[polari] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit 189a2d370db92cf56e7c609c9b956c2c88e78163
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Tue Feb 23 02:43:33 2016 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  240 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 145 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 5aadb0d..06cbc77 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-09 02:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-13 12:37+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-23 08:54+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
@@ -78,26 +78,41 @@ msgid "Window maximized state"
 msgstr "視窗最大化狀態"
 
 #: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
-msgid "_Address"
-msgstr "位址(_A) "
+msgid "_Connection Name"
+msgstr "連線名稱(_C)"
 
 #: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
-msgid "_Description"
-msgstr "描述(_D)"
-
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
 msgid "optional"
 msgstr "選填"
 
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
+msgid "_Server Address"
+msgstr "伺服器位址(_S)"
+
 #: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+msgid "Use secure c_onnection"
+msgstr "使用安全連線(_O)"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
 msgid "_Nickname"
 msgstr "暱稱(_N)"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
 msgid "_Real Name"
 msgstr "實名(_R)"
 
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "套用(_A)"
+
 #: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
 msgid "Change nickname:"
 msgstr "變更暱稱:"
@@ -110,12 +125,6 @@ msgstr "變更(_C)"
 msgid "Change nickname"
 msgstr "變更暱稱"
 
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:226
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
 #: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
@@ -172,24 +181,34 @@ msgstr "上一個聊天室"
 
 #: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room with Unread Messages"
+msgstr "下一個有未閱讀訊息的聊天室"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room with Unread Messages"
+msgstr "上一個有未閱讀訊息的聊天室"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "First Room"
 msgstr "第一個聊天室"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Last Room"
 msgstr "最後一個聊天室"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First - Ninth Room"
 msgstr "第一 - 第九個聊天室"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:235
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:264
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "參與聊天室"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:237
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
 msgid "_Join"
 msgstr "參與(_J)"
 
@@ -210,6 +229,14 @@ msgstr "聊天室名稱(_N)"
 msgid "_Password"
 msgstr "密碼(_P)"
 
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+msgid "_Add"
+msgstr "加入(_A)"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+msgid "_Custom Connection"
+msgstr "自訂連線(_C)"
+
 #: ../data/resources/main-window.ui.h:1
 msgid "Join a Room"
 msgstr "參與聊天室"
@@ -270,11 +297,11 @@ msgstr "上次活動:"
 msgid "Message"
 msgstr "訊息"
 
-#: ../src/application.js:394
+#: ../src/application.js:393
 msgid "Good Bye"
 msgstr "再見"
 
-#: ../src/application.js:426
+#: ../src/application.js:425
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s 已經移除。"
@@ -295,61 +322,61 @@ msgstr "復原"
 msgid "New Messages"
 msgstr "新訊息"
 
-#: ../src/chatView.js:639
+#: ../src/chatView.js:642
 msgid "Open Link"
 msgstr "開啟連結"
 
-#: ../src/chatView.js:645
+#: ../src/chatView.js:648
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "複製連結位址"
 
-#: ../src/chatView.js:812
+#: ../src/chatView.js:819
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 現在改以 %s 為名"
 
-#: ../src/chatView.js:819
+#: ../src/chatView.js:826
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 已失去連線"
 
-#: ../src/chatView.js:828
+#: ../src/chatView.js:835
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s 已被 %s 踢出"
 
-#: ../src/chatView.js:830
+#: ../src/chatView.js:837
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s 已被踢出"
 
-#: ../src/chatView.js:837
+#: ../src/chatView.js:844
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s 已被 %s 禁言"
 
-#: ../src/chatView.js:839
+#: ../src/chatView.js:846
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s 已被禁言"
 
-#: ../src/chatView.js:845
+#: ../src/chatView.js:852
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s 已參與"
 
-#: ../src/chatView.js:851
+#: ../src/chatView.js:858
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s 已離開"
 
-#: ../src/chatView.js:947
+#: ../src/chatView.js:954
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
 msgstr[0] "%d 位使用者已參與"
 
-#: ../src/chatView.js:950
+#: ../src/chatView.js:957
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -357,14 +384,14 @@ msgstr[0] "%d 位使用者已離開"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:1017
+#: ../src/chatView.js:1024
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1022
+#: ../src/chatView.js:1029
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "昨日 %H:%M"
@@ -372,7 +399,7 @@ msgstr "昨日 %H:%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1027
+#: ../src/chatView.js:1034
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A %H:%M"
@@ -381,7 +408,7 @@ msgstr "%A %H:%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1033
+#: ../src/chatView.js:1040
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%m月%d日 %H:%M"
@@ -390,21 +417,21 @@ msgstr "%m月%d日 %H:%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1039
+#: ../src/chatView.js:1046
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:1044
+#: ../src/chatView.js:1051
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%p %l∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1049
+#: ../src/chatView.js:1056
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "昨日%p %l∶%M"
@@ -412,7 +439,7 @@ msgstr "昨日%p %l∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1054
+#: ../src/chatView.js:1061
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A%p %l:%M"
@@ -421,7 +448,7 @@ msgstr "%A%p %l:%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1060
+#: ../src/chatView.js:1067
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%m月%d日%p %l:%M"
@@ -430,31 +457,58 @@ msgstr "%m月%d日%p %l:%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1066
+#: ../src/chatView.js:1073
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y年%m月%d日%p %l:%M"
 
-#: ../src/connections.js:70
+#: ../src/connections.js:42
+msgid "Already added"
+msgstr "已經加入"
+
+#. Translators: %s is a connection name
+#: ../src/connections.js:416
+#, javascript-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "“%s”屬性"
+
+#: ../src/connections.js:460
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
 msgstr "Polari 由於網路錯誤而斷線。請檢查位址欄位是否正確。"
 
-#: ../src/connections.js:213
-msgid "Edit Connection"
-msgstr "編輯連線"
-
-#: ../src/connections.js:228
-msgid "A_pply"
-msgstr "套用(_P)"
-
-#: ../src/entryArea.js:206
+#: ../src/entryArea.js:236
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "貼上 %s 列文字到公共剪貼服務?"
 
+#: ../src/entryArea.js:240
+#, javascript-format
+msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
+msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
+msgstr[0] "正在上傳 %s 列文字到公共剪貼服務…"
+
+#: ../src/entryArea.js:247
+msgid "Upload image to public paste service?"
+msgstr "上傳圖片到公共剪貼服務?"
+
+#: ../src/entryArea.js:248
+msgid "Uploading image to public paste service…"
+msgstr "正在上傳圖片到公共剪貼服務…"
+
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: ../src/entryArea.js:257
+#, javascript-format
+msgid "%s in #%s"
+msgstr "%s 於頻道 #%s"
+
+#: ../src/entryArea.js:259
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr "從 %s 貼上"
+
 #. commands that would be nice to support:
 #.
 #. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
@@ -488,7 +542,6 @@ msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <動作>:送出 <動作> 訊息到目前的頻道中"
 
 #: ../src/ircParser.js:29
-#| msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
 msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
 msgstr "/MSG <暱稱> [<訊息>] - 傳送私人訊息給 <暱稱>"
 
@@ -543,14 +596,10 @@ msgstr "%s 上的使用者:"
 msgid "No topic set"
 msgstr "尚未設定主題"
 
-#: ../src/joinDialog.js:236
+#: ../src/joinDialog.js:265
 msgid "Add Connection"
 msgstr "加入連線"
 
-#: ../src/joinDialog.js:238
-msgid "_Save"
-msgstr "儲存(_S)"
-
 #: ../src/mainWindow.js:315
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
@@ -561,78 +610,62 @@ msgstr[0] "%d 位使用者"
 msgid "No recent users"
 msgstr "沒有最近的使用者"
 
-#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/pasteManager.js:95
-#, javascript-format
-msgid "%s in #%s"
-msgstr "%s 於頻道 #%s"
-
-#: ../src/pasteManager.js:97
-#, javascript-format
-msgid "Paste from %s"
-msgstr "從 %s 貼上"
-
-#: ../src/pasteManager.js:306
-#, javascript-format
-msgid "Uploading %s"
-msgstr "正在上傳 %s"
-
-#: ../src/roomList.js:125
+#: ../src/roomList.js:129
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "離開聊天室"
 
-#: ../src/roomList.js:125
+#: ../src/roomList.js:129
 msgid "End conversation"
 msgstr "結束對話"
 
-#: ../src/roomList.js:193
+#: ../src/roomList.js:213
 #, javascript-format
 msgid "Connection %s has an error"
 msgstr "%s 連線出錯"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:238
+#: ../src/roomList.js:263
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/roomList.js:245
+#: ../src/roomList.js:270
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "連線問題"
 
-#: ../src/roomList.js:253
+#: ../src/roomList.js:278
 msgid "Connected"
 msgstr "已連線"
 
-#: ../src/roomList.js:255
+#: ../src/roomList.js:280
 msgid "Connecting..."
 msgstr "連線中…"
 
-#: ../src/roomList.js:257
+#: ../src/roomList.js:282
 msgid "Offline"
 msgstr "離線"
 
-#: ../src/roomList.js:259
+#: ../src/roomList.js:284
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/roomList.js:279
+#: ../src/roomList.js:304
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "無法以安全方式連線到 %s。"
 
-#: ../src/roomList.js:282
+#: ../src/roomList.js:307
 #, javascript-format
-msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
-msgstr "無法連接到 %s。核對失敗。"
+msgid "%s requires a password."
+msgstr "%s 需要密碼。"
 
-#: ../src/roomList.js:288
+#: ../src/roomList.js:313
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "無法連接到 %s。伺服器忙碌。"
 
-#: ../src/roomList.js:291
+#: ../src/roomList.js:316
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "無法連接到 %s。"
@@ -685,10 +718,30 @@ msgstr "沒有結果"
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: ../src/utils.js:133
+#: ../src/utils.js:120
+#, javascript-format
+msgid "Polari server password for %s"
+msgstr "%s 的 Polari 伺服器密碼"
+
+#: ../src/utils.js:171
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "無法開啟連結"
 
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "描述(_D)"
+
+#~ msgid "Edit Connection"
+#~ msgstr "編輯連線"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "儲存(_S)"
+
+#~ msgid "Uploading %s"
+#~ msgstr "正在上傳 %s"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
+#~ msgstr "無法連接到 %s。核對失敗。"
+
 #~ msgid "Show connections"
 #~ msgstr "顯示連線"
 
@@ -704,9 +757,6 @@ msgstr "無法開啟連結"
 #~ msgid "Cr_eate"
 #~ msgstr "建立(_E)"
 
-#~ msgid "Please check your connection details."
-#~ msgstr "請檢查您的網路連線詳細資料。"
-
 #~ msgid "Try again"
 #~ msgstr "再試一次"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]