[gnome-characters] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-characters] Updated Galician translations
- Date: Tue, 23 Feb 2016 19:39:52 +0000 (UTC)
commit d522102e6d5fb201c8ec5a9d12427add505c1953
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Feb 23 20:39:27 2016 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 30 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6b305f9..583cf80 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2015 THE gnome-characters'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# Fran <fran localhost localdomain>, 2015.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2015.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters gnome-3-18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 00:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-17 00:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-23 20:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-23 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: en\n"
@@ -17,10 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/app-menu.ui.h:1
-msgid "About Characters"
-msgstr "Sobre Caracteres"
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "Quit"
@@ -50,12 +51,16 @@ msgstr "Os caracteres aparecerán aquí cando os use."
msgid "Copy Character"
msgstr "Copiar caracter"
+#: ../data/character.ui.h:2
+msgid "Character copied to clipboard"
+msgstr "Caracter copiado ao portapapeis"
+
#: ../data/mainwindow.ui.h:1
msgid "Current page"
msgstr "Páxina actual"
#: ../data/menu.ui.h:1
-msgid "Filter by font"
+msgid "Filter by Font"
msgstr "Filtrar por tipo de letra"
#: ../data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.h:1
@@ -93,7 +98,8 @@ msgstr "Tipo de letra para mostrar os caracteres"
#: ../data/org.gnome.Characters.gschema.xml.h:2
msgid "Use the font to render characters on the character list."
-msgstr "Usar o tipo de letra para renderizar caracteres na lista de caracteres."
+msgstr ""
+"Usar o tipo de letra para renderizar caracteres na lista de caracteres."
#: ../data/org.gnome.Characters.gschema.xml.h:3
msgid "Maximum recent characters"
@@ -135,20 +141,26 @@ msgstr "Letras"
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticons"
-#: ../src/categoryList.js:96
+#: ../src/categoryList.js:95
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "Fila da lista de categoría %s"
-#: ../src/character.js:52
+#: ../src/character.js:53
msgid "See Also"
msgstr "Vexa tamén"
-#: ../src/character.js:114
+#: ../src/character.js:117 ../src/character.js:139
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unicode U+%04s"
+#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
+#: ../src/character.js:135
+#, javascript-format
+msgid "%s is not included in %s"
+msgstr "%s non está incluído en %s"
+
#: ../src/main.js:58
msgid "Characters Application"
msgstr "Aplicativo de caracteres"
@@ -161,15 +173,15 @@ msgstr "Aplicativo Caracteres iniciado"
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "Saíndo do aplicativo Caracteres"
-#: ../src/menu.js:39
+#: ../src/menu.js:50
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../src/searchProvider.js:94
+#: ../src/searchProvider.js:97
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nome de caracter descoñecido"
-#: ../src/searchProvider.js:97
+#: ../src/searchProvider.js:100
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"
@@ -192,11 +204,14 @@ msgstr "Mapa de caracteres"
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (só %s)"
-#: ../src/window.js:272
+#: ../src/window.js:273
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "Lista de caracteres %s"
-#: ../src/window.js:279
+#: ../src/window.js:280
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Lista de caracteres dos resultados da busca"
+
+#~ msgid "About Characters"
+#~ msgstr "Sobre Caracteres"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]