[epiphany] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 29 Feb 2016 04:57:29 +0000 (UTC)
commit 997e94d908fde79e8ce22ebde23c8dbd73f246ad
Author: Artur de Aquino Morais <aamorais93 estudos gmail com>
Date: Mon Feb 29 04:57:22 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 115 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 74c5a9f..7d9a9c7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -22,14 +22,15 @@
# Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015.
+# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-17 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-17 15:20-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-27 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-27 19:02-0300\n"
+"Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -563,16 +564,16 @@ msgid "Blank page"
msgstr "Página em branco"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:533
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Pressionar %s para sair da tela cheia"
-#: ../embed/ephy-embed.c:533
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:533
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
msgid "F11"
msgstr "F11"
@@ -913,109 +914,109 @@ msgstr "Texto não localizado"
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "A pesquisa voltou ao início"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:427
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:408
msgid "Type to search…"
msgstr "Digite para pesquisar…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:433
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:414
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Localiza a ocorrência anterior da palavra ou frase"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:441
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:422
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Localiza a próxima ocorrência da palavra ou frase"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+#: ../embed/ephy-web-view.c:495
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Não salvar"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:505
+#: ../embed/ephy-web-view.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Você deseja salvar sua senha pra \"%s\"?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1247
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1249
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1248
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1260
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "A página em <b>%s</b> deseja saber sua localização."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1264
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1266
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "A página em <b>%s</b> deseja mostrar notificações na área de trabalho."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1350
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Carregando \"%s\"…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1354
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1599
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
msgid "This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Este site da web apresentou uma identificação que pertence a um site diferente."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
msgid "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your computer’s calendar."
msgstr "A identificação deste site da web é muito antiga para ser confiável. Verifique a data no calendário
do seu computador."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "A identificação deste site da web não foi emitida por uma organização confiável."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
msgid "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Não foi possível processar a identificação deste site da web. Ela pode estar corrompida."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
msgid "This website’s identification has been revoked by the trusted organization that issued it."
msgstr "A identificação deste site da web foi revogada pela organização confiável que a emitiu."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
msgid "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak encryption."
msgstr "A identificação deste site da web pode não ser confiável pois ela utiliza uma codificação muito
fraca."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1634
msgid "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date on your computer’s
calendar."
msgstr ""
"A identificação deste site da web somente é válida para datas futuras. Por favor, verifique a data no
calendário do seu "
"computador."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Este pode não ser o(a) verdadeiro(a) %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1674
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove that your connection has not
been maliciously "
"intercepted. There is something wrong with this website’s identification:"
@@ -1024,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"interceptada maliciosamente. Há algo de errado com a identificação deste site:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1675
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1680
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if you know there is a good
reason why this website "
"does not use trusted identification."
@@ -1033,25 +1034,25 @@ msgstr ""
"sobre o porquê este site não usa identificação confiável."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1679
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1684
msgid "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr "Bancos, lojas e outros sites públicos legítimos não irão lhe pedir para fazer isto."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
msgid "None specified"
msgstr "Nada especificado"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 ../embed/ephy-web-view.c:1758 ../embed/ephy-web-view.c:1782
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 ../embed/ephy-web-view.c:1782 ../embed/ephy-web-view.c:1806
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Problema no carregamento de \"%s\""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Opa! Não foi possível mostrar esta página web."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><code>%s</code></p><p>It may be
temporarily "
@@ -1061,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"temporariamente desligado ou transferido para um novo endereço. Não esqueça de verificar se sua conexão com
a internet está "
"funcionando corretamente.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1776
msgid "Try Again"
msgstr "Tente de novo"
@@ -1069,15 +1070,15 @@ msgstr "Tente de novo"
#. Access key for the "Try Again" button on the network error page.
#. Access key for the "Reload Anyway" button on the crash error page.
#. Access key for the "Load Anyway" button on the TLS error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 ../embed/ephy-web-view.c:1769 ../embed/ephy-web-view.c:1778
../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1779 ../embed/ephy-web-view.c:1793 ../embed/ephy-web-view.c:1802
../embed/ephy-web-view.c:1814
msgid "A"
msgstr "D"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Opa! Pode ter alguma coisa de errada."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1785
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the
problem to the <strong>"
@@ -1086,40 +1087,40 @@ msgstr ""
"<p>Esta página estava carregando quando o navegador da web fechou inesperadamente.</p><p>Se acontecer, por
favor relate o "
"problema aos desenvolvedores do <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1775
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 ../embed/ephy-web-view.c:1799
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Recarregar mesmo assim"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Problema na exibição de \"%s\""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
msgid "Oops!"
msgstr "Oopa!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
msgid "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a different page to continue."
msgstr "Alguma coisa deu errado ao exibir esta página. Por favor recarregue-a ou visite uma página diferente
para continuar."
# Acrescentei a interjeição 'Ei' para chamar a atenção do usuário final --Enrico
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
msgid "Look out!"
msgstr "Ei, cuidado!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
msgid "Load Anyway"
msgstr "Carregar mesmo assim"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2709
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2734
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:174
../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
@@ -1358,9 +1359,9 @@ msgstr "Não foram detectados problemas com sua conexão."
msgid "This certificate is valid. However, resources on this page were sent insecurely."
msgstr "Este certificado é válido. Porém, os recursos nesta página foram enviados de forma insegura."
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:181
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223
+msgid "_Clear All"
+msgstr "_Limpar tudo"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
#, c-format
@@ -1404,20 +1405,20 @@ msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d mês restante"
msgstr[1] "%d meses restantes"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229 ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:228 ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246 ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:405
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:245 ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Erro ao baixar: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:272
msgid "Cancelling…"
msgstr "Cancelando…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:413
msgid "Starting…"
msgstr "Iniciando…"
@@ -1961,10 +1962,6 @@ msgstr "Site"
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Exclui os cookies selecionados"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
msgid "Text Encoding"
msgstr "Codificação de texto"
@@ -2835,6 +2832,12 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "_Ativar"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Remover"
+
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Codificações"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]