[orca] Updated Czech translation



commit 7f4ec4eab98e78289c9df0ed78f9aff9dea92c0a
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Feb 28 09:41:59 2016 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1372 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 651 insertions(+), 721 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d8b5502..5007111 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-02 14:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-02 21:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-28 02:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-28 09:37+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -1813,11 +1813,21 @@ msgstr "Emulace pravého kliknutí myši na aktuální položce plošného náhl
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Číst do konce dokumentu."
 
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
+#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
+#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
+#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
+#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:67
+msgid "Speaks entire window using flat review."
+msgstr "Přečte celé okno v plošném náhledu."
+
 #. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:65
+#: ../src/orca/cmdnames.py:73
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Zběžně řekne, kde se právě nacházíte."
 
@@ -1825,37 +1835,37 @@ msgstr "Zběžně řekne, kde se právě nacházíte."
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:71
+#: ../src/orca/cmdnames.py:79
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Podrobně řekne, kde se právě nacházíte."
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
 #. selected text (if any) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:75
+#: ../src/orca/cmdnames.py:83
 msgid "Speaks the selected text."
 msgstr "Přečte vybraný text."
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
 #. about a link, such as the uri and type of link.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:79
+#: ../src/orca/cmdnames.py:87
 msgid "Speaks link details."
 msgstr "Přečte podrobnosti k odkazu."
 
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+#: ../src/orca/cmdnames.py:91
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Přečte stavový řádek."
 
 #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:86
+#: ../src/orca/cmdnames.py:94
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Přečte název okna."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:91
+#: ../src/orca/cmdnames.py:99
 msgid "Opens the Find dialog."
 msgstr "Otevře dialogové okno hledání."
 
@@ -1863,7 +1873,7 @@ msgstr "Otevře dialogové okno hledání."
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:97
+#: ../src/orca/cmdnames.py:105
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Hledá následující výskyt řetězce."
 
@@ -1871,7 +1881,7 @@ msgstr "Hledá následující výskyt řetězce."
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:103
+#: ../src/orca/cmdnames.py:111
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Hledá předchozí výskyt řetězce."
 
@@ -1880,7 +1890,7 @@ msgstr "Hledá předchozí výskyt řetězce."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:110
+#: ../src/orca/cmdnames.py:118
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Zapne / vypne režim plošného náhledu."
 
@@ -1890,7 +1900,7 @@ msgstr "Zapne / vypne režim plošného náhledu."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: ../src/orca/cmdnames.py:126
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na počáteční pozici."
 
@@ -1900,7 +1910,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na počáteční pozici."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: ../src/orca/cmdnames.py:134
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na koncovou pozici."
 
@@ -1909,7 +1919,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na koncovou pozici."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:134
+#: ../src/orca/cmdnames.py:142
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na začátek předcházejícího řádku."
 
@@ -1918,7 +1928,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na začátek předcházejícího řádku."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:141
+#: ../src/orca/cmdnames.py:149
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Přečte aktuální řádek v plošném náhledu."
 
@@ -1929,7 +1939,7 @@ msgstr "Přečte aktuální řádek v plošném náhledu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:150
+#: ../src/orca/cmdnames.py:158
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Vyhláskuje aktuální řádek v plošném náhledu."
 
@@ -1940,7 +1950,7 @@ msgstr "Vyhláskuje aktuální řádek v plošném náhledu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:160
+#: ../src/orca/cmdnames.py:168
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuální řádek v plošném náhledu."
 
@@ -1949,7 +1959,7 @@ msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuální řádek v plošném náhledu."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:167
+#: ../src/orca/cmdnames.py:175
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na začátek následujícího řádku."
 
@@ -1960,7 +1970,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na začátek následujícího řádku."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:176
+#: ../src/orca/cmdnames.py:184
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na předchozí položku nebo slovo."
 
@@ -1970,7 +1980,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na předchozí položku nebo slovo."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:184
+#: ../src/orca/cmdnames.py:192
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Přečte aktuální položku nebo slovo plošného náhledu."
 
@@ -1981,7 +1991,7 @@ msgstr "Přečte aktuální položku nebo slovo plošného náhledu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:193
+#: ../src/orca/cmdnames.py:201
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Vyhláskuje aktuální položku nebo slovo plošného náhledu."
 
@@ -1993,7 +2003,7 @@ msgstr "Vyhláskuje aktuální položku nebo slovo plošného náhledu."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:204
+#: ../src/orca/cmdnames.py:212
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuální položku nebo slovo plošného náhledu."
 
@@ -2004,7 +2014,7 @@ msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuální položku nebo slovo plošného náhledu
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:213
+#: ../src/orca/cmdnames.py:221
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na následující položku nebo slovo."
 
@@ -2015,7 +2025,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na následující položku nebo slovo."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:222
+#: ../src/orca/cmdnames.py:230
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na slovo nad aktuálním slovem."
 
@@ -2027,7 +2037,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na slovo nad aktuálním slovem."
 #. With respect to this command, the flat review object is typically something
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:232
+#: ../src/orca/cmdnames.py:240
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Přečte aktuální objekt plošného náhledu."
 
@@ -2038,7 +2048,7 @@ msgstr "Přečte aktuální objekt plošného náhledu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:241
+#: ../src/orca/cmdnames.py:249
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na slovo pod aktuálním slovem."
 
@@ -2049,7 +2059,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na slovo pod aktuálním slovem."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:250
+#: ../src/orca/cmdnames.py:258
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na předchozí znak."
 
@@ -2059,7 +2069,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na předchozí znak."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:258
+#: ../src/orca/cmdnames.py:266
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Přečte aktuální znak plošného náhledu."
 
@@ -2070,7 +2080,7 @@ msgstr "Přečte aktuální znak plošného náhledu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:268
+#: ../src/orca/cmdnames.py:276
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Foneticky přečte aktuální znak plošného náhledu."
 
@@ -2081,7 +2091,7 @@ msgstr "Foneticky přečte aktuální znak plošného náhledu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:278
+#: ../src/orca/cmdnames.py:286
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Přečte hodnotu Unicode aktuálního znaku plošného náhledu."
 
@@ -2092,7 +2102,7 @@ msgstr "Přečte hodnotu Unicode aktuálního znaku plošného náhledu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:287
+#: ../src/orca/cmdnames.py:295
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na následující znak."
 
@@ -2102,7 +2112,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na následující znak."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: ../src/orca/cmdnames.py:303
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na konec řádku."
 
@@ -2112,7 +2122,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na konec řádku."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:303
+#: ../src/orca/cmdnames.py:311
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Přesun plošného náhledu vlevo dolů."
 
@@ -2123,7 +2133,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu vlevo dolů."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:312
+#: ../src/orca/cmdnames.py:320
 msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Kopírování obsahu pod plošným náhledem do schránky."
 
@@ -2134,20 +2144,20 @@ msgstr "Kopírování obsahu pod plošným náhledem do schránky."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:322
+#: ../src/orca/cmdnames.py:330
 msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Připojení obsahu pod plošným náhledem do schránky."
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:328
+#: ../src/orca/cmdnames.py:336
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr "Přepíná mezi čtením celého řádku nebo aktuální buňky v tabulce."
 
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:333
+#: ../src/orca/cmdnames.py:341
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Přečte vlastnosti aktuálního znaku."
 
@@ -2156,7 +2166,7 @@ msgstr "Přečte vlastnosti aktuálního znaku."
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:340
+#: ../src/orca/cmdnames.py:348
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Posune braillský řádek doleva."
 
@@ -2165,7 +2175,7 @@ msgstr "Posune braillský řádek doleva."
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:347
+#: ../src/orca/cmdnames.py:355
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Posune braillský řádek doprava."
 
@@ -2177,7 +2187,7 @@ msgstr "Posune braillský řádek doprava."
 #. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:357
+#: ../src/orca/cmdnames.py:365
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Vrátit se na objekt s aktivní klávesnicí."
 
@@ -2185,24 +2195,24 @@ msgstr "Vrátit se na objekt s aktivní klávesnicí."
 #. provides a more efficient means to represent text, especially long
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:363
+#: ../src/orca/cmdnames.py:371
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "Vypnout / zapnout režim zkratkopisu braillského řádku."
 
 #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:368
+#: ../src/orca/cmdnames.py:376
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Zpracovat klávesu přesunu kurzoru."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:371
+#: ../src/orca/cmdnames.py:379
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Označí začátek výběru textu."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:374
+#: ../src/orca/cmdnames.py:382
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Označí konec výběru textu."
 
@@ -2211,49 +2221,49 @@ msgstr "Označí konec výběru textu."
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:381
+#: ../src/orca/cmdnames.py:389
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr "Zapne výukový režim. Zmáčknutím Escape jej ukončíte."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:385
+#: ../src/orca/cmdnames.py:393
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Zpomalí tempo řeči."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: ../src/orca/cmdnames.py:397
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Zrychlí tempo řeči."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:401
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Sníží výšku řeči."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:405
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Zvýší výšku řeči."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:409
 msgid "Increases the speech volume."
 msgstr "Zvýší hlasitost řeči."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:405
+#: ../src/orca/cmdnames.py:413
 msgid "Decreases the speech volume."
 msgstr "Sníží hlasitos řeči."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:409
+#: ../src/orca/cmdnames.py:417
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Zapne/vypne čtení."
 
@@ -2261,31 +2271,31 @@ msgstr "Zapne/vypne čtení."
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:415
+#: ../src/orca/cmdnames.py:423
 msgid "Toggles speech verbosity level."
 msgstr "Přepne úroveň upovídanosti."
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:419
+#: ../src/orca/cmdnames.py:427
 msgid "Quits the screen reader"
 msgstr "Ukončí čtečku obrazovky"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:423
+#: ../src/orca/cmdnames.py:431
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Zobrazí dialogové okno předvoleb."
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:428
+#: ../src/orca/cmdnames.py:436
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Zobrazí dialogové okno předvoleb aplikace."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:433
+#: ../src/orca/cmdnames.py:441
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Přepne čtení odsazení a zarovnání."
 
@@ -2293,13 +2303,13 @@ msgstr "Přepne čtení odsazení a zarovnání."
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
 #. toggling between the two options.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:439
+#: ../src/orca/cmdnames.py:447
 msgid "Changes spoken number style."
 msgstr "Změní styl čtení čísel."
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:443
+#: ../src/orca/cmdnames.py:451
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Přechod na další úroveň čtení interpunkce."
 
@@ -2309,7 +2319,7 @@ msgstr "Přechod na další úroveň čtení interpunkce."
 #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:451
+#: ../src/orca/cmdnames.py:459
 msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgstr "Přechod na další profil s nastavením."
 
@@ -2320,7 +2330,7 @@ msgstr "Přechod na další profil s nastavením."
 #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:460
+#: ../src/orca/cmdnames.py:468
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgstr "Přechod na další styl čtení velkých písmen."
 
@@ -2334,14 +2344,14 @@ msgstr "Přechod na další styl čtení velkých písmen."
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:472
+#: ../src/orca/cmdnames.py:480
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Přechod na další úroveň oznamování kláves."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:477
+#: ../src/orca/cmdnames.py:485
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Nastavuje úroveň hlášení při ladění za běhu."
 
@@ -2349,7 +2359,7 @@ msgstr "Nastavuje úroveň hlášení při ladění za běhu."
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:484
+#: ../src/orca/cmdnames.py:492
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Záložka, kde se nacházím respektující aktuální pozici."
 
@@ -2357,14 +2367,14 @@ msgstr "Záložka, kde se nacházím respektující aktuální pozici."
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:490
+#: ../src/orca/cmdnames.py:498
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Přejít na umístění podle předchozí záložky."
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: ../src/orca/cmdnames.py:503
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Přejít na záložku."
 
@@ -2372,37 +2382,37 @@ msgstr "Přejít na záložku."
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:501
+#: ../src/orca/cmdnames.py:509
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Přejít na umístění podle následující záložky."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:505
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Přidat záložku."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:509
+#: ../src/orca/cmdnames.py:517
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Uložit záložky."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+#: ../src/orca/cmdnames.py:521
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Přepíná mezi režimy zkoumání myší"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:517
+#: ../src/orca/cmdnames.py:525
 msgid "Present current time."
 msgstr "Prezentovat informace o aktuálním čase."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:521
+#: ../src/orca/cmdnames.py:529
 msgid "Present current date."
 msgstr "Prezentovat informace o aktuálním datu."
 
@@ -2410,14 +2420,14 @@ msgstr "Prezentovat informace o aktuálním datu."
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:528
+#: ../src/orca/cmdnames.py:536
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Předá následující příkaz do aktuální aplikace."
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:533
+#: ../src/orca/cmdnames.py:541
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "Číst a zobrazit na braillském řádku předchozí rychlou zprávu."
 
@@ -2426,7 +2436,7 @@ msgstr "Číst a zobrazit na braillském řádku předchozí rychlou zprávu."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:541
+#: ../src/orca/cmdnames.py:549
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "Přepíná, jestli je oznamováno, když kamarád píše."
 
@@ -2437,7 +2447,7 @@ msgstr "Přepíná, jestli je oznamováno, když kamarád píše."
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:551
+#: ../src/orca/cmdnames.py:559
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr "Zapněte, pokud chcete poskytovat historii zvláštních zpráv místnosti."
 
@@ -2448,7 +2458,7 @@ msgstr "Zapněte, pokud chcete poskytovat historii zvláštních zpráv místnos
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:562
+#: ../src/orca/cmdnames.py:570
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr "Přepnout přidávání názvu diskuzní místnosti před rychlé zprávy."
@@ -2456,63 +2466,63 @@ msgstr "Přepnout přidávání názvu diskuzní místnosti před rychlé zpráv
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:568
+#: ../src/orca/cmdnames.py:576
 msgid "Line Left"
 msgstr "Řádek vlevo"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:573
+#: ../src/orca/cmdnames.py:581
 msgid "Line Right"
 msgstr "Řádek vpravo"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:578
+#: ../src/orca/cmdnames.py:586
 msgid "Line Up"
 msgstr "Řádek nahoru"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:583
+#: ../src/orca/cmdnames.py:591
 msgid "Line Down"
 msgstr "Řádek dolů"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:588
+#: ../src/orca/cmdnames.py:596
 msgid "Freeze"
 msgstr "Zmrazit"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:593
+#: ../src/orca/cmdnames.py:601
 msgid "Top Left"
 msgstr "vlevo nahoře"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:598
+#: ../src/orca/cmdnames.py:606
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "vlevo dole"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:603
+#: ../src/orca/cmdnames.py:611
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozice kurzoru"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:608
+#: ../src/orca/cmdnames.py:616
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Šest bodů"
 
@@ -2521,7 +2531,7 @@ msgstr "Šest bodů"
 #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 #. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:615
+#: ../src/orca/cmdnames.py:623
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Umisťování kurzoru"
 
@@ -2530,7 +2540,7 @@ msgstr "Umisťování kurzoru"
 #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:622
+#: ../src/orca/cmdnames.py:630
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Začít kopírování"
 
@@ -2539,91 +2549,91 @@ msgstr "Začít kopírování"
 #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:629
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Dokončit kopírování"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:633
+#: ../src/orca/cmdnames.py:641
 msgid "Present last notification message."
 msgstr "Prezentovat poslední upozornění."
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: ../src/orca/cmdnames.py:645
 msgid "Present notification messages list"
 msgstr "Prezentovat seznam upozornění"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:641
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
 msgid "Present previous notification message."
 msgstr "Prezentovat předchozí upozornění."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:644
+#: ../src/orca/cmdnames.py:652
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Přejde na následující znak."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:647
+#: ../src/orca/cmdnames.py:655
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Přejde na předchozí znak."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:650
+#: ../src/orca/cmdnames.py:658
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Přejde na následující slovo."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:653
+#: ../src/orca/cmdnames.py:661
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Přejde na předchozí slovo."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:656
+#: ../src/orca/cmdnames.py:664
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Přejde na následující řádek."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:659
+#: ../src/orca/cmdnames.py:667
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Přejde na předchozí řádek."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:662
+#: ../src/orca/cmdnames.py:670
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Přejde na začátek souboru."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:665
+#: ../src/orca/cmdnames.py:673
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Přejde na konec souboru."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:668
+#: ../src/orca/cmdnames.py:676
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Přejde na začátek řádky."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:671
+#: ../src/orca/cmdnames.py:679
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Přejde na konec řádky."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:674
+#: ../src/orca/cmdnames.py:682
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Přejde na následující objekt."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:677
+#: ../src/orca/cmdnames.py:685
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Přejde na předchozí objekt."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:682
+#: ../src/orca/cmdnames.py:690
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Rozbalí aktuální seznam"
 
@@ -2631,7 +2641,7 @@ msgstr "Rozbalí aktuální seznam"
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:689
+#: ../src/orca/cmdnames.py:697
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgstr "Přepíná mezi kurzorovou navigací čtečky obrazovky a nativní."
 
@@ -2642,7 +2652,7 @@ msgstr "Přepíná mezi kurzorovou navigací čtečky obrazovky a nativní."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:698
+#: ../src/orca/cmdnames.py:706
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Rozšířená nastavení chování živé oblasti."
 
@@ -2653,7 +2663,7 @@ msgstr "Rozšířená nastavení chování živé oblasti."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:708
+#: ../src/orca/cmdnames.py:716
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Nastavit výchozí chování živé oblasti na vypnuto."
 
@@ -2661,7 +2671,7 @@ msgstr "Nastavit výchozí chování živé oblasti na vypnuto."
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:714
+#: ../src/orca/cmdnames.py:722
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Prohlížet oznámení živé oblasti."
 
@@ -2674,7 +2684,7 @@ msgstr "Prohlížet oznámení živé oblasti."
 #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:725
+#: ../src/orca/cmdnames.py:733
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Sledovat živé oblasti."
 
@@ -2683,14 +2693,14 @@ msgstr "Sledovat živé oblasti."
 #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:732
+#: ../src/orca/cmdnames.py:740
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Přesun zaměření na a z okna pod kurzorem myši."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:737
+#: ../src/orca/cmdnames.py:745
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgstr "Nastavit řádek, který se použije jako dynamické záhlaví sloupce."
 
@@ -2698,14 +2708,14 @@ msgstr "Nastavit řádek, který se použije jako dynamické záhlaví sloupce."
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:743
+#: ../src/orca/cmdnames.py:751
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Vymaže dynamické záhlaví sloupců."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:748
+#: ../src/orca/cmdnames.py:756
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgstr "Nastavit sloupec, který se použije jako dynamické záhlaví řádku."
 
@@ -2713,13 +2723,13 @@ msgstr "Nastavit sloupec, který se použije jako dynamické záhlaví řádku."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:762
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Vymaže dynamická záhlaví řádků"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:758
+#: ../src/orca/cmdnames.py:766
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Prezentuje obsah vstupního řádku."
 
@@ -2728,361 +2738,361 @@ msgstr "Prezentuje obsah vstupního řádku."
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:765
+#: ../src/orca/cmdnames.py:773
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Zapne a vypne strukturální navigaci."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:768
+#: ../src/orca/cmdnames.py:776
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Přejde na předchozí citaci."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:771
+#: ../src/orca/cmdnames.py:779
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Přejde na následující citaci."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:774
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr "Zobrazí seznam citací."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:777
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Přejde na předchozí tlačítko."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:780
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Přejde na následující tlačítko."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:783
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr "Zobrazí seznam tlačítek."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:786
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Přejde na předchozí zaškrtávací políčko."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:789
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Přejde na následující zaškrtávací políčko."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:792
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr "Zobrazí seznam zaškrtávacích políček."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:804
 msgid "Goes to previous clickable."
 msgstr "Přejde na předchozí kliknutelný."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:800
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
 msgid "Goes to next clickable."
 msgstr "Přejde na následující kliknutelný."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:804
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
 msgid "Displays a list of clickables."
 msgstr "Zobrazí seznam kliknutelných."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:807
+#: ../src/orca/cmdnames.py:815
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Přejde na předchozí rozbalovací seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:810
+#: ../src/orca/cmdnames.py:818
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Přejde na následující rozbalovací seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:813
+#: ../src/orca/cmdnames.py:821
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "Zobrazí seznam rozbalovacích seznamů."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:816
+#: ../src/orca/cmdnames.py:824
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Přejde na předchozí vstup."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:819
+#: ../src/orca/cmdnames.py:827
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Přejde na následující vstup."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:822
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Zobrazí seznam položek."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:825
+#: ../src/orca/cmdnames.py:833
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Přejde na předchozí formulářový prvek."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:828
+#: ../src/orca/cmdnames.py:836
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "přejde na následující formulářový prvek."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:831
+#: ../src/orca/cmdnames.py:839
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Zobrazí seznam polí formulářů."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
+#: ../src/orca/cmdnames.py:842
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Přejde na předchozí nadpis."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:837
+#: ../src/orca/cmdnames.py:845
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Přejde na následující nadpis."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:848
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Zobrazí seznam nadpisů."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Přejde na předchozí nadpis úrovně %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+#: ../src/orca/cmdnames.py:856
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Přejde na následující nadpis úrovně %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:860
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Zobrazí seznam nadpisů úrovně %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:855
+#: ../src/orca/cmdnames.py:863
 msgid "Goes to previous image."
 msgstr "Přejde na předchozí obrázek."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:858
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
 msgid "Goes to next image."
 msgstr "Přejde na následující obrázek."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:861
+#: ../src/orca/cmdnames.py:869
 msgid "Displays a list of images."
 msgstr "Zobrazí seznam obrázků."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: ../src/orca/cmdnames.py:874
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Přejde na předchozí záchytný bod."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:879
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Přejde na následující záchytný bod."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Zobrazí seznam záchytných bodů."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Přejde na předchozí velký objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:886
+#: ../src/orca/cmdnames.py:894
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Přejde na následující velký objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:891
+#: ../src/orca/cmdnames.py:899
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Zobrazí seznam velkých objektů."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:894
+#: ../src/orca/cmdnames.py:902
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Přejde na předchozí odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:897
+#: ../src/orca/cmdnames.py:905
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Přejde na následující odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:900
+#: ../src/orca/cmdnames.py:908
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Zobrazí seznam odkazů."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:903
+#: ../src/orca/cmdnames.py:911
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Přejde na předchozí seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:906
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Přejde na následující seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:909
+#: ../src/orca/cmdnames.py:917
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Zobrazí seznam seznamů."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:912
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Přejde na předchozí položku seznamu"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:915
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Přejde na následující položku seznamu"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: ../src/orca/cmdnames.py:926
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Zobrazí seznam položek seznamů."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:923
+#: ../src/orca/cmdnames.py:931
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Přejde na předchozí živou oblast."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Přejde na následující živou oblast."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:941
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Přejde na poslední živou oblast, která provedla oznámení."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:944
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Přejde na předchozí odstavec."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:939
+#: ../src/orca/cmdnames.py:947
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Přejde na následující odstavec."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:942
+#: ../src/orca/cmdnames.py:950
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Zobrazí seznam odstavců."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:953
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Přejde na předchozí skupinový přepínač."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:956
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Přejde na následující skupinový přepínač."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:959
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Zobrazí seznam skupinových přepínačů."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:955
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Přejde na předchozí oddělovač."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:959
+#: ../src/orca/cmdnames.py:967
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Přejde na následující oddělovač."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:962
+#: ../src/orca/cmdnames.py:970
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Přejde na předchozí tabulku."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:965
+#: ../src/orca/cmdnames.py:973
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Přejde na následující tabulku."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:968
+#: ../src/orca/cmdnames.py:976
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Zobrazí seznam tabulek."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:971
+#: ../src/orca/cmdnames.py:979
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Přejde o buňku níž."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:974
+#: ../src/orca/cmdnames.py:982
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Přejde na první buňku tabulky."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:977
+#: ../src/orca/cmdnames.py:985
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Přejde na poslední buňku tabulky."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:980
+#: ../src/orca/cmdnames.py:988
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Přejde o buňku vlevo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:983
+#: ../src/orca/cmdnames.py:991
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Přejde o buňku vpravo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:986
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Přejde o buňku výš."
 
@@ -3100,7 +3110,7 @@ msgstr "Přejde o buňku výš."
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1010
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgstr "Přepíná mezi režimy procházení a zaměřování"
 
@@ -3113,37 +3123,37 @@ msgstr "Přepíná mezi režimy procházení a zaměřování"
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1013
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1021
 msgid "Enables sticky focus mode."
 msgstr "Zapne přichytávací režim zaměřování."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1016
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1024
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Přejde na předchozí nenavštívený odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1019
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1027
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Přejde na následující nenavštívený odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1022
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1030
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Zobrazí seznam nenavštívených odkazů."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1025
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1033
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Přejde na předchozí navštívený odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1028
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1036
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "přejde na následující navštívený odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1039
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Zobrazí seznam navštívených odkazů."
 
@@ -5218,6 +5228,13 @@ msgstr "Pohyb po stránce"
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Auto_maticky číst stránku po jejím prvním načtení"
 
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
+#: ../src/orca/guilabels.py:680
+msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
+msgstr "_Prezentovat souhrnné informace o stránce po jejím prvním načtení"
+
 #. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
 #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
 #. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
@@ -5225,7 +5242,7 @@ msgstr "Auto_maticky číst stránku po jejím prvním načtení"
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:683 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Rozdělovat projev na části pa_uzami"
 
@@ -5235,21 +5252,21 @@ msgstr "Rozdělovat projev na části pa_uzami"
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:691
+#: ../src/orca/guilabels.py:696
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "výchozí hlas %s"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:695
+#: ../src/orca/guilabels.py:700
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:699
+#: ../src/orca/guilabels.py:704
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Odkaz"
@@ -5260,27 +5277,27 @@ msgstr "Odkaz"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:707
+#: ../src/orca/guilabels.py:712
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:711
+#: ../src/orca/guilabels.py:716
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Velká písmena"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:715
+#: ../src/orca/guilabels.py:720
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Dispečer hlasového výstupu"
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:719
+#: ../src/orca/guilabels.py:724
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
@@ -5289,7 +5306,7 @@ msgstr "Kontrola pravopisu"
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:725
+#: ../src/orca/guilabels.py:730
 msgid "Spell _error"
 msgstr "H_láskovat chyby"
 
@@ -5298,65 +5315,65 @@ msgstr "H_láskovat chyby"
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:732
+#: ../src/orca/guilabels.py:737
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "Hlá_skovat doporučení"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:737
+#: ../src/orca/guilabels.py:742
 msgid "Present _context of error"
 msgstr "Prezentovat _kontext chyby"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:742
+#: ../src/orca/guilabels.py:747
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Číst souřadnice buněk v sešitě"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:746
+#: ../src/orca/guilabels.py:751
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "O_znamovat záhlaví buňky"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:750
+#: ../src/orca/guilabels.py:755
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Navigace v tabulce"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:754
+#: ../src/orca/guilabels.py:759
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Přeskakovat prázdné _buňky"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#: ../src/orca/guilabels.py:759
+#: ../src/orca/guilabels.py:764
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Číst _buňku"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:763
+#: ../src/orca/guilabels.py:768
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Čís_t souřadnice buňky"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:768
+#: ../src/orca/guilabels.py:773
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Číst _sloučené buňky"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:772
+#: ../src/orca/guilabels.py:777
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Název vlastnosti"
 
@@ -5365,20 +5382,20 @@ msgstr "Název vlastnosti"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:779
+#: ../src/orca/guilabels.py:784
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Ovládat pohyb kurzoru"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:784
+#: ../src/orca/guilabels.py:789
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:788 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Stručný"
 
@@ -8054,12 +8071,67 @@ msgstr "Nastavit uživatelské předvolby (grafická verze)"
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "Chyby hlašte na orca-list gnome org "
 
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:275
+msgid "Cut selection to clipboard."
+msgstr "Výběr byl vyjmut do schránky."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:283
+msgctxt "clipboard"
+msgid "cut"
+msgstr "vyjmuto"
+
+#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:287
+msgid "Copied selection to clipboard."
+msgstr "Výběr byl zkopírován do schránky."
+
+#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:291
+msgctxt "clipboard"
+msgid "copied"
+msgstr "zkopírováno"
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:299
+msgid "Pasted contents from clipboard."
+msgstr "Obsah schránky byl vložen."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:307
+msgctxt "clipboard"
+msgid "pasted"
+msgstr "vloženo"
+
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:274
+#: ../src/orca/messages.py:314
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Neoznamovat, když kamarád píše."
 
@@ -8068,7 +8140,7 @@ msgstr "Neoznamovat, když kamarád píše."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:281
+#: ../src/orca/messages.py:321
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "oznámit, když kamarád píše."
 
@@ -8078,7 +8150,7 @@ msgstr "oznámit, když kamarád píše."
 #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 #. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:289
+#: ../src/orca/messages.py:329
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Rychlá zpráva z diskuzní místnosti %s"
@@ -8087,7 +8159,7 @@ msgstr "Rychlá zpráva z diskuzní místnosti %s"
 #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 #. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:295
+#: ../src/orca/messages.py:335
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Nová karta diskuze - %s"
@@ -8099,7 +8171,7 @@ msgstr "Nová karta diskuze - %s"
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:304
+#: ../src/orca/messages.py:344
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Načíst názvy diskuzních místností."
 
@@ -8110,7 +8182,7 @@ msgstr "Načíst názvy diskuzních místností."
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:313
+#: ../src/orca/messages.py:353
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "číst název diskuzní místnosti."
 
@@ -8120,7 +8192,7 @@ msgstr "číst název diskuzní místnosti."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:322
+#: ../src/orca/messages.py:362
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Neposkytovat historii zvláštních zpráv zobrazených v místnosti"
 
@@ -8130,209 +8202,13 @@ msgstr "Neposkytovat historii zvláštních zpráv zobrazených v místnosti"
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:330
+#: ../src/orca/messages.py:370
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Poskytuje historii zvláštních zpráv zobrazených v místnosti."
 
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:347
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[AaYy1]"
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:364
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Nn0]"
-
-#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
-#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:369
-msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
-msgstr "Povolit braillské řádky? Zadejte A nebo N: "
-
-#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
-#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
-#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:375
-msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
-msgstr "Zapnout oznamování kláves? Zadejte A nebo N: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for alphabetic keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:380
-msgid "Enable alphabetic keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Oznamovat klávesy s písmeny? Zadejte A nebo N: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for numeric keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:385
-msgid "Enable numeric keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Oznamovat klávesy s čísly? Zadejte A nebo N: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for punctuation keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
-msgid "Enable punctuation keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Oznamovat klávesy s interpunkčními znaménky? Zadejte A nebo N: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for the space key and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
-msgid "Enable space?  Enter y or n: "
-msgstr "Oznamovat mezerník? Zadejte A nebo N: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
-#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
-msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Oznamovat modifikační klávesy? Zadejte A nebo N: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:405
-msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Oznamovat funkční klávesy? Zadejte A nebo N: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
-#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:410
-msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Oznamovat akční klávesy? Zadejte A nebo N: "
-
-#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
-#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:415
-msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
-msgstr "Zapnout oznamování slov? Zadejte A nebo N: "
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Zadejte svou volbu: "
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Zadejte prosím platné číslo."
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "Zadejte prosím A nebo N."
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:434
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Vyberte rozložení klávesnice."
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. Stolní počítač"
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:444
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. Přenosný počítač"
-
-#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
-#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:448
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "Zvolte řečový systém."
-
-#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
-#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
-#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:454
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "Vyberte řečový systém:"
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
-#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:459
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "Vyberte hlas:"
-
-#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:463
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "Není dostupný žádný řečový systém.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
-#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:468
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Nejsou dostupné žádné hlasy\n"
-
-#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:472
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "Hlasový výstup nebude použit.\n"
-
-#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:476
-msgid "Screen reader setup."
-msgstr "Nastavení čtečky obrazovky."
-
-#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:480
-msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
-msgstr "Nastavení dokončeno, pokračujte zmáčknutím klávesy Enter."
-
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:501
+#: ../src/orca/messages.py:391
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Výchozí tlačítko je %s"
@@ -8341,7 +8217,7 @@ msgstr "Výchozí tlačítko je %s"
 #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:507
+#: ../src/orca/messages.py:397
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " dolní index %s"
@@ -8350,7 +8226,7 @@ msgstr " dolní index %s"
 #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:513
+#: ../src/orca/messages.py:403
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " horní index %s"
@@ -8359,7 +8235,7 @@ msgstr " horní index %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:519
+#: ../src/orca/messages.py:409
 msgid "entire document selected"
 msgstr "vybrán celý dokument"
 
@@ -8367,7 +8243,7 @@ msgstr "vybrán celý dokument"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:525
+#: ../src/orca/messages.py:415
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "vybráno od pozice kurzoru"
 
@@ -8375,7 +8251,7 @@ msgstr "vybráno od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:531
+#: ../src/orca/messages.py:421
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "zrušen výběr od pozice kurzoru"
 
@@ -8383,7 +8259,7 @@ msgstr "zrušen výběr od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:537
+#: ../src/orca/messages.py:427
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "vybráno po pozici kurzoru"
 
@@ -8391,14 +8267,14 @@ msgstr "vybráno po pozici kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:543
+#: ../src/orca/messages.py:433
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "zrušen výběr po pozici kurzoru"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:548
+#: ../src/orca/messages.py:438
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Dynamické záhlaví sloupce nastaveno na řádek %d."
@@ -8407,7 +8283,7 @@ msgstr "Dynamické záhlaví sloupce nastaveno na řádek %d."
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:554
+#: ../src/orca/messages.py:444
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Dynamické záhlaví slupce vymazáno."
 
@@ -8415,7 +8291,7 @@ msgstr "Dynamické záhlaví slupce vymazáno."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:560
+#: ../src/orca/messages.py:450
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Dynamické záhlaví řádku nastaveno na sloupec %s."
@@ -8424,31 +8300,31 @@ msgstr "Dynamické záhlaví řádku nastaveno na sloupec %s."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:566
+#: ../src/orca/messages.py:456
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Dynamické záhlaví řádku vymazáno."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:570
+#: ../src/orca/messages.py:460
 msgid "empty"
 msgstr "prázdný"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:463
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobajtů"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:576
+#: ../src/orca/messages.py:466
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabajtů"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:580
+#: ../src/orca/messages.py:470
 msgid "No files found."
 msgstr "Žádný soubor nenalezen"
 
@@ -8458,7 +8334,7 @@ msgstr "Žádný soubor nenalezen"
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:588
+#: ../src/orca/messages.py:478
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "Obsah přidán do schránky."
 
@@ -8468,7 +8344,7 @@ msgstr "Obsah přidán do schránky."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:486
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Obsah zkopírován do schránky."
 
@@ -8478,7 +8354,7 @@ msgstr "Obsah zkopírován do schránky."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:604
+#: ../src/orca/messages.py:494
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Nepoužívá se plošný náhled."
 
@@ -8487,7 +8363,7 @@ msgstr "Nepoužívá se plošný náhled."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:611
+#: ../src/orca/messages.py:501
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Zapíná se plošný náhled."
 
@@ -8496,13 +8372,13 @@ msgstr "Zapíná se plošný náhled."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:618
+#: ../src/orca/messages.py:508
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Opouští se plošný náhled."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:622
+#: ../src/orca/messages.py:512
 msgid "has formula"
 msgstr "obsahuje vzorec"
 
@@ -8511,7 +8387,7 @@ msgstr "obsahuje vzorec"
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:629
+#: ../src/orca/messages.py:519
 msgid "image map link"
 msgstr "odkaz v obrázkové mapě"
 
@@ -8519,7 +8395,7 @@ msgstr "odkaz v obrázkové mapě"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:525
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Zadaná klávesová zkratka je již přiřazena k %s"
@@ -8527,7 +8403,7 @@ msgstr "Zadaná klávesová zkratka je již přiřazena k %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:530
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzení zmáčkněte Enter."
@@ -8535,7 +8411,7 @@ msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzení zmáčkněte Enter."
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:535
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Nová klávesové zkratka je %s."
@@ -8543,21 +8419,21 @@ msgstr "Nová klávesové zkratka je %s."
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:650
+#: ../src/orca/messages.py:540
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Klávesová zkratka vymazána. Zmáčkněte Enter pro potvrzení."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:655
+#: ../src/orca/messages.py:545
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Klávesová zkratka byla odebrána."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:660
+#: ../src/orca/messages.py:550
 msgid "enter new key"
 msgstr "zadejte novou klávesovou zkratku"
 
@@ -8573,7 +8449,7 @@ msgstr "zadejte novou klávesovou zkratku"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:674
+#: ../src/orca/messages.py:564
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "klávesa"
@@ -8588,7 +8464,7 @@ msgstr "klávesa"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:686
+#: ../src/orca/messages.py:576
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesy."
 
@@ -8604,7 +8480,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesy."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:700
+#: ../src/orca/messages.py:590
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
@@ -8619,7 +8495,7 @@ msgstr "Nic"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:712
+#: ../src/orca/messages.py:602
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Oznamování kláves není nastavené na nic."
 
@@ -8635,7 +8511,7 @@ msgstr "Oznamování kláves není nastavené na nic."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:726
+#: ../src/orca/messages.py:616
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "klávesa a slovo"
@@ -8650,7 +8526,7 @@ msgstr "klávesa a slovo"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:738
+#: ../src/orca/messages.py:628
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesy a slova."
 
@@ -8666,7 +8542,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesy a slova."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:752
+#: ../src/orca/messages.py:642
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "věta"
@@ -8681,7 +8557,7 @@ msgstr "věta"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:764
+#: ../src/orca/messages.py:654
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Oznamování kláves je nastavené na věty."
 
@@ -8697,7 +8573,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na věty."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:778
+#: ../src/orca/messages.py:668
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "slovo"
@@ -8712,7 +8588,7 @@ msgstr "slovo"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:790
+#: ../src/orca/messages.py:680
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Oznamování kláves je nastavené na slova."
 
@@ -8728,7 +8604,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na slova."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:804
+#: ../src/orca/messages.py:694
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "slovo a věta"
@@ -8743,7 +8619,7 @@ msgstr "slovo a věta"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:816
+#: ../src/orca/messages.py:706
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Oznamování kláves je nastavené na slova a věty."
 
@@ -8757,7 +8633,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na slova a věty."
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:828
+#: ../src/orca/messages.py:718
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8769,7 +8645,7 @@ msgstr "Uzavřeno: %s"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:726
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
 msgstr "aktuárským symbolem"
@@ -8780,7 +8656,7 @@ msgstr "aktuárským symbolem"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:844
+#: ../src/orca/messages.py:734
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
 msgstr "obdélníkem"
@@ -8791,7 +8667,7 @@ msgstr "obdélníkem"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:852
+#: ../src/orca/messages.py:742
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
 msgstr "kruhem"
@@ -8802,7 +8678,7 @@ msgstr "kruhem"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:860
+#: ../src/orca/messages.py:750
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
 msgstr "symbolem dlouhého dělení"
@@ -8813,7 +8689,7 @@ msgstr "symbolem dlouhého dělení"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:868
+#: ../src/orca/messages.py:758
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
 msgstr "odmocninou"
@@ -8824,7 +8700,7 @@ msgstr "odmocninou"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:876
+#: ../src/orca/messages.py:766
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
 msgstr "zaobleným obdélníkem"
@@ -8835,7 +8711,7 @@ msgstr "zaobleným obdélníkem"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: ../src/orca/messages.py:774
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
 msgstr "vodorovným přeškrtnutím"
@@ -8846,7 +8722,7 @@ msgstr "vodorovným přeškrtnutím"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:892
+#: ../src/orca/messages.py:782
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
 msgstr "svislým přeškrtnutím"
@@ -8857,7 +8733,7 @@ msgstr "svislým přeškrtnutím"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:900
+#: ../src/orca/messages.py:790
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
 msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava dolů"
@@ -8868,7 +8744,7 @@ msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava dolů"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:908
+#: ../src/orca/messages.py:798
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
 msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava nahoru"
@@ -8879,7 +8755,7 @@ msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava nahoru"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:916
+#: ../src/orca/messages.py:806
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
 msgstr "severovýchodní šipkou"
@@ -8890,7 +8766,7 @@ msgstr "severovýchodní šipkou"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:924
+#: ../src/orca/messages.py:814
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
 msgstr "čárou dole"
@@ -8901,7 +8777,7 @@ msgstr "čárou dole"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:932
+#: ../src/orca/messages.py:822
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
 msgstr "čárou vlevo"
@@ -8912,7 +8788,7 @@ msgstr "čárou vlevo"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:940
+#: ../src/orca/messages.py:830
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
 msgstr "čárou vpravo"
@@ -8923,7 +8799,7 @@ msgstr "čárou vpravo"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:948
+#: ../src/orca/messages.py:838
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
 msgstr "čárou nahoře"
@@ -8934,7 +8810,7 @@ msgstr "čárou nahoře"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:956
+#: ../src/orca/messages.py:846
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
 msgstr "fázorovým úhlem"
@@ -8946,7 +8822,7 @@ msgstr "fázorovým úhlem"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:965
+#: ../src/orca/messages.py:855
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
 msgstr "arabským symbolem faktoriálu"
@@ -8962,7 +8838,7 @@ msgstr "arabským symbolem faktoriálu"
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:978
+#: ../src/orca/messages.py:868
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "a"
@@ -8970,7 +8846,7 @@ msgstr "a"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:983
+#: ../src/orca/messages.py:873
 msgid "fraction start"
 msgstr "začátek zlomku"
 
@@ -8983,14 +8859,14 @@ msgstr "začátek zlomku"
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:994
+#: ../src/orca/messages.py:884
 msgid "fraction without bar, start"
 msgstr "začátek nad"
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:999
+#: ../src/orca/messages.py:889
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
 msgstr "lomeno"
@@ -8998,7 +8874,7 @@ msgstr "lomeno"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:1004
+#: ../src/orca/messages.py:894
 msgid "fraction end"
 msgstr "konec zlomku"
 
@@ -9008,7 +8884,7 @@ msgstr "konec zlomku"
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1012
+#: ../src/orca/messages.py:902
 msgid "square root of"
 msgstr "druhá odmocnina z"
 
@@ -9018,7 +8894,7 @@ msgstr "druhá odmocnina z"
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1020
+#: ../src/orca/messages.py:910
 msgid "cube root of"
 msgstr "třetí odmocnina z"
 
@@ -9028,7 +8904,7 @@ msgstr "třetí odmocnina z"
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1028
+#: ../src/orca/messages.py:918
 msgid "root of"
 msgstr "mocnina z"
 
@@ -9039,7 +8915,7 @@ msgstr "mocnina z"
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:1037
+#: ../src/orca/messages.py:927
 msgid "root start"
 msgstr "začátek mocnicny"
 
@@ -9047,7 +8923,7 @@ msgstr "začátek mocnicny"
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:1043
+#: ../src/orca/messages.py:933
 msgid "root end"
 msgstr "konec mocniny"
 
@@ -9056,7 +8932,7 @@ msgstr "konec mocniny"
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1050
+#: ../src/orca/messages.py:940
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
 msgstr "dolní index"
@@ -9066,7 +8942,7 @@ msgstr "dolní index"
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1057
+#: ../src/orca/messages.py:947
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
 msgstr "horní index"
@@ -9076,7 +8952,7 @@ msgstr "horní index"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1064
+#: ../src/orca/messages.py:954
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
 msgstr "s předcházejícím dolním indexem"
@@ -9086,7 +8962,7 @@ msgstr "s předcházejícím dolním indexem"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1071
+#: ../src/orca/messages.py:961
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
 msgstr "s předcházejícím horním indexem"
@@ -9098,7 +8974,7 @@ msgstr "s předcházejícím horním indexem"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1080
+#: ../src/orca/messages.py:970
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
 msgstr "výraz v dolním indexu"
@@ -9110,14 +8986,14 @@ msgstr "výraz v dolním indexu"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1089
+#: ../src/orca/messages.py:979
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
 msgstr "výraz v horním indexu"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1093
+#: ../src/orca/messages.py:983
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
 msgstr "konec tabulky"
@@ -9125,7 +9001,7 @@ msgstr "konec tabulky"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1098
+#: ../src/orca/messages.py:988
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
 msgstr "konec vložené tabulky"
@@ -9133,33 +9009,33 @@ msgstr "konec vložené tabulky"
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1103
+#: ../src/orca/messages.py:993
 msgid "inaccessible"
 msgstr "nepřístupné"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1108
+#: ../src/orca/messages.py:998
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Vypnuto"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1113
+#: ../src/orca/messages.py:1003
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je vypnuté."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1118
+#: ../src/orca/messages.py:1008
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Zapnuto"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1123
+#: ../src/orca/messages.py:1013
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je zapnuté."
 
@@ -9169,7 +9045,7 @@ msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je zapnuté."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: ../src/orca/messages.py:1021
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Výukový režim. Zmáčknutím Escape jej ukončíte."
 
@@ -9179,7 +9055,7 @@ msgstr "Výukový režim. Zmáčknutím Escape jej ukončíte."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1140
+#: ../src/orca/messages.py:1030
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
 "screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9197,7 +9073,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1151
+#: ../src/orca/messages.py:1041
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "řádka je označena dolů od kurzoru"
 
@@ -9205,7 +9081,7 @@ msgstr "řádka je označena dolů od kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1157
+#: ../src/orca/messages.py:1047
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "řádka je označena nahoru od kurzoru"
 
@@ -9214,7 +9090,7 @@ msgstr "řádka je označena nahoru od kurzoru"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
+#: ../src/orca/messages.py:1054
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "řádka není označena dolů od kurzoru"
 
@@ -9223,7 +9099,7 @@ msgstr "řádka není označena dolů od kurzoru"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1171
+#: ../src/orca/messages.py:1061
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "řádka není označena nahoru od kurzoru"
 
@@ -9233,7 +9109,7 @@ msgstr "řádka není označena nahoru od kurzoru"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1069
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Vypíná se výukový režim"
 
@@ -9241,7 +9117,7 @@ msgstr "Vypíná se výukový režim"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1185
+#: ../src/orca/messages.py:1075
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "vybrán řádek od začátku k předchozí pozici kurzoru"
 
@@ -9249,50 +9125,50 @@ msgstr "vybrán řádek od začátku k předchozí pozici kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1191
+#: ../src/orca/messages.py:1081
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "vybrán řádek od předchozí pozice kurzoru do konce"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1084
 msgid "link"
 msgstr "odkaz"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1198
+#: ../src/orca/messages.py:1088
 msgid "same page"
 msgstr "na této stránce"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1202
+#: ../src/orca/messages.py:1092
 msgid "same site"
 msgstr "na tomto webu"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1206
+#: ../src/orca/messages.py:1096
 msgid "different site"
 msgstr "na jiné stránce"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1211
+#: ../src/orca/messages.py:1101
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "odkaz %(uri)s na %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1214
+#: ../src/orca/messages.py:1104
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "odkaz %s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 #. along with the visited state of that link.
-#: ../src/orca/messages.py:1218
+#: ../src/orca/messages.py:1108
 #, python-format
 msgid "visited %s link"
 msgstr "navštívený odkaz %s"
@@ -9300,7 +9176,7 @@ msgstr "navštívený odkaz %s"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1224
+#: ../src/orca/messages.py:1114
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Použijte šipky nahoru a dolů pro pohyb v seznamu. Zmáčknutím Escape jej "
@@ -9314,7 +9190,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1234
+#: ../src/orca/messages.py:1124
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Všechny živé oblasti jsou vypnuty"
 
@@ -9326,7 +9202,7 @@ msgstr "Všechny živé oblasti jsou vypnuty"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1244
+#: ../src/orca/messages.py:1134
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "úroveň chování živých oblastí obnovena"
 
@@ -9337,7 +9213,7 @@ msgstr "úroveň chování živých oblastí obnovena"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: ../src/orca/messages.py:1143
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "úroveň chování %s"
@@ -9350,7 +9226,7 @@ msgstr "úroveň chování %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1263
+#: ../src/orca/messages.py:1153
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "nastavení živé oblasti na důraznou"
 
@@ -9362,7 +9238,7 @@ msgstr "nastavení živé oblasti na důraznou"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1273
+#: ../src/orca/messages.py:1163
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "nastavení živé oblasti na vypnuto"
 
@@ -9374,7 +9250,7 @@ msgstr "nastavení živé oblasti na vypnuto"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1283
+#: ../src/orca/messages.py:1173
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "nastavení živé oblasti na slušnou"
 
@@ -9386,7 +9262,7 @@ msgstr "nastavení živé oblasti na slušnou"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1293
+#: ../src/orca/messages.py:1183
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "nastavení živé oblast na hrubou"
 
@@ -9399,7 +9275,7 @@ msgstr "nastavení živé oblast na hrubou"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1304
+#: ../src/orca/messages.py:1194
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Sledování živých oblastí je vypnuto"
 
@@ -9412,7 +9288,7 @@ msgstr "Sledování živých oblastí je vypnuto"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1315
+#: ../src/orca/messages.py:1205
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Sledování živých oblastí je zapnuto"
 
@@ -9421,7 +9297,7 @@ msgstr "Sledování živých oblastí je zapnuto"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1322
+#: ../src/orca/messages.py:1212
 msgid "no live message saved"
 msgstr "žádné aktivní zprávy nebyly uloženy"
 
@@ -9430,14 +9306,14 @@ msgstr "žádné aktivní zprávy nebyly uloženy"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1329
+#: ../src/orca/messages.py:1219
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Podpora živých oblastí je vypnuta"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1334
+#: ../src/orca/messages.py:1224
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
@@ -9445,7 +9321,7 @@ msgstr "Nenalezeno"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1339
+#: ../src/orca/messages.py:1229
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Nelze nalézt aktuální umístění."
 
@@ -9454,7 +9330,7 @@ msgstr "Nelze nalézt aktuální umístění."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1346
+#: ../src/orca/messages.py:1236
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "vypnuto"
@@ -9464,21 +9340,21 @@ msgstr "vypnuto"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: ../src/orca/messages.py:1243
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "zapnuto"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1357
+#: ../src/orca/messages.py:1247
 msgid "misspelled"
 msgstr "překlep"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1362
+#: ../src/orca/messages.py:1252
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s"
@@ -9486,7 +9362,7 @@ msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1367
+#: ../src/orca/messages.py:1257
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Kontext je %s"
@@ -9504,7 +9380,7 @@ msgstr "Kontext je %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1382
+#: ../src/orca/messages.py:1272
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Režim procházení"
 
@@ -9521,7 +9397,7 @@ msgstr "Režim procházení"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1287
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Režim zaměřování"
 
@@ -9542,7 +9418,7 @@ msgstr "Režim zaměřování"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1416
+#: ../src/orca/messages.py:1306
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "Pro zapnutí režimu zaměřování zmáčkněte %s."
@@ -9556,7 +9432,7 @@ msgstr "Pro zapnutí režimu zaměřování zmáčkněte %s."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1427
+#: ../src/orca/messages.py:1317
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Režim zaměřování je přichytávací."
 
@@ -9564,7 +9440,7 @@ msgstr "Režim zaměřování je přichytávací."
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1433
+#: ../src/orca/messages.py:1323
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši."
 
@@ -9573,14 +9449,14 @@ msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1440
+#: ../src/orca/messages.py:1330
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Chyba: Nelze vytvořit seznam objektů."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1445 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1335 ../src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Vnořená úroveň %d"
@@ -9588,40 +9464,40 @@ msgstr "Vnořená úroveň %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1450
+#: ../src/orca/messages.py:1340
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Byla přidána nová položka"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1454
+#: ../src/orca/messages.py:1344
 msgid "No focus"
 msgstr "Nic není aktivní"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1458
+#: ../src/orca/messages.py:1348
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Žádná aplikace není aktivní."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1463
+#: ../src/orca/messages.py:1353
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Žádné další citace."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:1358
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Žádná další tlačítka."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1473
+#: ../src/orca/messages.py:1363
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Žádné další zaškrtávací pole."
 
@@ -9629,42 +9505,42 @@ msgstr "Žádné další zaškrtávací pole."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1479
+#: ../src/orca/messages.py:1369
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Žádné další velké objekty."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
+#: ../src/orca/messages.py:1374
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Žádný další kliknutelný."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1489
+#: ../src/orca/messages.py:1379
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Žádné další rozbalovací seznamy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1494
+#: ../src/orca/messages.py:1384
 msgid "No more entries."
 msgstr "Žádné další vstupy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1499
+#: ../src/orca/messages.py:1389
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Formulář nemá žádné další prvky."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1504
+#: ../src/orca/messages.py:1394
 msgid "No more headings."
 msgstr "Žádné další nadpisy."
 
@@ -9672,7 +9548,7 @@ msgstr "Žádné další nadpisy."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1510
+#: ../src/orca/messages.py:1400
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Žádné další nadpisy úrovně %d."
@@ -9680,7 +9556,7 @@ msgstr "Žádné další nadpisy úrovně %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1515
+#: ../src/orca/messages.py:1405
 msgid "No more images."
 msgstr "Žádná další obrázky."
 
@@ -9688,28 +9564,28 @@ msgstr "Žádná další obrázky."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1521
+#: ../src/orca/messages.py:1411
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Žádné záchytné body."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1526
+#: ../src/orca/messages.py:1416
 msgid "No more links."
 msgstr "Žádné další odkazy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1531
+#: ../src/orca/messages.py:1421
 msgid "No more lists."
 msgstr "Žádné další seznamy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1536
+#: ../src/orca/messages.py:1426
 msgid "No more list items."
 msgstr "Žádné další položky seznamu."
 
@@ -9718,100 +9594,100 @@ msgstr "Žádné další položky seznamu."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1543
+#: ../src/orca/messages.py:1433
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Žádné další živé oblasti."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1548
+#: ../src/orca/messages.py:1438
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Žádné další odstavce."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1553
+#: ../src/orca/messages.py:1443
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Žádné další skupinové přepínače."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1448
 msgid "No more separators."
 msgstr "Žádné další oddělovače."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1563
+#: ../src/orca/messages.py:1453
 msgid "No more tables."
 msgstr "Žádná další tabulka."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1568
+#: ../src/orca/messages.py:1458
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Žádné další nenavštívené odkazy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1573
+#: ../src/orca/messages.py:1463
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Žádné další navštívené odkazy."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is what Orca will present if the user performs this
 #. command when no text is selected.
-#: ../src/orca/messages.py:1578
+#: ../src/orca/messages.py:1468
 msgid "No selected text."
 msgstr "Není vybrán žádný text."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
 #. if the user performs this command when not on a link.
-#: ../src/orca/messages.py:1583
+#: ../src/orca/messages.py:1473
 msgid "Not on a link."
 msgstr "Nejedná se o odkaz."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1587
+#: ../src/orca/messages.py:1477
 msgid "Notification"
 msgstr "Oznámení"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1591
+#: ../src/orca/messages.py:1481
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Konec"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1595
+#: ../src/orca/messages.py:1485
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Vypíná se režim seznamu upozornění."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1599
+#: ../src/orca/messages.py:1489
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Vrchol"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1602
+#: ../src/orca/messages.py:1492
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Zmáčkněte h pro nápovědu.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1607
+#: ../src/orca/messages.py:1497
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -9825,7 +9701,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1614
+#: ../src/orca/messages.py:1504
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Žádné upozornění"
 
@@ -9834,7 +9710,7 @@ msgstr "Žádné upozornění"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1621
+#: ../src/orca/messages.py:1511
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
 msgstr "číslice"
@@ -9844,7 +9720,7 @@ msgstr "číslice"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1628
+#: ../src/orca/messages.py:1518
 msgid "Speak numbers as digits."
 msgstr "Číst čísla po číslicích."
 
@@ -9853,7 +9729,7 @@ msgstr "Číst čísla po číslicích."
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1635
+#: ../src/orca/messages.py:1525
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr "slova"
@@ -9863,49 +9739,59 @@ msgstr "slova"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: ../src/orca/messages.py:1532
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr "Číst čísla jako jedno slovo."
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1647
+#: ../src/orca/messages.py:1537
 msgid "off"
 msgstr "vypnuto"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1652
+#: ../src/orca/messages.py:1542
 msgid "on"
 msgstr "zapnuto"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1656
+#: ../src/orca/messages.py:1546
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Načítá se, čekejte prosím."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1660
+#: ../src/orca/messages.py:1550
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Načítání dokončeno."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1665
+#: ../src/orca/messages.py:1555
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Dokončeno načítání %s"
 
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
+#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
+#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
+#: ../src/orca/messages.py:1562
+#, python-format
+msgid "Page has %s."
+msgstr "Stránka má %s."
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1671
+#: ../src/orca/messages.py:1568
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru"
 
@@ -9913,7 +9799,7 @@ msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1677
+#: ../src/orca/messages.py:1574
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru"
 
@@ -9921,7 +9807,7 @@ msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1683
+#: ../src/orca/messages.py:1580
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru"
 
@@ -9929,7 +9815,7 @@ msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1689
+#: ../src/orca/messages.py:1586
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru"
 
@@ -9937,7 +9823,7 @@ msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1695
+#: ../src/orca/messages.py:1592
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru"
 
@@ -9945,7 +9831,7 @@ msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1701
+#: ../src/orca/messages.py:1598
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru"
 
@@ -9954,7 +9840,7 @@ msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1708
+#: ../src/orca/messages.py:1605
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru"
 
@@ -9963,14 +9849,14 @@ msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1715
+#: ../src/orca/messages.py:1612
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "zrušen výběr odstavce nahoru od pozice kurzoru"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1721
+#: ../src/orca/messages.py:1618
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -9980,7 +9866,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1726
+#: ../src/orca/messages.py:1623
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "promítaný snímek %(position)d z %(count)d"
@@ -9990,7 +9876,7 @@ msgstr "promítaný snímek %(position)d z %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1733
+#: ../src/orca/messages.py:1630
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profil nastavit na %s."
@@ -10000,14 +9886,14 @@ msgstr "Profil nastavit na %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1740
+#: ../src/orca/messages.py:1637
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Nenalezeny žádné profily."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1745
+#: ../src/orca/messages.py:1642
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d"
@@ -10016,7 +9902,7 @@ msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1751
+#: ../src/orca/messages.py:1648
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Všechna"
@@ -10025,7 +9911,7 @@ msgstr "Všechna"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1757
+#: ../src/orca/messages.py:1654
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna."
 
@@ -10033,7 +9919,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1763
+#: ../src/orca/messages.py:1660
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Většinu"
@@ -10042,7 +9928,7 @@ msgstr "Většinu"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1769
+#: ../src/orca/messages.py:1666
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu."
 
@@ -10050,7 +9936,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1775
+#: ../src/orca/messages.py:1672
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
@@ -10059,7 +9945,7 @@ msgstr "Žádná"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1781
+#: ../src/orca/messages.py:1678
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná."
 
@@ -10067,7 +9953,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1787
+#: ../src/orca/messages.py:1684
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Některá"
@@ -10076,75 +9962,96 @@ msgstr "Některá"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1793
+#: ../src/orca/messages.py:1690
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na některá."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1797
+#: ../src/orca/messages.py:1694
 msgid "Searching."
 msgstr "Hledá se"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1801
+#: ../src/orca/messages.py:1698
 msgid "Search complete."
 msgstr "Hledání dokončeno"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1805
+#: ../src/orca/messages.py:1702
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Nastavení čtečky obrazovky znovu načteno."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
 #. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: ../src/orca/messages.py:1810
+#: ../src/orca/messages.py:1707
 #, python-format
 msgid "Selected text is: %s"
 msgstr "Vybraný text je: %s"
 
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
+#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
+#: ../src/orca/messages.py:1714
+msgid "Selection deleted."
+msgstr "Výběr byl smazán."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
+#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
+#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
+#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
+#. which was just inserted.
+#: ../src/orca/messages.py:1724
+msgid "Selection restored."
+msgstr "Výběr byl obnoven."
+
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1814
+#: ../src/orca/messages.py:1728
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Čtení vypnuto"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1818
+#: ../src/orca/messages.py:1732
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Čtení zapnuto"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1821
+#: ../src/orca/messages.py:1735
 msgid "faster."
 msgstr "rychleji."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1824
+#: ../src/orca/messages.py:1738
 msgid "slower."
 msgstr "pomaleji."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1827
+#: ../src/orca/messages.py:1741
 msgid "higher."
 msgstr "vyšším tónem."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1830
+#: ../src/orca/messages.py:1744
 msgid "lower."
 msgstr "hlubším tónem."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1833
+#: ../src/orca/messages.py:1747
 msgid "louder."
 msgstr "hlasitěji."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1836
+#: ../src/orca/messages.py:1750
 msgid "softer."
 msgstr "tišeji."
 
@@ -10153,7 +10060,7 @@ msgstr "tišeji."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1843
+#: ../src/orca/messages.py:1757
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Úroveň upovídanosti: stručně"
@@ -10163,7 +10070,7 @@ msgstr "Úroveň upovídanosti: stručně"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1850
+#: ../src/orca/messages.py:1764
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Úroveň upovídanosti: podrobně"
@@ -10172,22 +10079,22 @@ msgstr "Úroveň upovídanosti: podrobně"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1856
+#: ../src/orca/messages.py:1770
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " tři tečky"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1859
+#: ../src/orca/messages.py:1773
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Čtečka obrazovky zapnuta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1862
+#: ../src/orca/messages.py:1776
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Čtečka obrazovky vypnuta."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1865
+#: ../src/orca/messages.py:1779
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!"
 
@@ -10195,7 +10102,7 @@ msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!"
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1871
+#: ../src/orca/messages.py:1785
 msgid "string not found"
 msgstr "nic nebylo nalezeno"
 
@@ -10205,7 +10112,7 @@ msgstr "nic nebylo nalezeno"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1879
+#: ../src/orca/messages.py:1793
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Strukturální navigace vypnuta."
 
@@ -10215,7 +10122,7 @@ msgstr "Strukturální navigace vypnuta."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1887
+#: ../src/orca/messages.py:1801
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Strukturální navigace zapnuta."
 
@@ -10225,79 +10132,79 @@ msgstr "Strukturální navigace zapnuta."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1895
+#: ../src/orca/messages.py:1809
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1898
+#: ../src/orca/messages.py:1812
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Řádek %(row)d, sloupec %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1902
+#: ../src/orca/messages.py:1816
 msgid "End of table"
 msgstr "Konec tabulky"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1906
+#: ../src/orca/messages.py:1820
 msgid "leaving table."
 msgstr "Opouští se tabulka."
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1911
+#: ../src/orca/messages.py:1825
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Číst buňku"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1916
+#: ../src/orca/messages.py:1830
 msgid "Speak row"
 msgstr "Číst řádek"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1921
+#: ../src/orca/messages.py:1835
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Nepravidelná"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1926
+#: ../src/orca/messages.py:1840
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Není v tabulce"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1930
+#: ../src/orca/messages.py:1844
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Změnilo se pořadí sloupců"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1934
+#: ../src/orca/messages.py:1848
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Změnilo se pořadí řádků"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1938
+#: ../src/orca/messages.py:1852
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "sloupec %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1942
+#: ../src/orca/messages.py:1856
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "sloupec %(index)d z %(total)d"
@@ -10305,27 +10212,27 @@ msgstr "sloupec %(index)d z %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1947
+#: ../src/orca/messages.py:1861
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Spodek sloupce"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1952
+#: ../src/orca/messages.py:1866
 msgid "Top of column."
 msgstr "Vrchol sloupce."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1956
+#: ../src/orca/messages.py:1870
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "řádek %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1960
+#: ../src/orca/messages.py:1874
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "řádek %(index)d z %(total)d"
@@ -10333,52 +10240,52 @@ msgstr "řádek %(index)d z %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1965
+#: ../src/orca/messages.py:1879
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Začátek řádku"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1970
+#: ../src/orca/messages.py:1884
 msgid "End of row."
 msgstr "Konec řádku"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1974
+#: ../src/orca/messages.py:1888
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Řádek smazán."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1978
+#: ../src/orca/messages.py:1892
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Poslední řádek smazán."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1982
+#: ../src/orca/messages.py:1896
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Řádek vložen."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1987
+#: ../src/orca/messages.py:1901
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Řádek vložen na konec tabulky."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1991
+#: ../src/orca/messages.py:1905
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "vybráno"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1995
+#: ../src/orca/messages.py:1909
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "nevybráno"
@@ -10386,33 +10293,47 @@ msgstr "nevybráno"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2006
+#: ../src/orca/messages.py:1920
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H hodin, %M minut a %S sekund."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2011
+#: ../src/orca/messages.py:1925
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H hodin a %M minut."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:2015
+#: ../src/orca/messages.py:1929
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "%s v tabulce Unicode"
 
+#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:1933
+msgctxt "command"
+msgid "undo"
+msgstr "vráceno zpět"
+
+#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:1937
+msgctxt "command"
+msgid "redo"
+msgstr "provedeno znovu"
+
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:2018
+#: ../src/orca/messages.py:1940
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Čtečka obrazovky verze %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:2022
+#: ../src/orca/messages.py:1944
 msgid "white space"
 msgstr "prázdné místo"
 
@@ -10420,7 +10341,7 @@ msgstr "prázdné místo"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2028
+#: ../src/orca/messages.py:1950
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Vrací se dolů."
 
@@ -10428,21 +10349,21 @@ msgstr "Vrací se dolů."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2034
+#: ../src/orca/messages.py:1956
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Vrací se nahoru."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:2039
+#: ../src/orca/messages.py:1961
 msgid "0 items"
 msgstr "0 položek"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2047 ../src/orca/messages.py:2066
+#: ../src/orca/messages.py:1969 ../src/orca/messages.py:1988
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10451,7 +10372,7 @@ msgstr[1] "Buňka obsazuje %d řádky"
 msgstr[2] "Buňka obsazuje %d řádků"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2052
+#: ../src/orca/messages.py:1974
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -10462,7 +10383,7 @@ msgstr[2] "%d sloupců"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2059
+#: ../src/orca/messages.py:1981
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10473,7 +10394,7 @@ msgstr[2] "Buňka obsazuje %d sloupců"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2076
+#: ../src/orca/messages.py:1998
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10484,7 +10405,7 @@ msgstr[2] "%d znaků je příliš dlouhých"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2084
+#: ../src/orca/messages.py:2006
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10495,7 +10416,7 @@ msgstr[2] "(%d oken)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2090
+#: ../src/orca/messages.py:2012
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10504,7 +10425,7 @@ msgstr[1] "%d nezaměřené dialogy"
 msgstr[2] "%d nezaměřených dialogů"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2094
+#: ../src/orca/messages.py:2016
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -10514,7 +10435,7 @@ msgstr[2] "%d bajtů"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: ../src/orca/messages.py:2021
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -10523,7 +10444,7 @@ msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2103
+#: ../src/orca/messages.py:2028
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -10532,7 +10453,7 @@ msgstr[1] "%d formuláře"
 msgstr[2] "%d formulářů"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2107
+#: ../src/orca/messages.py:2035
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -10542,7 +10463,7 @@ msgstr[2] "%d nadpisů"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2112
+#: ../src/orca/messages.py:2040
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -10550,10 +10471,21 @@ msgstr[0] "%d položka"
 msgstr[1] "%d položky"
 msgstr[2] "%d položek"
 
+#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/messages.py:2049
+#, python-format
+msgid "%d landmark"
+msgid_plural "%d landmarks"
+msgstr[0] "%d záchytný bod"
+msgstr[1] "%d záchytné body"
+msgstr[2] "%d záchytných bodů"
+
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2118
+#: ../src/orca/messages.py:2055
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -10562,7 +10494,7 @@ msgstr[1] "Nalezeny %d položky"
 msgstr[2] "Nalezeno %d položek"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2122
+#: ../src/orca/messages.py:2059
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -10572,7 +10504,7 @@ msgstr[2] "Seznam má %d položek"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2127
+#: ../src/orca/messages.py:2064
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -10586,8 +10518,8 @@ msgstr[2] "matematická tabulka s %d řádky"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2132 ../src/orca/messages.py:2148
-#: ../src/orca/messages.py:2229
+#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085
+#: ../src/orca/messages.py:2169
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -10598,7 +10530,7 @@ msgstr[2] "%d sloupců"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2142
+#: ../src/orca/messages.py:2079
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -10608,7 +10540,7 @@ msgstr[2] "vložená matematická tabulka s %d řádky"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2157
+#: ../src/orca/messages.py:2094
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10618,7 +10550,7 @@ msgstr[2] "%d zpráv.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2162
+#: ../src/orca/messages.py:2099
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -10629,7 +10561,7 @@ msgstr[2] "%d procent."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2168
+#: ../src/orca/messages.py:2105
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10639,7 +10571,7 @@ msgstr[2] "Načteno %d procent dokumentu"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2175
+#: ../src/orca/messages.py:2112
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -10650,7 +10582,7 @@ msgstr[2] "%d pixelů"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2181
+#: ../src/orca/messages.py:2118
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -10660,7 +10592,7 @@ msgstr[2] "%(count)d znaků %(repeatChar)s"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2188
+#: ../src/orca/messages.py:2125
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -10672,7 +10604,7 @@ msgstr[2] "vybráno %(index)d z %(total)d položek"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2197
+#: ../src/orca/messages.py:2134
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -10683,7 +10615,7 @@ msgstr[2] "Nalezeno %d výchozích klávesových zkratek čtečky obrazovky."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2205
+#: ../src/orca/messages.py:2142
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -10699,7 +10631,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2212
+#: ../src/orca/messages.py:2149
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -10709,7 +10641,7 @@ msgstr[2] "%d mezer"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2217
+#: ../src/orca/messages.py:2154
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -10718,7 +10650,7 @@ msgstr[1] "%d tabulátory"
 msgstr[2] "%d tabulátorů"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2221
+#: ../src/orca/messages.py:2161
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -10727,7 +10659,7 @@ msgstr[1] "%d tabulky"
 msgstr[2] "%d tabulek"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2225
+#: ../src/orca/messages.py:2165
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10737,7 +10669,7 @@ msgstr[2] "tabulka s %d řádky"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2238
+#: ../src/orca/messages.py:2181
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10747,7 +10679,7 @@ msgstr[2] "%d nenavštívených odkazů"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2243
+#: ../src/orca/messages.py:2189
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -10825,107 +10757,116 @@ msgstr "%(role)s úrovně %(level)d"
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Lišta ikon"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
+#. already read.
+#: ../src/orca/object_properties.py:88
+msgid "visited link"
+msgstr "navštívený odkaz"
+
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:85
+#: ../src/orca/object_properties.py:92
 msgid "clickable"
 msgstr "kliknutelný"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:90
+#: ../src/orca/object_properties.py:97
 msgid "collapsed"
 msgstr "sbaleno"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:102
 msgid "expanded"
 msgstr "rozbaleno"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
+#: ../src/orca/object_properties.py:106
 msgid "has long description"
 msgstr "má dlouhý popis"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:103
+#: ../src/orca/object_properties.py:110
 msgid "horizontal"
 msgstr "vodorovně"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#: ../src/orca/object_properties.py:114
 msgid "vertical"
 msgstr "svisle"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "zaškrtnuto"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:113
+#: ../src/orca/object_properties.py:120
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "nezaškrtnuto"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#: ../src/orca/object_properties.py:123
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "částečně zaškrtnuto"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:119
+#: ../src/orca/object_properties.py:126
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "zmáčknuto"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:122
+#: ../src/orca/object_properties.py:129
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "nezmáčknuto"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:125
+#: ../src/orca/object_properties.py:132
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "vybráno"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:128
+#: ../src/orca/object_properties.py:135
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "nevybráno"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:131
+#: ../src/orca/object_properties.py:138
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "nevybrána"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:134
+#: ../src/orca/object_properties.py:141
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "navštíveno"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:137
+#: ../src/orca/object_properties.py:144
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "nenavštíveno"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:141 ../src/orca/object_properties.py:145
+#: ../src/orca/object_properties.py:148 ../src/orca/object_properties.py:152
 msgid "grayed"
 msgstr "nepřístupné"
 
@@ -10934,7 +10875,7 @@ msgstr "nepřístupné"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:152
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "jen ke čtení"
@@ -10944,20 +10885,20 @@ msgstr "jen ke čtení"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:166
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "kčtení"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:163 ../src/orca/object_properties.py:167
+#: ../src/orca/object_properties.py:170 ../src/orca/object_properties.py:174
 msgid "required"
 msgstr "vyžadováno"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:171
+#: ../src/orca/object_properties.py:178
 msgid "multi-select"
 msgstr "vícenásobný výběr"
 
@@ -11303,7 +11244,6 @@ msgstr "Číst celé řádky tabulek v tabulkových kalkuláto_rech"
 
 #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled 
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this 
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is 
misspelled.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
-#| msgid "Speak _cell coordinates"
 msgid "Speak _misspelled-word indicator"
 msgstr "Ozna_movat označení pravopisně chybných slov"
 
@@ -12635,13 +12575,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Šipka vlevo snižuje, šipka vpravo zvyšuje. Minimum nastaví klávesa Home a "
 "maximum klávesa End."
-
-#~ msgid "Speak ro_w"
-#~ msgstr "Číst řáde_k"
-
-#~ msgid "Table Rows"
-#~ msgstr "Řádky v tabulce"
-
-#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
-#~ msgid "Enable_d"
-#~ msgstr "_Povoleno"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]