[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 6133989351c6b3b4dc0322aec7c16356a3701822
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Feb 24 18:31:02 2016 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/toolbox/selection.po | 5425 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 2727 insertions(+), 2698 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox/selection.po b/po/es/toolbox/selection.po
index 99d8106..b6c9611 100644
--- a/po/es/toolbox/selection.po
+++ b/po/es/toolbox/selection.po
@@ -2,2701 +2,2730 @@
 # Copyright (C) 2011 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-10 06:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
-"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
-"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
-msgid "Rectangle Selection"
-msgstr "Selección rectangular"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
-msgid "Rectangle selection"
-msgstr "Selección rectangular"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
-msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
-msgstr ""
-"El icono de la herramienta de selección rectangular en la caja de "
-"herramientas"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
-msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
-"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
-"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
-"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
-"information on features common to all selection tools see <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección rectangular está diseñada para seleccionar "
-"regiones rectangulares de la capa activa: es la más básica de las "
-"herramientas de selección, pero su uso es muy común. Para obtener "
-"información sobre las selecciones y como se usan en GIMP consulte <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">selecciones</link>; para obtener "
-"información sobre las características comunes de todas las herramientas de "
-"selección consulte <link linkend=\"gimp-tool-select\">herramientas de "
-"selección</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
-msgid ""
-"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
-"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
-"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
-"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">stroke</link> it."
-msgstr ""
-"Esta herramienta también se puede usar para representar un rectángulo en la "
-"imagen. Para hacer un rectángulo relleno, cree una selección rectangular, y "
-"luego rellénela usando la <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">herramienta de relleno de cubeta</link>. Para hacer sólo el contorno del "
-"rectángulo, la manera más simple y flexible es crear una selección "
-"rectangular y luego <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazarla</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Activar la herramienta"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
-msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
-msgstr "Puede acceder a esta herramienta de selección de varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
-msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"desde la barra del menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selección rectangular</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"o pulsando sobre el icono de herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas,"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
-msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>R</keycap>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Teclas modificadoras"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:98(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:176(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
-"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
-"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
-"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Pulsando la tecla <keycap>Ctrl</keycap> después de haber comenzado su "
-"selección, y mantenerla presionada hasta que se haya terminado, hace que su "
-"punto de inicio se use como centro del rectángulo seleccionado, en lugar de "
-"una esquina. Tenga en cuenta que si pulsa la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"<emphasis>antes</emphasis> de empezar a hacer la selección, la selección "
-"resultante se sustraerá de la selección existente. El cursor se vuelve "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png"
-"\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Mayús"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
-msgid ""
-"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Si pulsa la tecla <keycap>Mayús</keycap> <emphasis>antes</emphasis>de "
-"comenzar la selección, la selección resultante se añadirá a la existente. El "
-"cursor se vuelve <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
-"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
-"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
-"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
-"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
-"selection."
-msgstr ""
-"Pulsando la tecla <keycap>Mayús</keycap> <emphasis>después</emphasis>de "
-"empezar su selección, cambia la opción <guilabel>Fijada</guilabel>, y "
-"manteniéndola pulsada hasta que termine, restringirá la selección a un "
-"cuadrado, si es su primera selección. Después, con la <guilabel>Proporción "
-"de aspecto</guilabel> predeterminada, su selección respetará la proporción "
-"de aspecto de la selección previa."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
-msgid ""
-"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
-"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
-"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
-"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-"intersect.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Pulsar ambas teclas después de empezar su selección combina los dos efectos, "
-"dándole una selección cuadrada centrada sobre su punto inicial. Tenga en "
-"cuenta que pulsando estas teclas antes de comenzar su selección da como "
-"resultado la intersección de la selección resultante con la existente y el "
-"puntero cambia la forma según: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
-msgid "Tool manipulation"
-msgstr "Manipulación de la herramienta"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
-msgid "Example of Rectangle Selection."
-msgstr "Ejemplo de selección rectangular"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
-msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
-"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
-"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
-"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
-msgstr ""
-"Cuando esta herramienta está seleccionada, el puntero del ratón se muestra "
-"así: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></"
-"guiicon> tan pronto como está sobre la imagen. Arrastrar y soltar permite "
-"obtener una forma rectangular (o cuadrada). Cuando se suelta el botón del "
-"ratón, una línea punteada (<quote>desfile de hormigas</quote>) destaca la "
-"selección. No es necesario ajustar la selección con cuidado, puede "
-"redimensionarla fácilmente más tarde."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
-msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change:"
-msgstr ""
-"Cuando el puntero se mueve en el lienzo, el aspecto del puntero y de la "
-"selección cambian:"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
-msgid ""
-"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
-"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
-"in the previous paragraph."
-msgstr ""
-"- fuera de la selección parece como antes; esto permite diseñar una "
-"selección nueva pero borrará la existente si no se combina con una acción de "
-"la tecla relevante para añadir o sustraer otra selección como se describe en "
-"el párrafo anterior."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
-msgid ""
-"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
-"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
-"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
-"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
-"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
-"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
-"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
-"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
-"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
-"boundary."
-msgstr ""
-"- dentro de las partes periféricas de la selección, el puntero del ratón "
-"cambia de varias formas cuando enfoca áreas rectangulares sensibles y "
-"marcadas claramente. Estos <emphasis>tiradores</emphasis> le permiten "
-"redimensionar la selección. En las esquinas de la selección el puntero "
-"cambia a una forma según el contexto; por ejemplo, en la esquina inferior "
-"derecha se vuelve: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-"
-"pt.png\"/></guiicon>. Así, pulsando y arrastrando estas áreas, puede "
-"aumentar o encoger el tamaño de la selección. Sobre las partes medias de la "
-"selección, lateral, inferior o superior, el puntero cambia a formas "
-"apropiadas según el contexto. Por ejemplo, cuando el puntero del ratón está "
-"sobre la mitad media derecha, el puntero parece como: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
-"Así que puede pulsar y arrastrar para aumentarar o encoger el tamaño de la "
-"selección moviendo el contorno elegido."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
-msgid ""
-"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
-"and-drag."
-msgstr ""
-"- dentro del área central de la selección el puntero del ratón se ve como "
-"siempre para la manipulación de objetos, por ejemplo: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
-"Así que puede mover la selección entera mediante pulsar y arrastrar."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
-msgid ""
-"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
-"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
-"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
-"highlighted."
-msgstr ""
-"Por otra parte, si no ha desmarcado la opción <guilabel>Resaltado</"
-"guilabel>, su trabajo será más fácil debido a que lo que está fuera de la "
-"selección será más oscuro que lo que está dentro de la selección y entonces "
-"la selección parecerá resaltada."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
-msgid ""
-"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
-"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
-"move it by a 25 pixel step."
-msgstr ""
-"Si usa las teclas de dirección puede mover la selección o modificar su "
-"tamaño en pasos de un píxel. Si lo usa en combinación con <keycap>Mayús</"
-"keycap> puede moverlo en pasos de 25 píxeles."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
-msgid "Sensitive selection areas"
-msgstr "Áreas sensibles de una selección"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
-msgid ""
-"Display of all possible pointers in function of their localization with "
-"respect to the selection area."
-msgstr ""
-"Muestra de todos los indicadores en función de su ubicación con respecto al "
-"área de la selección."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
-msgid ""
-"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
-"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
-"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
-"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Después de crear y modificar la selección, tiene que salir del modo edición "
-"(y realizar los cambios). Puede hacerlo con una pulsación dentro de la "
-"selección o pulsando la tecla <keycap>Intro</keycap>. O puede usar una "
-"herramienta distinta de las de selección y, por ejemplo, rellenar o pintar "
-"la selección."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opciones de la herramienta"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
-msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
-msgstr ""
-"Las opciones de herramienta para la herramienta de selección rectangular"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
-msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Modo, suavizado y difuminar bordes"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
-msgid "Common select options."
-msgstr "Opciones comunes de selección."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
-msgid "Rounded corners"
-msgstr "Esquinas redondeadas"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
-"radius that is used to round the corners of the selection."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción, aparece un deslizador. Puede usarlo para ajustar el "
-"radio que se usará para redondear las esquinas de la selección."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
-msgid "Expand from center"
-msgstr "Expandir desde el centro"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
-"the mouse button is used as center of the selected area."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción, el punto que inicia la selección presionando el botón "
-"del ratón se usa como centro del área seleccionada."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fijo"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
-msgid ""
-"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
-"in different ways."
-msgstr ""
-"Este menú le permite la opción de restringir la forma del rectángulo de "
-"maneras diferentes."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
-msgid ""
-"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
-"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
-"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
-"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite diseñar la selección mientras mantiene la proporción "
-"de aspecto fijo y escrita en la caja relevante. De manera predeterminada la "
-"proproción es 1:1 (así tendrá un cuadrado) pero se puede cambiar. Puede "
-"invertir esta proporción con los dos pequeños iconos de paisaje y foto."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
-msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
-msgstr "Con esta opción puede fijar la anchura de la selección."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
-msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
-msgstr "Con esta opción puede fijar la altura de la selección."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
-msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
-msgstr "Con esta opción puede fijar la anchura y la altura de la selección."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
-msgid ""
-"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
-"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
-"fields to adjust the selection position precisely."
-msgstr ""
-"Estos dos campos de texto contienen las coordenadas vertical y horizontal "
-"actuales de la esquina superior izquierda de la selección. Puede usar estos "
-"campos para ajustar la posición de la selección con precisión."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
-msgid ""
-"These two text fields contain the current width and height of the the "
-"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
-msgstr ""
-"Estos dos campos de texto contienen la anchura y la altura de la selección. "
-"Puede usar estos campos para ajustar el tamaño de la selección con precisión."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:375(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Resaltado"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
-"mask to make visual selection much easier."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción, el área seleccionada se resalta mediante una máscara "
-"de contorno para visualizar la selección con más facilidad."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guías"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(secondary)
-msgid "Selection guides"
-msgstr "Guías de selección"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:392(primary)
-msgid "Composition guides"
-msgstr "Guías de composición"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:394(para)
-msgid ""
-"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
-"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
-"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
-msgstr ""
-"Con este menú puede seleccionar los tipos de guías que se muestran dentro de "
-"la selección para hacer la creación de una selección más fácil, respetando "
-"las <emphasis>Reglas de composición fotográfica</emphasis>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:403(para)
-msgid "No Guides"
-msgstr "Sin Guías"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Líneas medias"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:409(para)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Regla de los tercios"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:412(para)
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Regla de los quintos"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Secciones áureas"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:418(para)
-msgid "Diagonal lines"
-msgstr "Líneas diagonales"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
-msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
-msgstr "Hay seis opciones disponibles: <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
-msgid "Auto Shrink Selection"
-msgstr "Encoger selección automáticamente"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
-"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
-"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
-"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
-"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
-"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
-"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
-"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
-"the one you sweep out."
-msgstr ""
-"La casilla <guilabel>Encoger selección automáticamente</guilabel> hace que "
-"la siguiente selección se ajuste automáticamente, encogiéndose hacia la "
-"forma rectangular más cercana disponible en capa de la imagen. El algoritmo "
-"que halla el rectángulo que mejor se ajusta es <quote>inteligente</quote>, "
-"lo que en este caso significa que algunas veces realiza cosas "
-"sorprendentemente sofisticadas, y otras veces realiza cosas "
-"sorprendentemente extrañas. En cualquier caso, si la región que desea "
-"seleccionar tiene un contorno suficientemente sólido, esta herramienta se "
-"comportará correctamente. Tenga en cuenta que la selección resultante no "
-"necesariamente tendrá la misma forma que el rectángulo que haya trazado."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
-msgid "Shrink merged"
-msgstr "Encoger combinado"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
-msgid ""
-"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
-"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
-"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
-"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Si además se encuentra activa la opción <guilabel>Muestra combinada</"
-"guilabel>, al encogerse la selección automáticamente tendrá en cuenta la "
-"información de los píxeles visibles de toda la imagen, en lugar de "
-"considerar sólo la información de la capa activa. Para mayor información "
-"sobre la muestra combinada, consulte la entrada del glosario <link linkend="
-"\"glossary-samplemerge\">muestra combinada</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
-"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
-"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
-msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr "Tijeras inteligentes"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Tijeras"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
-msgid "Scissors tool"
-msgstr "La herramienta «Tijeras»"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
-msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
-msgstr "El icono de las tijeras inteligentes en la caja de herramientas."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
-"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
-"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
-"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
-"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
-"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
-"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
-"select."
-msgstr ""
-"Esta herramienta es una pieza interesante: tiene algunas características en "
-"común con el lazo, otras con las rutas y características propias. Es útil "
-"cuando intenta seleccionar una región que está bien delimitada por cambios "
-"de color. Para emplear las tijeras, pulse en los bordes de la región que "
-"intenta seleccionar para crear un conjunto de «nodos de control», llamados "
-"también anclas o puntos de control. La herramienta produce una curva "
-"continua que pasa por los nodos de control, siguiendo cualquier borde de "
-"alto contraste que pueda encontrar. Si tiene suerte, la ruta que encuentra "
-"la herramienta se corresponderá con el contorno que intenta seleccionar."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
-msgid ""
-"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
-"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
-"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
-"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
-"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
-"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
-"you delete them, and can be altered at any time."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, parece que hay algunos problemas con el algoritmo que "
-"determina el borde a seguir, y el resultado tiende a ser bastante crudo en "
-"muchos casos. Una buena manera de corregirlos es pasar al modo de <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</link> y emplear herramientas de "
-"pintura para pintar en las partes problemáticas. En general, la gente "
-"encuentra más útil la herramienta de rutas que las tijeras, porque aunque no "
-"posee la capacidad de seguir los bordes, su curva persiste hasta que decide "
-"eliminarla, y puede cambiarla en cualquier momento."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
-msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
-msgstr "Puede acceder a la herramienta tijeras inteligentes de varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
-"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Desde la barra del menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Selección</guisubmenu><guimenuitem>Tijeras inteligentes</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas,"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-msgstr "usando el atajo de teclado <keycap>I</keycap>."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
-msgid ""
-"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
-"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> for all selection tools."
-msgstr ""
-"El comportamiento predeterminado de las teclas <keycap>Mayús</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap> y <keycap>Alt</keycap> descritas en la <xref linkend="
-"\"gimp-tools-select-modifiers\"/> para todas las herramientas de selección."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
-msgid ""
-"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
-"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
-"added the first node:"
-msgstr ""
-"Sin embargo, hay una tecla modificadora que tiene un comportamiento especial "
-"si la usa mientras edita una selección, eso es <emphasis>después</emphasis> "
-"de que ha añadido el primer nodo:"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
-msgid ""
-"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
-"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
-"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
-"placing a new control node or moving an existing node."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, la <emphasis>característica de ajuste automático "
-"al borde</emphasis> está activada: cuando pulsa y arrastra el puntero del "
-"ratón, la herramienta «Tijeras inteligentes» encuentra el punto de degradado "
-"máximo (donde el cambio del color es máximo) para situar un nodo de control "
-"nuevo o para mover un nodo existente."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
-msgid ""
-"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
-"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
-msgstr ""
-"Mantener pulsada esta tecla mientras pulsa y arrastra desactiva esta "
-"característica y el nodo de control se situará en la posición del puntero "
-"del ratón."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-msgid "Tool handling"
-msgstr "Manipulación de la herramienta"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
-msgid "Using Intelligent Scissors"
-msgstr "Uso de las tijeras inteligentes"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
-msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
-msgstr ""
-"Cada vez que pulsa con el botón izquierdo del ratón, crea un punto nuevo de "
-"control, que se conecta con el último punto de control por una curva que "
-"intenta seguir bordes de la imagen. Para finalizar, pulse sobre el primer "
-"punto (el cursor cambia para indicar cuándo se halla en el punto correcto). "
-"Puede ajustar la curva arrastrando los puntos de control o pulsando para "
-"crear uno nodo de control nuevo. Cuando esté satisfecho, pulse en cualquier "
-"lugar dentro de la curva para convertirla en una selección."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
-msgid ""
-"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
-"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
-"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
-"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
-"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
-"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
-"The selection is validated when you click inside."
-msgstr ""
-"Como se dijo antes, cuando pulsa con esta herramienta crea puntos. El "
-"contorno de la selección se controla con estos puntos de control. Durante la "
-"creación puede mover cada uno pulsando y arrastrando, excepto el primero y "
-"el último. La selección se cierra cuando pulsa el último punto sobre el "
-"primero. Cuando se cierra la selección el puntero del ratón cambia según su "
-"posición: dentro <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, sobre el contorno <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon> y fuera "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. Puede ajustar la selección creando puntos nuevos pulsando sobre el "
-"contorno o moviendo cada punto de control (el primer y el último punto "
-"combinados). La selección se valida cuando pulsa dentro."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
-msgid ""
-"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
-"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
-msgstr ""
-"Tiene que notar que sólo puede obtener una selección; si crea una segunda "
-"selección, la primera se borra cuando valida la segunda."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
-msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
-"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
-"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
-"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
-"Path tool.)"
-msgstr ""
-"Asegúrese de no pulsar dentro de la curva hasta que la haya ajustado "
-"completamente. Una vez que la ha convertido en una selección, deshacer le "
-"lleva de vuelta a cero y tendrá que empezar la construcción de la curva otra "
-"vez desde el principio si necesita cambiarla. Asegúrese también de no "
-"cambiar a una herramienta diferente o se perderán otra vez sus nodos de "
-"control cuidadosamente creados. (Pero todavía puede transformar su selección "
-"en una ruta y trabajar en ella con la herramienta de rutas.)"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
-msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
-msgstr ""
-"Para mover la selección, consulte <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-"moving\">mover selecciones</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
-msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
-msgstr "Opciones de herramienta para las tijeras inteligentes"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
-msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Modo; Alisado; Difuminar bordes"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
-msgid "Interactive boundary"
-msgstr "Límites interactivos"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
-"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
-"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
-"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
-"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
-msgstr ""
-"Si se activa esta opción, al arrastrar un nodo de control durante la "
-"ubicación indicará el camino que tomará el contorno de la selección. Si no "
-"está activada, el nodo se mostrará conectado al nodo anterior por una línea "
-"recta mientras lo arrastra, y no verá el camino resultante hasta que libere "
-"el botón del ratón. En sistemas lentos, si los puntos están muy alejados, "
-"desactivar esta opción puede hacer que la herramienta trabaje más rápido."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
-"md5=28aba01cdf578716f043af7a73b06dc2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
-"md5=28aba01cdf578716f043af7a73b06dc2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
-"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
-"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
-"md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
-"md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
-msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
-msgstr "Selección difusa (varita mágica)"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:25(primary)
-msgid "Fuzzy Selection"
-msgstr "Selección difusa"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:22(secondary)
-msgid "Fuzzy selection"
-msgstr "Selección difusa"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(primary)
-msgid "Magic Wand"
-msgstr "Varita mágica"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:32(title)
-msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
-msgstr "El icono de la varita mágica en la caja de herramientas"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
-msgid ""
-"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
-"current layer or image based on color similarity."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección difusa («Varita mágica») está diseñada para "
-"seleccionar áreas de la capa o imagen activa basada en la similitud del "
-"color."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
-msgid ""
-"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
-"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
-"what you want, or even the opposite."
-msgstr ""
-"Cuando use esta herramienta, es muy importante elegir el punto inicial más "
-"apropiado. Si selecciona un punto incorrecto, probablemente obtendrá una "
-"selección muy diferente a la esperada, o incluso la opuesta."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
-msgid ""
-"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
-"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
-"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
-"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
-"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
-"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
-"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
-"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
-"colored) background area."
-msgstr ""
-"La varita es una buena herramienta para seleccionar áreas con bordes "
-"nítidos. Es entretenido usarla, así que los principiantes la usan "
-"frecuentemente. Se dará cuenta, sin embargo, que es difícil seleccionar "
-"exactamente lo que desea con precisión. Los usuarios más experimentados a "
-"menudo encuentran que las <link linkend=\"gimp-tool-path\">rutas</link> y la "
-"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">selección por colores</link> son "
-"más eficientes, y usan menos la varita. Aún así, es útil para seleccionar un "
-"área dentro de un contorno, o retocar selecciones imperfectas. En general "
-"funciona bien para seleccionar fondos con un color sólido (o casi sólido)."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
-msgid ""
-"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
-"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
-"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
-"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
-"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
-"upward (or to the left)."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que el área se expande desde el centro, no sólo se propaga "
-"por píxeles consecutivos: puede dar pequeños saltos, dependiendo de la "
-"opción <guilabel>Umbral</guilabel>. Para incrementar/reducir el umbral, "
-"durante el uso de la selección difusa, después de la primera pulsación del "
-"botón, arrastre el puntero hacia abajo (o a la derecha) o hacia arriba (o a "
-"la izquierda)."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
-msgid "You can access the Magic Wand Tool in different ways:"
-msgstr "Puede acceder a la herramienta «Varita mágica» de varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Desde la barra del menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selección difusa</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas,"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
-msgstr "usando el atajo de teclado <keycap>U</keycap>."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Teclas modificadoras (predeterminadas)"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
-msgid ""
-"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-select\"/> for help with these."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección difusa no tiene teclas modificadoras especiales, "
-"sólo las que afectan a todas las herramientas de selección de la misma "
-"manera. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> para obtener ayuda "
-"con estas."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
-msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
-msgstr ""
-"Usar la herramienta de la varita mágica: los píxeles seleccionados son "
-"contiguos"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
-msgid ""
-"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
-"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
-"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
-"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
-"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
-"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
-msgstr ""
-"Comienza seleccionando cuando pulsa sobre un punto en la imagen y se expande "
-"hacia fuera como el agua inundando zonas bajas, seleccionando los píxeles "
-"contiguos cuyos colores son similares al píxel inicial. Puede controlar el "
-"umbral de semejanza arrastrando el ratón hacia abajo o a la derecha: cuanto "
-"más lejos lo arrastre, más grande será la región seleccionada. Y puede "
-"reducir la selección arrastrando hacia arriba o a la izquierda."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
-msgid ""
-"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
-msgstr ""
-"Para mover la selección, consulte <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-"moving\">mover selecciones</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
-msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
-msgstr "Opciones de herramienta para la varita mágica"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:170(term)
-msgid "Finding Similar Colors"
-msgstr "Buscar colores similares"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(para)
-msgid ""
-"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
-"the initial point."
-msgstr ""
-"Estas opciones afectan a la manera en que la varita mágica expande la "
-"selección desde el punto inicial."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:178(term)
-msgid "Select Transparent Areas"
-msgstr "Seleccionar las áreas transparentes"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:180(para)
-msgid ""
-"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
-"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
-"will never be included in the selection."
-msgstr ""
-"Esta opción da a la varita mágica la posibilidad de seleccionar áreas "
-"completamente transparentes. Si esta opción no está activada, las áreas "
-"transparentes no se incluirán en la selección."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:189(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Muestra combinada"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:191(para)
-msgid ""
-"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
-"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
-"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
-"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
-"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
-"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
-"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
-"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Esta opción se torna relevante cuando su imagen tiene varias capas, y la "
-"capa activa es semitransparente o está en un modo que no es el normal. En "
-"estos casos, los colores presentes en la capa difieren de los colores en la "
-"imagen compuesta. Si la opción de <quote>Muestra combinada</quote> no se "
-"activa, la varita reaccionará sólo a los colores en la capa activa cuando se "
-"crea la selección. Si en cambio se activa la opción, la varita reaccionará a "
-"la composición de colores de todas las capas visibles. Para mayor "
-"información, consulte la entrada del glosario <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">muestra combinada</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:207(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:209(para)
-msgid ""
-"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
-"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
-"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
-"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
-"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
-"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
-"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
-"result you want."
-msgstr ""
-"Este deslizador determina el rango de colores que se seleccionará cuando "
-"pulse sobre el punto inicial, antes de arrastrarlo. Después de la primera "
-"pulsación, al arrastrar el ratón hacia abajo o a la derecha se incrementa el "
-"tamaño de la selección; arrastrar hacia arriba o a la izquierda lo reduce. "
-"Por lo tanto tiene el mismo conjunto de posibilidades sin contar con la "
-"configuración del umbral: la diferencia es la cantidad de arrastre que tiene "
-"que hacer para obtener el resultado que quiere."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:224(term)
-msgid "Selection by"
-msgstr "Selección por"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:226(para)
-msgid ""
-"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
-"to calculate the similarity."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede elegir el componente de la imagen que usará GIMP para "
-"calcular la semejanza."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:230(para)
-msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Los componentes que puede elegir son <guimenuitem>Rojo</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Verde</guimenuitem>, <guimenuitem>Azul</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Tono</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturación</guimenuitem> y "
-"<guimenuitem>Valor</guimenuitem>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
-msgid "Free Selection (Lasso)"
-msgstr "Selección libre (el lazo)"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
-msgid "Free Selection"
-msgstr "Selección libre"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Selección poligonal"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
-msgid "Lasso"
-msgstr "El lazo"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
-msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
-msgstr "El icono de selección libre en la caja de herramientas"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
-"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
-"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
-"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
-"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
-"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
-"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
-"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> mode for detail work."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección libre, o lazo, le permite crear una selección "
-"dibujándola a mano alzada con el puntero, mientras mantiene presionado el "
-"botón izquierdo del ratón (o si utiliza una tableta, presionando el lápiz "
-"sobre ella). Cuando suelta el botón del ratón, la selección se cierra "
-"conectando el punto final con el punto inicial del dibujo, con una línea "
-"recta. Puede salirse de los bordes de la imagen y volver dentro si quiere. "
-"El lazo es una buena herramienta para hacer un esbozo inicial de una "
-"selección; no es buena para una definición precisa. Los usuarios avanzados a "
-"veces creen conveniente empezar con la herramienta de lazo, para luego "
-"cambiar al modo de <link linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</link> para "
-"trabajar con detalle."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
-msgid ""
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener información sobre selecciones y cómo se usan en GIMP consulte "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-selection\">selecciones</link>. Para obtener "
-"información sobre la características comunes a todas las herramientas de "
-"selección consulte <link linkend=\"gimp-tool-select\">herramientas de "
-"selección</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
-"mouse."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección libre es mucho más fácil de usar con una tableta "
-"que con un ratón."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
-msgid ""
-"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
-"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
-"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
-"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
-"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
-"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
-"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
-msgstr ""
-"Una nueva posibilidad surgió con GIMP-2.6: la selección poligonal. En lugar "
-"de pulsar y arrastrar para dibujar una selección a mano alzada, sólo puede "
-"pulsar. Esto crea un punto de ancla. Entonces al mover el puntero del ratón "
-"se dibuja una línea con un punto de ancla nuevo que puede mover mientras no "
-"pulse otra vez (el puntero viene con la cruz de mover). Pulsar otra vez las "
-"anclas de este punto y crea un segmento. Al presionar la tecla del teclado "
-"<keycap>Ctrl</keycap> mientras mueve el puntero del ratón restringe los "
-"ángulos del movimiento a 15°."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
-msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
-msgstr "Así, puede mezclar segmentos a mano alzada y poligonales."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
-msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
-msgstr "Mezclar segmentos a mano alzada y poligonales"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
-msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
-msgstr "Puede acceder a la herramienta de lazo de varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Desde la barra del menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selección libre</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"pulsando sobre el icono de la herraienta  <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas,"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
-msgstr "usando el atajo de teclado <keycap>F</keycap>."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
-msgid ""
-"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección libre no tiene ningún modificador especial, sólo "
-"los que afectan a todas las herramientas de selección de la misma manera. "
-"Consulte las <link linkend=\"gimp-tool-select\">herramientas de selección</"
-"link> para obtener ayuda sobre estas."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
-msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
-msgstr "Selección aproximada con la herramienta de selección libre."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
-msgid "Tool Options for the Lasso tool"
-msgstr "Opciones de herramienta para la herramienta de lazo"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
-msgid ""
-"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr ""
-"El lazo no tiene opciones especiales, sólo las que afectan a todas las "
-"herramientas de selección de la misma manera. Consulte las <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">herramientas de selección</link> para obtener ayuda "
-"sobre estas."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
-"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
-"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
-"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
-"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
-"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
-"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
-"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
-"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
-"md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
-"md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
-"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
-"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
-"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
-"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
-"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
-"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:25(primary)
-msgid "Foreground Select"
-msgstr "Selección del frente"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
-msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
-msgstr ""
-"La herramienta <quote>Selección de primer plano</quote> en la caja de "
-"herramientas"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
-msgid ""
-"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
-"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
-"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-siox\"/>."
-msgstr ""
-"Esta herramienta permite extraer el frente de la capa activa o de una "
-"selección. Está basado en el método SIOX (Simple Interactive Object "
-"Extraction). Puede visitar su página web en la <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-siox\"/>."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
-msgid "Directions for use"
-msgstr "Indicaciones para su uso"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:46(para)
-msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
-msgstr ""
-"La creación de una selección con esta herramienta funciona en un par de "
-"pasos:"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
-"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
-"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
-"the background."
-msgstr ""
-"<emphasis>Seleccionar aproximadamente el frente</emphasis> que quiere "
-"extraer. Cuando selecciona esta herramienta, el puntero del ratón se "
-"convierte en el icono de lazo. Actualmente, funciona como la herramienta de "
-"selección difusa. Seleccione lo menos posible del fondo."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
-msgid ""
-"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
-"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
-"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
-"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
-msgstr ""
-"Tan pronto como suelta el botón del ratón, la parte no seleccionada de la "
-"imagen se cubre con una máscara azul oscuro. Si la selección no está "
-"cerrada, sus extremos se enlazarán, automáticamente, con una línea recta. El "
-"puntero del ratón se vuelve ahora un icono de brocha para el paso siguiente."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
-msgid "The foreground is roughly selected"
-msgstr "El frente se selecciona aproximadamente"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
-"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
-"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
-"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
-"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
-"pixels."
-msgstr ""
-"<emphasis>Dibuje una línea a través del frente</emphasis>: usando la brocha, "
-"su tamaño se puede cambiar en opciones, dibuje una línea continua en el "
-"frente seleccionado sobre los colores que quiera preservar de la extracción. "
-"El color de la línea no es importante; es mejor usar un color distinto de el "
-"del fondo. Tenga cuidado de no pintar píxeles del fondo."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
-msgid "The line drawn on the foreground"
-msgstr "La línea dibujada en el frente"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
-msgid ""
-"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
-"capitulum of the flower."
-msgstr ""
-"En este ejemplo, es importante que la línea vaya sobre el amarillo de la "
-"flor."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
-msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
-msgstr ""
-"Cuando suelta el botón del ratón, el área no seleccionada está en negro:"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
-msgid "The area which will be selected"
-msgstr "El área que se seleccionará"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
-msgid ""
-"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
-"selection:"
-msgstr ""
-"Todavía tiene que presionar la tecla <keycap>Intro</keycap> para obtener la "
-"selección deseada:"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
-msgid "Foreground is selected"
-msgstr "El frente está seleccionado"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
-msgid ""
-"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
-"selection, you must select another tool."
-msgstr ""
-"Hasta que no pulse <keycap>Intro</keycap>, no puede deshacer esta selección "
-"con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> o con "
-"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Nada</guimenuitem></"
-"menuchoice>, y al histórico de deshacer no le concierne. Para eliminar esta "
-"selección, se deberá seleccionar otra herramienta."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Activar la herramienta"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
-msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
-msgstr "Puede activar esta herramienta de dos maneras:"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr ""
-"pulsando sobre el icono de herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas,"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
-msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"image menu."
-msgstr ""
-"desde <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
-"selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección del frente</guimenuitem></"
-"menuchoice> en el menú de la imagen."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
-msgid ""
-"This tool has no shortcut, but you can set one using "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
-"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Esta herramienta no tiene atajo de teclado, pero puede definir uno usando "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interfaz</guisubmenu><guisubmenu>Configurar "
-"combinaciones de teclas</guisubmenu><guisubmenu>Herramientas</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selección del frente</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
-msgid ""
-"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
-"foreground and background selection painting."
-msgstr ""
-"Pulsar la tecla <keycap>Ctrl</keycap> le permite cambiar entre pintar la "
-"selección del frente y fondo."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
-msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta de <quote>Selección de primer plano</quote>"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
-msgid "Contiguous"
-msgstr "Contigua"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
-"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, sólo se seleccionará el área contigua a la "
-"pincelada. Sino se seleccionarán todas las áreas con el mismo color."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
-msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
-msgstr "Efectos de la opción <quote>Contigua</quote>"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
-msgid ""
-"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
-"marked."
-msgstr ""
-"Dos áreas separadas con el mismo color. A la izquierda, solo el área de la "
-"izquierda está marcada."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
-msgid ""
-"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
-"selected."
-msgstr ""
-"La opción contigua está marcada: solo el área próxima a la línea pintada "
-"está seleccionada."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
-msgid ""
-"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
-"separated, are selected."
-msgstr ""
-"La opción contigua no está marcada: se seleccionan ambas áreas, aunque están "
-"separadas."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
-msgid "Interactive refinement"
-msgstr "Retoque interactivo"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
-msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
-msgstr ""
-"Algunas opciones para trabajar de manera más precisa sobre su selección:"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
-msgid "Mark foreground"
-msgstr "Marcar el frente"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
-msgid ""
-"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
-"covered by the painted line will be used for extraction."
-msgstr ""
-"Opción predeterminada. El color de frente de la caja de herramientas se usa "
-"para pintar. Los colores cubiertos por la línea pintada se usarán para la "
-"extracción."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
-msgid "Mark background"
-msgstr "Marcar el fondo"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
-msgid ""
-"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
-"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
-"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
-"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
-"quote> pixels will NOT be extracted."
-msgstr ""
-"Puede acceder a esta opción pulsando sobre el botón o, más sencillo, "
-"presionando la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. El puntero del ratón se "
-"convierte en un icono de un pequeño borrador. El color usado es el color de "
-"fondo de la caja de herramientas. Los píxeles de la selección que tienen el "
-"mismo color que los píxeles <quote>borrados</quote> no se extraerán."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
-msgid "Small brush / Large brush"
-msgstr "Pincel pequeño / Pincel grande"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
-msgid ""
-"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
-"small brush fits well thin details."
-msgstr ""
-"Este deslizador le permite adaptar el tamaño del pincel usado para pintar la "
-"línea. Un pincel pequeño rellena bien detalles más finos."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Suavizado"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
-msgid ""
-"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
-"in the selection."
-msgstr ""
-"Unos valores más pequeños permiten un borde de selección más preciso, pero "
-"podrían introducir agujeros en la selección"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:329(term)
-msgid "Preview color"
-msgstr "Vista previa del color"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:331(para)
-msgid ""
-"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar entre rojo, verde y azul para enmascarar el fondo de la "
-"imagen."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(term)
-msgid "Color Sensitivity"
-msgstr "Sensibilidad de color"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:340(para)
-msgid ""
-"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
-"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
-"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
-msgstr ""
-"Esta opción usa el modo de color <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</"
-"link>. Si su imagen contiene muchos píxeles del mismo color en diferentes "
-"tonos, puede incrementar la sensibilidad de la selección para este color."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
-"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
-"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
-"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
-"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
-msgid "Ellipse Selection"
-msgstr "Selección elíptica"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
-msgid "Ellipse selection"
-msgstr "Selección elíptica"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
-msgid "Ellipse Selection Tool"
-msgstr "Herramienta de selección elíptica"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
-msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-msgstr ""
-"El icono de la herramienta de selección elíptica en la caja de herramientas."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
-msgid ""
-"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
-"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección elíptica está diseñada para seleccionar regiones "
-"circulares y elípticas de una imagen, con una alta calidad de alisado si "
-"quiere. Para obtener más información sobre selecciones y su uso en GIMP "
-"consulte <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">selecciones</link>; para "
-"obtener información sobre las características comunes a todas las "
-"herramientas de selección consulte las <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">herramientas de selección</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
-msgid ""
-"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
-"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
-"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
-"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
-"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
-"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
-"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
-"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
-msgstr ""
-"Esta herramienta también se puede usar para representar un círculo o una "
-"elipse en una imagen. Para representar una elipse rellenada, cree una "
-"selección elíptica y luego rellénela usando la <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">herramienta de relleno de cubeta</link>. Para crear el "
-"contorno de la elipse, la manera más simple y flexible es crear una "
-"selección elíptica y luego <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazarla</"
-"link>. Sin embargo, la calidad del alisado con este método es bastante "
-"pobre. Se puede obtener un contorno de mejor calidad haciendo dos "
-"selecciones de diferentes tamaños, sustrayendo la interior a la exterior; "
-"pero esto no siempre es fácil de lograr. El comando "
-"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Borde</guimenuitem></"
-"menuchoice> lo facilita."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
-msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
-msgstr ""
-"Puede acceder a la herramienta de selección elíptica de varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Desde la barra del menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selección elíptica</guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"Pulsando en el icono de la herramienta <placeholder-1/> de la caja de "
-"herramientas."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
-msgstr "Usando el atajo de teclado <keycap>E</keycap>."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
-msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
-"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
-"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
-"subtracted from the existing selection."
-msgstr ""
-"Pulsando la tecla después de empezar la selección y manteniéndola pulsada "
-"hasta que esté terminada, hace que el punto de inicio se use como centro de "
-"la elipse, en lugar de usar una esquina del rectángulo que la contiene. "
-"Tenga en cuenta que si pulsa la tecla <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>antes</"
-"emphasis> de empezar a hacer la selección, ésta se sustraerá de la selección "
-"existente."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
-"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
-"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
-"selection will be added to the existing selection."
-msgstr ""
-"Pulsar la tecla <keycap>Shift</keycap> después de empezarla selección y "
-"mantenerla pulsada hasta terminarla, obliga a la selección a que sea un "
-"círculo. Tenga en cuenta que si pulsa la tecla <keycap>Shift</keycap> "
-"<emphasis>antes</emphasis> de empezar a hacer la selección, ésta se añadirá "
-"a la selección existente."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
-msgid ""
-"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
-"centered on your starting point."
-msgstr ""
-"Pulsar ambas teclas combina los dos efectos, dándole una selección circular "
-"centrada en su punto inicial."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
-msgid "Example of Ellipse Selection."
-msgstr "Ejemplo de la selección elíptica."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
-msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
-"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
-"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
-"easily later."
-msgstr ""
-"Cuando esta herramienta está seleccionada el puntero del ratón se convierte "
-"en un icono circular tan pronto como está sobre la imagen. Arrastrar y "
-"soltar le permite obtener una elipse (o círculo) dentro de una caja "
-"rectangular. Cuando suelta el puntero del ratón, una línea discontinua "
-"(<quote>desfile de hormigas</quote>) rodea la selección elíptica. No es "
-"necesario ajustar la selección con cuidado, puede redimensionarla fácilmente "
-"después."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
-msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
-"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
-"rectangular chapter."
-msgstr ""
-"Cuando el puntero se mueve sobre el lienzo, el aspecto del puntero y de la "
-"selección cambia. Puede cambiar el tamaño de la selección usando los "
-"tiradores. Consulte <link linkend=\"tool-rect-select-manip\">Manipular la "
-"herramienta</link> en el capítulo de la selección rectangular."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
-msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
-msgstr "Opciones de herramienta para la herramienta de selección elíptica"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
-msgid "All other options"
-msgstr "Todas las demás opciones"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
-msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-"options\"/> details."
-msgstr ""
-"Todas estas opciones funcionan exactamente de la misma manera, ya se "
-"describieron en la selección rectangular. Consulte la <xref linkend=\"tool-"
-"rect-select-options\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
-"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
-"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
-"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
-"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
-"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
-"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
-"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
-"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
-"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
-"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Características comunes"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selecciones"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
-msgid ""
-"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
-"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
-"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
-"options and features in common. These common features are described here; "
-"the variations are explained in the following sections for each tool "
-"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selection</link>."
-msgstr ""
-"Las herramientas de selección están diseñadas para seleccionar regiones de "
-"la capa activa para que así pueda trabajar en ellas sin afectar a las áreas "
-"no seleccionadas. Cada herramienta tiene sus propiedades particulares, pero "
-"las herramientas de selección además comparten un número de opciones y "
-"características en común. Éstas características comunes se describen aquí; "
-"las variaciones se explican en las próximas secciones para cada herramienta "
-"en particular. Si necesita ayuda sobre qué es una <quote>selección</quote> "
-"en GIMP, y cómo funciona, consulte <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">selección</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
-msgid "There are seven selection tools:"
-msgstr "Hay siete herramientas de selección:"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selección rectangular</link>;"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selección elíptica</link>;"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selección libre (el lazo)</link>;"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
-"Magic Wand) </link>;"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Selección de regiones contiguas "
-"(la varita mágica)</link>;"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Selección por color</link>;"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
-"(Intelligent Scissors) </link> and"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Selección de formas de la imagen "
-"(tijeras inteligentes)</link> y"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selección de frente</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
-msgid ""
-"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
-"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
-"more, though, and does not share the same set of options with the other "
-"selection tools."
-msgstr ""
-"De alguna manera las rutas también se pueden considerar como una herramienta "
-"de selección: cualquier ruta cerrada puede convertirse en una selección. "
-"También pueden hacer mucho más y no comparten el mismo conjunto de opciones "
-"con las otras herramientas de selección."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
-msgid ""
-"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
-"keys while you use them."
-msgstr ""
-"El comportamiento de las herramientas de selección se modifica si mantiene "
-"pulsadas las teclas <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Mayús</keycap> y/o "
-"<keycap>Alt</keycap> mientras las utiliza."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
-msgid ""
-"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
-"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
-"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
-msgstr ""
-"Los usuarios avanzados consideran muy valiosas las teclas modificadoras, "
-"pero los novatos a menudo las encuentran confusas. Afortunadamente, es "
-"posible utilizar los botones de modo (que se describen más abajo) en lugar "
-"de las teclas modificadoras, en la mayoría de los casos."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
-msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
-msgstr ""
-"Al crear una selección, manteniendo presionada la tecla <keycap>Ctrl</"
-"keycap> puede tener dos acciones diferentes, según la forma en que la "
-"utilice:"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
-msgid ""
-"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
-"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
-msgstr ""
-"Si mantiene presionada la tecla <emphasis>mientras dibuja</emphasis> la "
-"selección cambia a la opción <quote>Expandir desde el centro</quote>."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
-msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
-"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
-"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
-"release the click, as far as they have common pixels."
-msgstr ""
-"Si mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>antes de "
-"hacer una selección</emphasis>, esta selección nueva cambia al modo "
-"«sustraer». Por lo tanto, esta selección nueva se sustraerá de una existente "
-"tan pronto como suelte el ratón, cuando tengan píxeles en común."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
-msgid ""
-"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
-"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
-"was pressed), so this may not work for everybody."
-msgstr ""
-"Mantener presionada <keycap>Alt</keycap> permitirá mover la selección activa "
-"(sólo su marco, no su contenido). Si se mueve toda la imagen en lugar de "
-"moverse sólo la selección, intente <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Tenga en cuenta que, a veces, el "
-"sistema de ventanas intercepta la tecla <keycap>Alt</keycap> (lo que "
-"significa que GIMP nunca se entera de que se pulsó), así que esto no "
-"funciona para todos los usuarios."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
-msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
-msgstr ""
-"Al crear una selección, manteniendo presionada la tecla <keycap>Mayús</"
-"keycap> puede tener dos acciones diferentes según a la forma en que la "
-"utilice:"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
-msgid ""
-"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
-"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
-"long as you press the key."
-msgstr ""
-"Si mantiene presionada la tecla <emphasis>antes de pulsar</emphasis> para "
-"comenzar a seleccionar, esta selección se realizará en el modo de "
-"<emphasis>adición</emphasis> siempre que presione la tecla."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
-msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
-"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
-"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
-"tool."
-msgstr ""
-"Si mantiene presionada la tecla <emphasis>después de pulsar</emphasis> para "
-"empezar la selección, el efecto dependerá de la herramienta que esté usando: "
-"por ejemplo, la selección será un cuadrado con la herramienta de selección "
-"rectangular."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
-#| msgid ""
-#| "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-#| "together can do a variety of things, depending on which tool is used. "
-#| "Common to all selection tools is that the selection mode will be switched "
-#| "to intersection, so that after the operation is finished, the selection "
-#| "will consist of the intersection of the region traced out with the pre-"
-#| "existing selection. It is an exercise for the reader to play with the "
-#| "various combinations available when performing selections while holding "
-#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-#| "releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
-#| "button</mousebutton>."
-msgid ""
-"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
-"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
-"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
-"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
-"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
-"combinations available when performing selections while holding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
-msgstr ""
-"Usar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap></keycombo> juntas "
-"puede hacer una variedad de cosas, dependiendo de la herramienta que se use. "
-"Es común a todas las herramientas que el modo de selección cambie a "
-"intersección, por lo que cuando la selección finalice, la selección "
-"consistirá en la intersección de la región trazada con la selección "
-"preexistente. Es un ejercicio para el lector jugar con las distintas "
-"combinaciones disponibles al realizar selecciones mientras se mantienen "
-"pulsadas las teclas <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap> y "
-"liberándolas tanto antes como después de soltar el <mousebutton>botón "
-"izquierdo</mousebutton>."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
-msgid "Key modifiers to move selections"
-msgstr "Teclas modificadoras para mover selecciones"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
-#| "drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-#| "keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
-#| "keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-#| "selections-moving\"/>."
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
-"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
-"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Pulsar y "
-"arrastrar</mousebutton></keycombo> y<keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Pulsar y arrastrar</mousebutton></"
-"keycombo> se usan para mover selecciones. Consulte la <xref linkend=\"gimp-"
-"using-selections-moving\"/>."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barra espaciadora"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
-#| msgid ""
-#| "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
-#| "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the "
-#| "bar, allowing you to pan around the image instead of using the scroll-"
-#| "bars when your image is bigger than the canvas. This is the default "
-#| "option: in Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the "
-#| "Move tool."
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
-"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
-"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
-"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
-"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
-msgstr ""
-"Si se presiona la <keycap>barra espaciadora</keycap> mientras se utiliza una "
-"herramienta de selección, transforma esta herramienta en una cruz de "
-"navegación mientras se presione la barra, permitiéndole desplazarse por la "
-"imagen en lugar de usar las barras de desplazamiento cuando su imagen es más "
-"grande que el lienzo. Esta es la opción predeterminada: en Preferencias/"
-"Ventanas de imagen, puede cambiar la barra espaciadora a la herramienta "
-"«Mover»."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
-msgid ""
-"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
-"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
-"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
-"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
-"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
-"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
-"though some of them don't have any effect for some of the tools."
-msgstr ""
-"Aquí se describen las opciones de herramientas que se aplican a todas las "
-"herramientas de selección: las opciones que se aplican sólo a algunas "
-"herramientas, o las que afectan a cada herramienta de manera diferente, se "
-"describen en las secciones dedicadas a cada herramienta en particular. La "
-"configuración actual de estas opciones se puede ver en el diálogo de "
-"opciones de herramientas, que debería tener siempre visible cuando use las "
-"herramientas. Para hacer que la interfaz sea consistente, las mismas "
-"opciones están presentes para todas las herramientas, incluso cuando algunas "
-"de ellas no tienen efecto en alguna herramienta."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
-msgid "Common options of selection tools"
-msgstr "Opciones comunes de las herramientas de selección"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modos"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
-msgid ""
-"This determines the way that the selection you create is combined with any "
-"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
-"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
-"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
-"buttons easier."
-msgstr ""
-"Determina la forma en que la selección que crea se combina con cualquier "
-"selección preexistente. Tenga en cuenta que las funciones realizadas por "
-"estos botones se pueden duplicar usando las teclas modificadoras, como se ha "
-"descrito arriba. Por lo general, los usuarios avanzados usan las teclas "
-"modificadores; los usuarios novatos encuentran los botones de modo más "
-"fáciles de usar."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
-msgid ""
-"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
-"when the new selection is created."
-msgstr ""
-"El modo «reemplazar» hace que cualquier selección existente se destruya o se "
-"reemplace cuando la selección nueva se crea."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
-msgid ""
-"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
-"regions."
-msgstr ""
-"El modo «añadir» hace que la nueva selección se añada a cualquier selección "
-"existente."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
-msgid ""
-"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
-"regions."
-msgstr ""
-"El modo «extraer» quita el área de selección nuevo de cualquiera de las "
-"regiones de selección existentes."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
-msgid ""
-"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
-"selection region and the new selection region overlap."
-msgstr ""
-"El modo «intersección» hará una selección nueva del área en que la región de "
-"la selección existente y la selección nueva se solapan."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Alisado"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
-msgid ""
-"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
-"selection to be drawn more smoothly."
-msgstr ""
-"Esta opción sólo afecta a unas pocas herramientas de selección: hace que los "
-"contornos de la selección se dibujen más suavemente."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
-msgid "Feather Edges"
-msgstr "Difuminar bordes"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
-msgid "Edge feathering (Selections)"
-msgstr "Bordes difuminados (selecciones)"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
-msgid ""
-"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-"points near the boundary are only partially selected. For further "
-"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
-msgstr ""
-"Estas opciones permiten difuminar el contorno de la selección, de modo que "
-"los puntos cercanos al contorno se seleccionen parcialmente. Para obtener "
-"una mayor información sobre difuminado, consulte la entrada del glosario "
-"<link linkend=\"glossary-feathering\">Difuminado</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
-"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
-"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Seleccionar por color"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
-msgid "Selection by color"
-msgstr "Selección por color"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
-msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-msgstr ""
-"Icono de la herramienta «seleccionar por color» en la caja de herramientas"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
-msgid ""
-"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
-"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
-"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
-"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
-"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
-"pixel you click on, regardless of where they are located."
-msgstr ""
-"La herramienta «seleccionar por color» está diseñada para seleccionar áreas "
-"de una imagen basándose el la similitud del color. Funciona de manera "
-"parecida a la herramienta de selección borrosa (<quote>la varita mágica</"
-"quote>). La principal diferencia entre ellas es que la varita selecciona "
-"regiones <emphasis>contiguas</emphasis>, con todas las partes conectadas "
-"desde el punto inicial por rutas que no contienen grandes diferencias; "
-"mientras que la herramienta seleccionar por color selecciona todos los "
-"píxeles con un color suficientemente similar al píxel que ha pulsado, sin "
-"importar donde se ubican."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
-msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
-msgstr ""
-"Puede acceder a la herramienta de selección por color de varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selección por color</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"o pulsando sobre el icono de herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas,"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
-msgid ""
-"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección por color no tiene ningún tecla modificadora "
-"especial, sólo las que afectan a todas las herramientas de selección de la "
-"misma manera. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Herramientas de selección</link> para obtener ayuda con estas."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
-msgid "Handling tool"
-msgstr "Usar la herramienta"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
-msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
-msgstr ""
-"Usar la herramienta de selección por color: los píxeles seleccionados no son "
-"sólo contiguos"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
-msgid ""
-"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
-"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
-"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
-msgstr ""
-"Como con la herramienta difusa, la selección comienza tan pronto como pulsa "
-"y la referencia es el primer píxel pulsado. Si pulsa y arrastra, puede "
-"cambiar el umbral de la misma manera que con la herramienta difusa."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
-msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
-msgstr "Opciones de herramienta para la herramienta de selección por color"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
-msgid "Similar colors"
-msgstr "Colores similares"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
-msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
-"> details."
-msgstr ""
-"Todas estas opciones funcionan de la misma manera en la que fueron descritas "
-"para la selección difusa. Consulte la <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-"
-"options\"/> para obtener más detalles."
-
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to this tool are explained here."
-msgstr ""
-"Consulte la sección <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de "
-"selección</link> para obtener ayuda sobre las opciones que son comunes a "
-"todas estas herramientas. Aquí sólo se explican las opciones específicas de "
-"esta herramienta."
-
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
-"options that are specific to this tool are explained here."
-msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link> "
-"para obtener ayuda con las teclas modificadoras que afectan a todas estas "
-"herramientas de la misma forma. Aquí sólo se explican los efectos de las "
-"opciones específicas a esta herramienta."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-#~ "md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-#~ "md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
-
-#~ msgid "X; Y; Width; Height"
-#~ msgstr "X; Y; Anchura; Altura"
-
-#~ msgid "No guides are shown at all."
-#~ msgstr "No se muestran guías."
-
-#~ msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solo se muestran las líneas medias como guías dentro de la área "
-#~ "seleccionada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mientras se crea la selección se muestran las guías siguiendo la regla de "
-#~ "los tercios."
-
-#~ msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con esta opción, las guías se muestran para marcar las secciones áureas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
-#~ "md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
-#~ "md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
-#~ "md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
-#~ "md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
-#~ "md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
-#~ "md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
-
-#~ msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
-#~ msgstr "El deslizador permite quitar los pequeños agujeros de su selección."
-
-#~ msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "En el centro, suavizado = 0 : no se seleccionan los agujeros de más de 1 "
-#~ "píxel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For this demonstration, small holes painted with the background color of "
-#~ "the image have been added (left)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para esta demostración, se han añadido (izquierda) los agujeros pequeños "
-#~ "pintados con el color de fondo."
-
-#~ msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
-#~ msgstr "Suavizado = 0 : no se seleccionan los agujeros de más de 1 píxel."
-
-#~ msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
-#~ msgstr "Suavizado = 7 : se seleccionan los agujeros de menos de 3 píxeles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-#~ "md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-#~ "md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-#~ "md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-#~ "md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-28 07:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 11:58+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+#| "md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
+#| "md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+#| "md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "Selección rectangular"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "Selección rectangular"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+"El icono de la herramienta de selección rectangular en la caja de "
+"herramientas"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
+msgid ""
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"La herramienta de selección rectangular está diseñada para seleccionar "
+"regiones rectangulares de la capa activa: es la más básica de las "
+"herramientas de selección, pero su uso es muy común. Para obtener "
+"información sobre las selecciones y como se usan en GIMP consulte <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">selecciones</link>; para obtener "
+"información sobre las características comunes de todas las herramientas de "
+"selección consulte <link linkend=\"gimp-tool-select\">herramientas de "
+"selección</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+"Esta herramienta también se puede usar para representar un rectángulo en la "
+"imagen. Para hacer un rectángulo relleno, cree una selección rectangular, y "
+"luego rellénela usando la <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">herramienta de relleno de cubeta</link>. Para hacer sólo el contorno del "
+"rectángulo, la manera más simple y flexible es crear una selección "
+"rectangular y luego <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazarla</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Activar la herramienta"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
+msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
+msgstr "Puede acceder a esta herramienta de selección de varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"desde la barra del menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selección rectangular</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"o pulsando sobre el icono de herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas,"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Teclas modificadoras"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:98(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:176(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
+"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
+"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
+"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Pulsando la tecla <keycap>Ctrl</keycap> después de haber comenzado su "
+"selección, y mantenerla presionada hasta que se haya terminado, hace que su "
+"punto de inicio se use como centro del rectángulo seleccionado, en lugar de "
+"una esquina. Tenga en cuenta que si pulsa la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"<emphasis>antes</emphasis> de empezar a hacer la selección, la selección "
+"resultante se sustraerá de la selección existente. El cursor se vuelve "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png"
+"\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayús"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
+msgid ""
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Si pulsa la tecla <keycap>Mayús</keycap> <emphasis>antes</emphasis>de "
+"comenzar la selección, la selección resultante se añadirá a la existente. El "
+"cursor se vuelve <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
+msgstr ""
+"Pulsando la tecla <keycap>Mayús</keycap> <emphasis>después</emphasis>de "
+"empezar su selección, cambia la opción <guilabel>Fijada</guilabel>, y "
+"manteniéndola pulsada hasta que termine, restringirá la selección a un "
+"cuadrado, si es su primera selección. Después, con la <guilabel>Proporción "
+"de aspecto</guilabel> predeterminada, su selección respetará la proporción "
+"de aspecto de la selección previa."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Pulsar ambas teclas después de empezar su selección combina los dos efectos, "
+"dándole una selección cuadrada centrada sobre su punto inicial. Tenga en "
+"cuenta que pulsando estas teclas antes de comenzar su selección da como "
+"resultado la intersección de la selección resultante con la existente y el "
+"puntero cambia la forma según: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "Manipulación de la herramienta"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "Ejemplo de selección rectangular"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr ""
+"Cuando esta herramienta está seleccionada, el puntero del ratón se muestra "
+"así: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></"
+"guiicon> tan pronto como está sobre la imagen. Arrastrar y soltar permite "
+"obtener una forma rectangular (o cuadrada). Cuando se suelta el botón del "
+"ratón, una línea punteada (<quote>desfile de hormigas</quote>) destaca la "
+"selección. No es necesario ajustar la selección con cuidado, puede "
+"redimensionarla fácilmente más tarde."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
+msgstr ""
+"Cuando el puntero se mueve en el lienzo, el aspecto del puntero y de la "
+"selección cambian:"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+msgid ""
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
+msgstr ""
+"- fuera de la selección parece como antes; esto permite diseñar una "
+"selección nueva pero borrará la existente si no se combina con una acción de "
+"la tecla relevante para añadir o sustraer otra selección como se describe en "
+"el párrafo anterior."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
+msgid ""
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
+msgstr ""
+"- dentro de las partes periféricas de la selección, el puntero del ratón "
+"cambia de varias formas cuando enfoca áreas rectangulares sensibles y "
+"marcadas claramente. Estos <emphasis>tiradores</emphasis> le permiten "
+"redimensionar la selección. En las esquinas de la selección el puntero "
+"cambia a una forma según el contexto; por ejemplo, en la esquina inferior "
+"derecha se vuelve: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-"
+"pt.png\"/></guiicon>. Así, pulsando y arrastrando estas áreas, puede "
+"aumentar o encoger el tamaño de la selección. Sobre las partes medias de la "
+"selección, lateral, inferior o superior, el puntero cambia a formas "
+"apropiadas según el contexto. Por ejemplo, cuando el puntero del ratón está "
+"sobre la mitad media derecha, el puntero parece como: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
+"Así que puede pulsar y arrastrar para aumentarar o encoger el tamaño de la "
+"selección moviendo el contorno elegido."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"- dentro del área central de la selección el puntero del ratón se ve como "
+"siempre para la manipulación de objetos, por ejemplo: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
+"Así que puede mover la selección entera mediante pulsar y arrastrar."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Por otra parte, si no ha desmarcado la opción <guilabel>Resaltado</"
+"guilabel>, su trabajo será más fácil debido a que lo que está fuera de la "
+"selección será más oscuro que lo que está dentro de la selección y entonces "
+"la selección parecerá resaltada."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
+msgid ""
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
+msgstr ""
+"Si usa las teclas de dirección puede mover la selección o modificar su "
+"tamaño en pasos de un píxel. Si lo usa en combinación con <keycap>Mayús</"
+"keycap> puede moverlo en pasos de 25 píxeles."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "Áreas sensibles de una selección"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
+msgid ""
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
+msgstr ""
+"Muestra de todos los indicadores en función de su ubicación con respecto al "
+"área de la selección."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
+msgid ""
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Después de crear y modificar la selección, tiene que salir del modo edición "
+"(y realizar los cambios). Puede hacerlo con una pulsación dentro de la "
+"selección o pulsando la tecla <keycap>Intro</keycap>. O puede usar una "
+"herramienta distinta de las de selección y, por ejemplo, rellenar o pintar "
+"la selección."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opciones de la herramienta"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr ""
+"Las opciones de herramienta para la herramienta de selección rectangular"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modo, suavizado y difuminar bordes"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Opciones comunes de selección."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Esquinas redondeadas"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
+msgstr ""
+"Si activa esta opción, aparece un deslizador. Puede usarlo para ajustar el "
+"radio que se usará para redondear las esquinas de la selección."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Expandir desde el centro"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr ""
+"Si activa esta opción, el punto que inicia la selección presionando el botón "
+"del ratón se usa como centro del área seleccionada."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
+msgid ""
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
+msgstr ""
+"Este menú le permite la opción de restringir la forma del rectángulo de "
+"maneras diferentes."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
+msgid ""
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+msgstr ""
+"Esta opción le permite diseñar la selección mientras mantiene la proporción "
+"de aspecto fijo y escrita en la caja relevante. De manera predeterminada la "
+"proproción es 1:1 (así tendrá un cuadrado) pero se puede cambiar. Puede "
+"invertir esta proporción con los dos pequeños iconos de paisaje y foto."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr "Con esta opción puede fijar la anchura de la selección."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr "Con esta opción puede fijar la altura de la selección."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+msgstr "Con esta opción puede fijar la anchura y la altura de la selección."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
+msgid ""
+"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
+"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
+"fields to adjust the selection position precisely."
+msgstr ""
+"Estos dos campos de texto contienen las coordenadas vertical y horizontal "
+"actuales de la esquina superior izquierda de la selección. Puede usar estos "
+"campos para ajustar la posición de la selección con precisión."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
+msgid ""
+"These two text fields contain the current width and height of the the "
+"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
+msgstr ""
+"Estos dos campos de texto contienen la anchura y la altura de la selección. "
+"Puede usar estos campos para ajustar el tamaño de la selección con precisión."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Resaltado"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
+msgstr ""
+"Si activa esta opción, el área seleccionada se resalta mediante una máscara "
+"de contorno para visualizar la selección con más facilidad."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guías"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr "Guías de selección"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
+msgid "Composition guides"
+msgstr "Guías de composición"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
+msgid ""
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+msgstr ""
+"Con este menú puede seleccionar los tipos de guías que se muestran dentro de "
+"la selección para hacer la creación de una selección más fácil, respetando "
+"las <emphasis>Reglas de composición fotográfica</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Sin Guías"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Líneas medias"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Regla de los tercios"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Regla de los quintos"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Secciones áureas"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Líneas diagonales"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
+msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Hay seis opciones disponibles: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "Encoger selección automáticamente"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
+#| msgid ""
+#| "The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your "
+#| "next selection automatically shrink to the nearest rectangular shape "
+#| "available on the image layer. The algorithm for finding the best "
+#| "rectangle to shrink to is <quote>intelligent</quote>, which in this case "
+#| "means that it sometimes does surprisingly sophisticated things, and "
+#| "sometimes does surprisingly strange things. In any case, if the region "
+#| "that you want to select has a solid-colored surround, auto-shrinking will "
+#| "always pick it out correctly. Note that the resulting selection does not "
+#| "need to have the same shape as the one you sweep out."
+msgid ""
+"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
+"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
+"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
+"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
+"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
+"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
+"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
+"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
+"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
+"you sweep out."
+msgstr ""
+"Esta opción está activa cuando se dibuja una selección rectangular. Pulsar "
+"el botón <guilabel>Encoger selección automáticamente</guilabel> hace que la "
+"siguiente selección se ajuste automáticamente, encogiéndose hacia la forma "
+"rectangular más cercana disponible en capa de la imagen. El algoritmo que "
+"halla el rectángulo que mejor se ajusta es <quote>inteligente</quote>, lo "
+"que en este caso significa que algunas veces realiza cosas sorprendentemente "
+"sofisticadas, y otras veces realiza cosas sorprendentemente extrañas. En "
+"cualquier caso, si la región que desea seleccionar tiene un contorno "
+"suficientemente sólido, esta herramienta se comportará correctamente. Tenga "
+"en cuenta que la selección resultante no necesariamente tendrá la misma "
+"forma que el rectángulo que haya trazado."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
+#| msgid "Auto Shrink Selection"
+msgid "Auto Shrink example"
+msgstr "Ejemplo de encoger automáticamente"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
+msgid "Image with two distinct elements selected"
+msgstr "Imagen con dos elementos distintos seleccionados"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
+#| msgid "Auto Shrink Selection"
+msgid "Auto Shrink applied"
+msgstr "Encoger automáticamente aplicado"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Encoger combinado"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Si además se encuentra activa la opción <guilabel>Muestra combinada</"
+"guilabel>, al encogerse la selección automáticamente tendrá en cuenta la "
+"información de los píxeles visibles de toda la imagen, en lugar de "
+"considerar sólo la información de la capa activa. Para mayor información "
+"sobre la muestra combinada, consulte la entrada del glosario <link linkend="
+"\"glossary-samplemerge\">muestra combinada</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Tijeras inteligentes"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Tijeras"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "La herramienta «Tijeras»"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "El icono de las tijeras inteligentes en la caja de herramientas."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
+msgstr ""
+"Esta herramienta es una pieza interesante: tiene algunas características en "
+"común con el lazo, otras con las rutas y características propias. Es útil "
+"cuando intenta seleccionar una región que está bien delimitada por cambios "
+"de color. Para emplear las tijeras, pulse en los bordes de la región que "
+"intenta seleccionar para crear un conjunto de «nodos de control», llamados "
+"también anclas o puntos de control. La herramienta produce una curva "
+"continua que pasa por los nodos de control, siguiendo cualquier borde de "
+"alto contraste que pueda encontrar. Si tiene suerte, la ruta que encuentra "
+"la herramienta se corresponderá con el contorno que intenta seleccionar."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, parece que hay algunos problemas con el algoritmo que "
+"determina el borde a seguir, y el resultado tiende a ser bastante crudo en "
+"muchos casos. Una buena manera de corregirlos es pasar al modo de <link "
+"linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</link> y emplear herramientas de "
+"pintura para pintar en las partes problemáticas. En general, la gente "
+"encuentra más útil la herramienta de rutas que las tijeras, porque aunque no "
+"posee la capacidad de seguir los bordes, su curva persiste hasta que decide "
+"eliminarla, y puede cambiarla en cualquier momento."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr "Puede acceder a la herramienta tijeras inteligentes de varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Desde la barra del menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Selección</guisubmenu><guimenuitem>Tijeras inteligentes</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas,"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "usando el atajo de teclado <keycap>I</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+msgid ""
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+msgstr ""
+"El comportamiento predeterminado de las teclas <keycap>Mayús</keycap>, "
+"<keycap>Ctrl</keycap> y <keycap>Alt</keycap> descritas en la <xref linkend="
+"\"gimp-tools-select-modifiers\"/> para todas las herramientas de selección."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+msgid ""
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
+msgstr ""
+"Sin embargo, hay una tecla modificadora que tiene un comportamiento especial "
+"si la usa mientras edita una selección, eso es <emphasis>después</emphasis> "
+"de que ha añadido el primer nodo:"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, la <emphasis>característica de ajuste automático "
+"al borde</emphasis> está activada: cuando pulsa y arrastra el puntero del "
+"ratón, la herramienta «Tijeras inteligentes» encuentra el punto de degradado "
+"máximo (donde el cambio del color es máximo) para situar un nodo de control "
+"nuevo o para mover un nodo existente."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+msgid ""
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Mantener pulsada esta tecla mientras pulsa y arrastra desactiva esta "
+"característica y el nodo de control se situará en la posición del puntero "
+"del ratón."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "Manipulación de la herramienta"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Uso de las tijeras inteligentes"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Cada vez que pulsa con el botón izquierdo del ratón, crea un punto nuevo de "
+"control, que se conecta con el último punto de control por una curva que "
+"intenta seguir bordes de la imagen. Para finalizar, pulse sobre el primer "
+"punto (el cursor cambia para indicar cuándo se halla en el punto correcto). "
+"Puede ajustar la curva arrastrando los puntos de control o pulsando para "
+"crear uno nodo de control nuevo. Cuando esté satisfecho, pulse en cualquier "
+"lugar dentro de la curva para convertirla en una selección."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+msgid ""
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+"Como se dijo antes, cuando pulsa con esta herramienta crea puntos. El "
+"contorno de la selección se controla con estos puntos de control. Durante la "
+"creación puede mover cada uno pulsando y arrastrando, excepto el primero y "
+"el último. La selección se cierra cuando pulsa el último punto sobre el "
+"primero. Cuando se cierra la selección el puntero del ratón cambia según su "
+"posición: dentro <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, sobre el contorno <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon> y fuera "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. Puede ajustar la selección creando puntos nuevos pulsando sobre el "
+"contorno o moviendo cada punto de control (el primer y el último punto "
+"combinados). La selección se valida cuando pulsa dentro."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+msgid ""
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr ""
+"Tiene que notar que sólo puede obtener una selección; si crea una segunda "
+"selección, la primera se borra cuando valida la segunda."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+msgid ""
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
+"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
+"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
+"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
+"Path tool.)"
+msgstr ""
+"Asegúrese de no pulsar dentro de la curva hasta que la haya ajustado "
+"completamente. Una vez que la ha convertido en una selección, deshacer le "
+"lleva de vuelta a cero y tendrá que empezar la construcción de la curva otra "
+"vez desde el principio si necesita cambiarla. Asegúrese también de no "
+"cambiar a una herramienta diferente o se perderán otra vez sus nodos de "
+"control cuidadosamente creados. (Pero todavía puede transformar su selección "
+"en una ruta y trabajar en ella con la herramienta de rutas.)"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+msgid ""
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Para mover la selección, consulte <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\">mover selecciones</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Opciones de herramienta para las tijeras inteligentes"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modo; Alisado; Difuminar bordes"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Límites interactivos"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+"Si se activa esta opción, al arrastrar un nodo de control durante la "
+"ubicación indicará el camino que tomará el contorno de la selección. Si no "
+"está activada, el nodo se mostrará conectado al nodo anterior por una línea "
+"recta mientras lo arrastra, y no verá el camino resultante hasta que libere "
+"el botón del ratón. En sistemas lentos, si los puntos están muy alejados, "
+"desactivar esta opción puede hacer que la herramienta trabaje más rápido."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+"md5=28aba01cdf578716f043af7a73b06dc2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+"md5=28aba01cdf578716f043af7a73b06dc2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+"md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+"md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
+msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
+msgstr "Selección difusa (varita mágica)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:25(primary)
+msgid "Fuzzy Selection"
+msgstr "Selección difusa"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:22(secondary)
+msgid "Fuzzy selection"
+msgstr "Selección difusa"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(primary)
+msgid "Magic Wand"
+msgstr "Varita mágica"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:32(title)
+msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
+msgstr "El icono de la varita mágica en la caja de herramientas"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
+"current layer or image based on color similarity."
+msgstr ""
+"La herramienta de selección difusa («Varita mágica») está diseñada para "
+"seleccionar áreas de la capa o imagen activa basada en la similitud del "
+"color."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
+msgid ""
+"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
+"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
+"what you want, or even the opposite."
+msgstr ""
+"Cuando use esta herramienta, es muy importante elegir el punto inicial más "
+"apropiado. Si selecciona un punto incorrecto, probablemente obtendrá una "
+"selección muy diferente a la esperada, o incluso la opuesta."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
+msgid ""
+"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
+"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
+"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
+"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
+"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
+"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
+"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
+"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
+"colored) background area."
+msgstr ""
+"La varita es una buena herramienta para seleccionar áreas con bordes "
+"nítidos. Es entretenido usarla, así que los principiantes la usan "
+"frecuentemente. Se dará cuenta, sin embargo, que es difícil seleccionar "
+"exactamente lo que desea con precisión. Los usuarios más experimentados a "
+"menudo encuentran que las <link linkend=\"gimp-tool-path\">rutas</link> y la "
+"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">selección por colores</link> son "
+"más eficientes, y usan menos la varita. Aún así, es útil para seleccionar un "
+"área dentro de un contorno, o retocar selecciones imperfectas. En general "
+"funciona bien para seleccionar fondos con un color sólido (o casi sólido)."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
+msgid ""
+"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
+"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
+"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
+"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
+"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
+"upward (or to the left)."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que el área se expande desde el centro, no sólo se propaga "
+"por píxeles consecutivos: puede dar pequeños saltos, dependiendo de la "
+"opción <guilabel>Umbral</guilabel>. Para incrementar/reducir el umbral, "
+"durante el uso de la selección difusa, después de la primera pulsación del "
+"botón, arrastre el puntero hacia abajo (o a la derecha) o hacia arriba (o a "
+"la izquierda)."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
+msgid "You can access the Magic Wand Tool in different ways:"
+msgstr "Puede acceder a la herramienta «Varita mágica» de varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Desde la barra del menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selección difusa</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas,"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
+msgstr "usando el atajo de teclado <keycap>U</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Teclas modificadoras (predeterminadas)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-select\"/> for help with these."
+msgstr ""
+"La herramienta de selección difusa no tiene teclas modificadoras especiales, "
+"sólo las que afectan a todas las herramientas de selección de la misma "
+"manera. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> para obtener ayuda "
+"con estas."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
+msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
+msgstr ""
+"Usar la herramienta de la varita mágica: los píxeles seleccionados son "
+"contiguos"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
+msgid ""
+"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
+"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
+"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
+"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
+"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
+"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+msgstr ""
+"Comienza seleccionando cuando pulsa sobre un punto en la imagen y se expande "
+"hacia fuera como el agua inundando zonas bajas, seleccionando los píxeles "
+"contiguos cuyos colores son similares al píxel inicial. Puede controlar el "
+"umbral de semejanza arrastrando el ratón hacia abajo o a la derecha: cuanto "
+"más lejos lo arrastre, más grande será la región seleccionada. Y puede "
+"reducir la selección arrastrando hacia arriba o a la izquierda."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+msgid ""
+"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Para mover la selección, consulte <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\">mover selecciones</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
+msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
+msgstr "Opciones de herramienta para la varita mágica"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:170(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Buscar colores similares"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(para)
+msgid ""
+"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
+"the initial point."
+msgstr ""
+"Estas opciones afectan a la manera en que la varita mágica expande la "
+"selección desde el punto inicial."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:178(term)
+msgid "Select Transparent Areas"
+msgstr "Seleccionar las áreas transparentes"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:180(para)
+msgid ""
+"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
+"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
+"will never be included in the selection."
+msgstr ""
+"Esta opción da a la varita mágica la posibilidad de seleccionar áreas "
+"completamente transparentes. Si esta opción no está activada, las áreas "
+"transparentes no se incluirán en la selección."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:189(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Muestra combinada"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:191(para)
+msgid ""
+"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
+"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
+"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
+"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
+"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
+"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
+"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Esta opción se torna relevante cuando su imagen tiene varias capas, y la "
+"capa activa es semitransparente o está en un modo que no es el normal. En "
+"estos casos, los colores presentes en la capa difieren de los colores en la "
+"imagen compuesta. Si la opción de <quote>Muestra combinada</quote> no se "
+"activa, la varita reaccionará sólo a los colores en la capa activa cuando se "
+"crea la selección. Si en cambio se activa la opción, la varita reaccionará a "
+"la composición de colores de todas las capas visibles. Para mayor "
+"información, consulte la entrada del glosario <link linkend=\"glossary-"
+"samplemerge\">muestra combinada</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:207(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:209(para)
+msgid ""
+"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
+"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
+"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
+"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
+"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
+"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
+"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
+"result you want."
+msgstr ""
+"Este deslizador determina el rango de colores que se seleccionará cuando "
+"pulse sobre el punto inicial, antes de arrastrarlo. Después de la primera "
+"pulsación, al arrastrar el ratón hacia abajo o a la derecha se incrementa el "
+"tamaño de la selección; arrastrar hacia arriba o a la izquierda lo reduce. "
+"Por lo tanto tiene el mismo conjunto de posibilidades sin contar con la "
+"configuración del umbral: la diferencia es la cantidad de arrastre que tiene "
+"que hacer para obtener el resultado que quiere."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:224(term)
+msgid "Selection by"
+msgstr "Selección por"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:226(para)
+msgid ""
+"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
+"to calculate the similarity."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede elegir el componente de la imagen que usará GIMP para "
+"calcular la semejanza."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:230(para)
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Los componentes que puede elegir son <guimenuitem>Rojo</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Verde</guimenuitem>, <guimenuitem>Azul</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Tono</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturación</guimenuitem> y "
+"<guimenuitem>Valor</guimenuitem>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Selección libre (el lazo)"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "Selección libre"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Selección poligonal"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "El lazo"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "El icono de selección libre en la caja de herramientas"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+"La herramienta de selección libre, o lazo, le permite crear una selección "
+"dibujándola a mano alzada con el puntero, mientras mantiene presionado el "
+"botón izquierdo del ratón (o si utiliza una tableta, presionando el lápiz "
+"sobre ella). Cuando suelta el botón del ratón, la selección se cierra "
+"conectando el punto final con el punto inicial del dibujo, con una línea "
+"recta. Puede salirse de los bordes de la imagen y volver dentro si quiere. "
+"El lazo es una buena herramienta para hacer un esbozo inicial de una "
+"selección; no es buena para una definición precisa. Los usuarios avanzados a "
+"veces creen conveniente empezar con la herramienta de lazo, para luego "
+"cambiar al modo de <link linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</link> para "
+"trabajar con detalle."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+msgid ""
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener información sobre selecciones y cómo se usan en GIMP consulte "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-selection\">selecciones</link>. Para obtener "
+"información sobre la características comunes a todas las herramientas de "
+"selección consulte <link linkend=\"gimp-tool-select\">herramientas de "
+"selección</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
+msgstr ""
+"La herramienta de selección libre es mucho más fácil de usar con una tableta "
+"que con un ratón."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
+msgid ""
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+msgstr ""
+"Una nueva posibilidad surgió con GIMP-2.6: la selección poligonal. En lugar "
+"de pulsar y arrastrar para dibujar una selección a mano alzada, sólo puede "
+"pulsar. Esto crea un punto de ancla. Entonces al mover el puntero del ratón "
+"se dibuja una línea con un punto de ancla nuevo que puede mover mientras no "
+"pulse otra vez (el puntero viene con la cruz de mover). Pulsar otra vez las "
+"anclas de este punto y crea un segmento. Al presionar la tecla del teclado "
+"<keycap>Ctrl</keycap> mientras mueve el puntero del ratón restringe los "
+"ángulos del movimiento a 15°."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+msgstr "Así, puede mezclar segmentos a mano alzada y poligonales."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "Mezclar segmentos a mano alzada y poligonales"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr "Puede acceder a la herramienta de lazo de varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Desde la barra del menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selección libre</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"pulsando sobre el icono de la herraienta  <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas,"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "usando el atajo de teclado <keycap>F</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"La herramienta de selección libre no tiene ningún modificador especial, sólo "
+"los que afectan a todas las herramientas de selección de la misma manera. "
+"Consulte las <link linkend=\"gimp-tool-select\">herramientas de selección</"
+"link> para obtener ayuda sobre estas."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr "Selección aproximada con la herramienta de selección libre."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Opciones de herramienta para la herramienta de lazo"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"El lazo no tiene opciones especiales, sólo las que afectan a todas las "
+"herramientas de selección de la misma manera. Consulte las <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">herramientas de selección</link> para obtener ayuda "
+"sobre estas."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+"md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+"md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:25(primary)
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Selección del frente"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
+msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr ""
+"La herramienta <quote>Selección de primer plano</quote> en la caja de "
+"herramientas"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
+msgid ""
+"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-siox\"/>."
+msgstr ""
+"Esta herramienta permite extraer el frente de la capa activa o de una "
+"selección. Está basado en el método SIOX (Simple Interactive Object "
+"Extraction). Puede visitar su página web en la <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-siox\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
+msgid "Directions for use"
+msgstr "Indicaciones para su uso"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:46(para)
+msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+msgstr ""
+"La creación de una selección con esta herramienta funciona en un par de "
+"pasos:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
+msgstr ""
+"<emphasis>Seleccionar aproximadamente el frente</emphasis> que quiere "
+"extraer. Cuando selecciona esta herramienta, el puntero del ratón se "
+"convierte en el icono de lazo. Actualmente, funciona como la herramienta de "
+"selección difusa. Seleccione lo menos posible del fondo."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
+msgid ""
+"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
+"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
+"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
+"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+msgstr ""
+"Tan pronto como suelta el botón del ratón, la parte no seleccionada de la "
+"imagen se cubre con una máscara azul oscuro. Si la selección no está "
+"cerrada, sus extremos se enlazarán, automáticamente, con una línea recta. El "
+"puntero del ratón se vuelve ahora un icono de brocha para el paso siguiente."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
+msgid "The foreground is roughly selected"
+msgstr "El frente se selecciona aproximadamente"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
+"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>Dibuje una línea a través del frente</emphasis>: usando la brocha, "
+"su tamaño se puede cambiar en opciones, dibuje una línea continua en el "
+"frente seleccionado sobre los colores que quiera preservar de la extracción. "
+"El color de la línea no es importante; es mejor usar un color distinto de el "
+"del fondo. Tenga cuidado de no pintar píxeles del fondo."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
+msgid "The line drawn on the foreground"
+msgstr "La línea dibujada en el frente"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
+msgid ""
+"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+"capitulum of the flower."
+msgstr ""
+"En este ejemplo, es importante que la línea vaya sobre el amarillo de la "
+"flor."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
+msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+msgstr ""
+"Cuando suelta el botón del ratón, el área no seleccionada está en negro:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
+msgid "The area which will be selected"
+msgstr "El área que se seleccionará"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+msgid ""
+"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+"selection:"
+msgstr ""
+"Todavía tiene que presionar la tecla <keycap>Intro</keycap> para obtener la "
+"selección deseada:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
+msgid "Foreground is selected"
+msgstr "El frente está seleccionado"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
+msgid ""
+"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+"selection, you must select another tool."
+msgstr ""
+"Hasta que no pulse <keycap>Intro</keycap>, no puede deshacer esta selección "
+"con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> o con "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Nada</guimenuitem></"
+"menuchoice>, y al histórico de deshacer no le concierne. Para eliminar esta "
+"selección, se deberá seleccionar otra herramienta."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Activar la herramienta"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr "Puede activar esta herramienta de dos maneras:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"pulsando sobre el icono de herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas,"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+"desde <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
+"selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección del frente</guimenuitem></"
+"menuchoice> en el menú de la imagen."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Esta herramienta no tiene atajo de teclado, pero puede definir uno usando "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interfaz</guisubmenu><guisubmenu>Configurar "
+"combinaciones de teclas</guisubmenu><guisubmenu>Herramientas</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selección del frente</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+"foreground and background selection painting."
+msgstr ""
+"Pulsar la tecla <keycap>Ctrl</keycap> le permite cambiar entre pintar la "
+"selección del frente y fondo."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
+msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta de <quote>Selección de primer plano</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
+msgid "Contiguous"
+msgstr "Contigua"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, sólo se seleccionará el área contigua a la "
+"pincelada. Sino se seleccionarán todas las áreas con el mismo color."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
+msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+msgstr "Efectos de la opción <quote>Contigua</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
+msgid ""
+"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
+"marked."
+msgstr ""
+"Dos áreas separadas con el mismo color. A la izquierda, solo el área de la "
+"izquierda está marcada."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
+"selected."
+msgstr ""
+"La opción contigua está marcada: solo el área próxima a la línea pintada "
+"está seleccionada."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+"separated, are selected."
+msgstr ""
+"La opción contigua no está marcada: se seleccionan ambas áreas, aunque están "
+"separadas."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
+msgid "Interactive refinement"
+msgstr "Retoque interactivo"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
+msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+msgstr ""
+"Algunas opciones para trabajar de manera más precisa sobre su selección:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
+msgid "Mark foreground"
+msgstr "Marcar el frente"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
+msgid ""
+"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
+"covered by the painted line will be used for extraction."
+msgstr ""
+"Opción predeterminada. El color de frente de la caja de herramientas se usa "
+"para pintar. Los colores cubiertos por la línea pintada se usarán para la "
+"extracción."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
+msgid "Mark background"
+msgstr "Marcar el fondo"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
+msgid ""
+"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
+"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
+"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
+"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
+"quote> pixels will NOT be extracted."
+msgstr ""
+"Puede acceder a esta opción pulsando sobre el botón o, más sencillo, "
+"presionando la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. El puntero del ratón se "
+"convierte en un icono de un pequeño borrador. El color usado es el color de "
+"fondo de la caja de herramientas. Los píxeles de la selección que tienen el "
+"mismo color que los píxeles <quote>borrados</quote> no se extraerán."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
+msgid "Small brush / Large brush"
+msgstr "Pincel pequeño / Pincel grande"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
+msgid ""
+"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
+"small brush fits well thin details."
+msgstr ""
+"Este deslizador le permite adaptar el tamaño del pincel usado para pintar la "
+"línea. Un pincel pequeño rellena bien detalles más finos."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavizado"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+msgid ""
+"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
+"in the selection."
+msgstr ""
+"Unos valores más pequeños permiten un borde de selección más preciso, pero "
+"podrían introducir agujeros en la selección"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:329(term)
+msgid "Preview color"
+msgstr "Vista previa del color"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:331(para)
+msgid ""
+"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar entre rojo, verde y azul para enmascarar el fondo de la "
+"imagen."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(term)
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad de color"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:340(para)
+msgid ""
+"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+msgstr ""
+"Esta opción usa el modo de color <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</"
+"link>. Si su imagen contiene muchos píxeles del mismo color en diferentes "
+"tonos, puede incrementar la sensibilidad de la selección para este color."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+#| "md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Selección elíptica"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "Selección elíptica"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "Herramienta de selección elíptica"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+"El icono de la herramienta de selección elíptica en la caja de herramientas."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
+msgid ""
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"La herramienta de selección elíptica está diseñada para seleccionar regiones "
+"circulares y elípticas de una imagen, con una alta calidad de alisado si "
+"quiere. Para obtener más información sobre selecciones y su uso en GIMP "
+"consulte <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">selecciones</link>; para "
+"obtener información sobre las características comunes a todas las "
+"herramientas de selección consulte las <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">herramientas de selección</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr ""
+"Esta herramienta también se puede usar para representar un círculo o una "
+"elipse en una imagen. Para representar una elipse rellenada, cree una "
+"selección elíptica y luego rellénela usando la <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">herramienta de relleno de cubeta</link>. Para crear el "
+"contorno de la elipse, la manera más simple y flexible es crear una "
+"selección elíptica y luego <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazarla</"
+"link>. Sin embargo, la calidad del alisado con este método es bastante "
+"pobre. Se puede obtener un contorno de mejor calidad haciendo dos "
+"selecciones de diferentes tamaños, sustrayendo la interior a la exterior; "
+"pero esto no siempre es fácil de lograr. El comando "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Borde</guimenuitem></"
+"menuchoice> lo facilita."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
+msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Puede acceder a la herramienta de selección elíptica de varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Desde la barra del menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selección elíptica</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Pulsando en el icono de la herramienta <placeholder-1/> de la caja de "
+"herramientas."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "Usando el atajo de teclado <keycap>E</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
+"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+"subtracted from the existing selection."
+msgstr ""
+"Pulsando la tecla después de empezar la selección y manteniéndola pulsada "
+"hasta que esté terminada, hace que el punto de inicio se use como centro de "
+"la elipse, en lugar de usar una esquina del rectángulo que la contiene. "
+"Tenga en cuenta que si pulsa la tecla <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>antes</"
+"emphasis> de empezar a hacer la selección, ésta se sustraerá de la selección "
+"existente."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
+"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
+"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
+"selection will be added to the existing selection."
+msgstr ""
+"Pulsar la tecla <keycap>Shift</keycap> después de empezarla selección y "
+"mantenerla pulsada hasta terminarla, obliga a la selección a que sea un "
+"círculo. Tenga en cuenta que si pulsa la tecla <keycap>Shift</keycap> "
+"<emphasis>antes</emphasis> de empezar a hacer la selección, ésta se añadirá "
+"a la selección existente."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
+msgstr ""
+"Pulsar ambas teclas combina los dos efectos, dándole una selección circular "
+"centrada en su punto inicial."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Ejemplo de la selección elíptica."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
+msgstr ""
+"Cuando esta herramienta está seleccionada el puntero del ratón se convierte "
+"en un icono circular tan pronto como está sobre la imagen. Arrastrar y "
+"soltar le permite obtener una elipse (o círculo) dentro de una caja "
+"rectangular. Cuando suelta el puntero del ratón, una línea discontinua "
+"(<quote>desfile de hormigas</quote>) rodea la selección elíptica. No es "
+"necesario ajustar la selección con cuidado, puede redimensionarla fácilmente "
+"después."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr ""
+"Cuando el puntero se mueve sobre el lienzo, el aspecto del puntero y de la "
+"selección cambia. Puede cambiar el tamaño de la selección usando los "
+"tiradores. Consulte <link linkend=\"tool-rect-select-manip\">Manipular la "
+"herramienta</link> en el capítulo de la selección rectangular."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Opciones de herramienta para la herramienta de selección elíptica"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Todas las demás opciones"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
+msgstr ""
+"Todas estas opciones funcionan exactamente de la misma manera, ya se "
+"describieron en la selección rectangular. Consulte la <xref linkend=\"tool-"
+"rect-select-options\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Características comunes"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selecciones"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+"Las herramientas de selección están diseñadas para seleccionar regiones de "
+"la capa activa para que así pueda trabajar en ellas sin afectar a las áreas "
+"no seleccionadas. Cada herramienta tiene sus propiedades particulares, pero "
+"las herramientas de selección además comparten un número de opciones y "
+"características en común. Éstas características comunes se describen aquí; "
+"las variaciones se explican en las próximas secciones para cada herramienta "
+"en particular. Si necesita ayuda sobre qué es una <quote>selección</quote> "
+"en GIMP, y cómo funciona, consulte <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">selección</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "Hay siete herramientas de selección:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selección rectangular</link>;"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selección elíptica</link>;"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selección libre (el lazo)</link>;"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Selección de regiones contiguas "
+"(la varita mágica)</link>;"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Selección por color</link>;"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Selección de formas de la imagen "
+"(tijeras inteligentes)</link> y"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selección de frente</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+msgid ""
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
+msgstr ""
+"De alguna manera las rutas también se pueden considerar como una herramienta "
+"de selección: cualquier ruta cerrada puede convertirse en una selección. "
+"También pueden hacer mucho más y no comparten el mismo conjunto de opciones "
+"con las otras herramientas de selección."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+"El comportamiento de las herramientas de selección se modifica si mantiene "
+"pulsadas las teclas <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Mayús</keycap> y/o "
+"<keycap>Alt</keycap> mientras las utiliza."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"Los usuarios avanzados consideran muy valiosas las teclas modificadoras, "
+"pero los novatos a menudo las encuentran confusas. Afortunadamente, es "
+"posible utilizar los botones de modo (que se describen más abajo) en lugar "
+"de las teclas modificadoras, en la mayoría de los casos."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Al crear una selección, manteniendo presionada la tecla <keycap>Ctrl</"
+"keycap> puede tener dos acciones diferentes, según la forma en que la "
+"utilice:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
+msgid ""
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr ""
+"Si mantiene presionada la tecla <emphasis>mientras dibuja</emphasis> la "
+"selección cambia a la opción <quote>Expandir desde el centro</quote>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr ""
+"Si mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>antes de "
+"hacer una selección</emphasis>, esta selección nueva cambia al modo "
+"«sustraer». Por lo tanto, esta selección nueva se sustraerá de una existente "
+"tan pronto como suelte el ratón, cuando tengan píxeles en común."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
+msgid ""
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
+msgstr ""
+"Mantener presionada <keycap>Alt</keycap> permitirá mover la selección activa "
+"(sólo su marco, no su contenido). Si se mueve toda la imagen en lugar de "
+"moverse sólo la selección, intente <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Tenga en cuenta que, a veces, el "
+"sistema de ventanas intercepta la tecla <keycap>Alt</keycap> (lo que "
+"significa que GIMP nunca se entera de que se pulsó), así que esto no "
+"funciona para todos los usuarios."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Al crear una selección, manteniendo presionada la tecla <keycap>Mayús</"
+"keycap> puede tener dos acciones diferentes según a la forma en que la "
+"utilice:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
+msgid ""
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
+msgstr ""
+"Si mantiene presionada la tecla <emphasis>antes de pulsar</emphasis> para "
+"comenzar a seleccionar, esta selección se realizará en el modo de "
+"<emphasis>adición</emphasis> siempre que presione la tecla."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
+msgstr ""
+"Si mantiene presionada la tecla <emphasis>después de pulsar</emphasis> para "
+"empezar la selección, el efecto dependerá de la herramienta que esté usando: "
+"por ejemplo, la selección será un cuadrado con la herramienta de selección "
+"rectangular."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
+msgid ""
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
+msgstr ""
+"Usar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap></keycombo> juntas "
+"puede hacer una variedad de cosas, dependiendo de la herramienta que se use. "
+"Es común a todas las herramientas que el modo de selección cambie a "
+"intersección, por lo que cuando la selección finalice, la selección "
+"consistirá en la intersección de la región trazada con la selección "
+"preexistente. Es un ejercicio para el lector jugar con las distintas "
+"combinaciones disponibles al realizar selecciones mientras se mantienen "
+"pulsadas las teclas <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap> y "
+"liberándolas tanto antes como después de soltar el <mousebutton>botón "
+"izquierdo</mousebutton>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr "Teclas modificadoras para mover selecciones"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
+"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Pulsar y "
+"arrastrar</mousebutton></keycombo> y<keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Pulsar y arrastrar</mousebutton></"
+"keycombo> se usan para mover selecciones. Consulte la <xref linkend=\"gimp-"
+"using-selections-moving\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barra espaciadora"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+msgstr ""
+"Si se presiona la <keycap>barra espaciadora</keycap> mientras se utiliza una "
+"herramienta de selección, transforma esta herramienta en una cruz de "
+"navegación mientras se presione la barra, permitiéndole desplazarse por la "
+"imagen en lugar de usar las barras de desplazamiento cuando su imagen es más "
+"grande que el lienzo. Esta es la opción predeterminada: en Preferencias/"
+"Ventanas de imagen, puede cambiar la barra espaciadora a la herramienta "
+"«Mover»."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
+msgid ""
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
+"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
+"though some of them don't have any effect for some of the tools."
+msgstr ""
+"Aquí se describen las opciones de herramientas que se aplican a todas las "
+"herramientas de selección: las opciones que se aplican sólo a algunas "
+"herramientas, o las que afectan a cada herramienta de manera diferente, se "
+"describen en las secciones dedicadas a cada herramienta en particular. La "
+"configuración actual de estas opciones se puede ver en el diálogo de "
+"opciones de herramientas, que debería tener siempre visible cuando use las "
+"herramientas. Para hacer que la interfaz sea consistente, las mismas "
+"opciones están presentes para todas las herramientas, incluso cuando algunas "
+"de ellas no tienen efecto en alguna herramienta."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "Opciones comunes de las herramientas de selección"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modos"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
+msgid ""
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
+msgstr ""
+"Determina la forma en que la selección que crea se combina con cualquier "
+"selección preexistente. Tenga en cuenta que las funciones realizadas por "
+"estos botones se pueden duplicar usando las teclas modificadoras, como se ha "
+"descrito arriba. Por lo general, los usuarios avanzados usan las teclas "
+"modificadores; los usuarios novatos encuentran los botones de modo más "
+"fáciles de usar."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
+msgid ""
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
+msgstr ""
+"El modo «reemplazar» hace que cualquier selección existente se destruya o se "
+"reemplace cuando la selección nueva se crea."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
+msgid ""
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"El modo «añadir» hace que la nueva selección se añada a cualquier selección "
+"existente."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
+msgid ""
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"El modo «extraer» quita el área de selección nuevo de cualquiera de las "
+"regiones de selección existentes."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
+msgid ""
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
+msgstr ""
+"El modo «intersección» hará una selección nueva del área en que la región de "
+"la selección existente y la selección nueva se solapan."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Alisado"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+msgid ""
+"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
+"selection to be drawn more smoothly."
+msgstr ""
+"Esta opción sólo afecta a unas pocas herramientas de selección: hace que los "
+"contornos de la selección se dibujen más suavemente."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "Difuminar bordes"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "Bordes difuminados (selecciones)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+"Estas opciones permiten difuminar el contorno de la selección, de modo que "
+"los puntos cercanos al contorno se seleccionen parcialmente. Para obtener "
+"una mayor información sobre difuminado, consulte la entrada del glosario "
+"<link linkend=\"glossary-feathering\">Difuminado</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Seleccionar por color"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "Selección por color"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+"Icono de la herramienta «seleccionar por color» en la caja de herramientas"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
+msgstr ""
+"La herramienta «seleccionar por color» está diseñada para seleccionar áreas "
+"de una imagen basándose el la similitud del color. Funciona de manera "
+"parecida a la herramienta de selección borrosa (<quote>la varita mágica</"
+"quote>). La principal diferencia entre ellas es que la varita selecciona "
+"regiones <emphasis>contiguas</emphasis>, con todas las partes conectadas "
+"desde el punto inicial por rutas que no contienen grandes diferencias; "
+"mientras que la herramienta seleccionar por color selecciona todos los "
+"píxeles con un color suficientemente similar al píxel que ha pulsado, sin "
+"importar donde se ubican."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
+msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Puede acceder a la herramienta de selección por color de varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Desde el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selección por color</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"o pulsando sobre el icono de herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas,"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+msgid ""
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"La herramienta de selección por color no tiene ningún tecla modificadora "
+"especial, sólo las que afectan a todas las herramientas de selección de la "
+"misma manera. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Herramientas de selección</link> para obtener ayuda con estas."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Usar la herramienta"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr ""
+"Usar la herramienta de selección por color: los píxeles seleccionados no son "
+"sólo contiguos"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+msgid ""
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr ""
+"Como con la herramienta difusa, la selección comienza tan pronto como pulsa "
+"y la referencia es el primer píxel pulsado. Si pulsa y arrastra, puede "
+"cambiar el umbral de la misma manera que con la herramienta difusa."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Opciones de herramienta para la herramienta de selección por color"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
+msgid "Similar colors"
+msgstr "Colores similares"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
+msgstr ""
+"Todas estas opciones funcionan de la misma manera en la que fueron descritas "
+"para la selección difusa. Consulte la <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-"
+"options\"/> para obtener más detalles."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Consulte la sección <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de "
+"selección</link> para obtener ayuda sobre las opciones que son comunes a "
+"todas estas herramientas. Aquí sólo se explican las opciones específicas de "
+"esta herramienta."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Consulte <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link> "
+"para obtener ayuda con las teclas modificadoras que afectan a todas estas "
+"herramientas de la misma forma. Aquí sólo se explican los efectos de las "
+"opciones específicas a esta herramienta."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+#~ "md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+#~ "md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+
+#~ msgid "X; Y; Width; Height"
+#~ msgstr "X; Y; Anchura; Altura"
+
+#~ msgid "No guides are shown at all."
+#~ msgstr "No se muestran guías."
+
+#~ msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solo se muestran las líneas medias como guías dentro de la área "
+#~ "seleccionada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mientras se crea la selección se muestran las guías siguiendo la regla de "
+#~ "los tercios."
+
+#~ msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con esta opción, las guías se muestran para marcar las secciones áureas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
+#~ "md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
+#~ "md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
+#~ "md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
+#~ "md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
+
+#~ msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
+#~ msgstr "El deslizador permite quitar los pequeños agujeros de su selección."
+
+#~ msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "En el centro, suavizado = 0 : no se seleccionan los agujeros de más de 1 "
+#~ "píxel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For this demonstration, small holes painted with the background color of "
+#~ "the image have been added (left)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para esta demostración, se han añadido (izquierda) los agujeros pequeños "
+#~ "pintados con el color de fondo."
+
+#~ msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
+#~ msgstr "Suavizado = 0 : no se seleccionan los agujeros de más de 1 píxel."
+
+#~ msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
+#~ msgstr "Suavizado = 7 : se seleccionan los agujeros de menos de 3 píxeles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+#~ "md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+#~ "md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+#~ "md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+#~ "md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]