Change"
 msgstr "Modification"
 
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
 #: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
@@ -708,14 +885,17 @@ msgstr "Privé"
 msgid "Public"
 msgstr "Public"
 
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
 #: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "Tout le monde peut modifier"
 
+#. Label for widget group used for adding new contacts
 #: ../src/sharing.js:197
 msgid "Add people"
 msgstr "Ajouter des personnes"
 
+#. Editable text in entry field
 #: ../src/sharing.js:204
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Saisissez une adresse électronique"
@@ -750,71 +930,114 @@ msgstr "Vous pouvez demander à %s pour y accéder"
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "Le document n'a pas été mis à jour"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Document sans nom"
 
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: ../src/trackerController.js:177
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Impossible de récupérer la liste de documents"
 
-#: ../src/view.js:260
-msgid "No Books Found"
+#: ../src/view.js:271
+msgid "No collections found"
+msgstr "Aucune collection trouvée"
+
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No books found"
 msgstr "Aucun livre trouvé"
 
-#: ../src/view.js:261
-msgid "No Documents Found"
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No documents found"
 msgstr "Aucun document trouvé"
 
-#: ../src/view.js:283
-#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Vous pouvez ajouter vos comptes en ligne dans %s"
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Essayez une recherche différente"
 
-#: ../src/view.js:287
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Vous pouvez créer des collections à partir de l'affichage par livres"
 
-#: ../src/view.js:482
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr ""
+"Vous pouvez créer des collections à partir de l'affichage par documents"
+
+#. Translators: the %s's here are "Online Accounts" and "Documents folder", which are
+#. in a separate string due to markup, and should be translated only in the context of
+#. this sentence
+#: ../src/view.js:304
+#, javascript-format
+msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
+msgstr "Les documents de vos %s et %s vont s'afficher ici."
+
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:308
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Comptes en ligne"
+
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:313
+msgid "Documents folder"
+msgstr "Dossier Documents"
+
+#: ../src/view.js:529
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hier"
 
-#: ../src/view.js:484
+#: ../src/view.js:531
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Il y a %d jour"
 msgstr[1] "Il y a %d jours"
 
-#: ../src/view.js:488
+#: ../src/view.js:535
 msgid "Last week"
 msgstr "La semaine dernière"
 
-#: ../src/view.js:490
+#: ../src/view.js:537
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Il y a %d semaine"
 msgstr[1] "Il y a %d semaines"
 
-#: ../src/view.js:494
+#: ../src/view.js:541
 msgid "Last month"
 msgstr "Le mois dernier"
 
-#: ../src/view.js:496
+#: ../src/view.js:543
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Il y a %d mois"
 msgstr[1] "Il y a %d mois"
 
-#: ../src/view.js:500
+#: ../src/view.js:547
 msgid "Last year"
 msgstr "L'année dernière"
 
-#: ../src/view.js:502
+#: ../src/view.js:549
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Il y a %d an"
 msgstr[1] "Il y a %d ans"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Récent"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimer"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Partager"
+
+#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
+#~ msgstr "Vous pouvez ajouter vos comptes en ligne dans %s"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Paramètres"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]