[polari] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit f164d4e61770c0fae403a4d821bae17b340658e5
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sat Feb 13 06:06:57 2016 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  494 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 330 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 2568c81..5aadb0d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-19 22:44+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-09 02:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 12:37+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3 ../src/roomStack.js:96
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
+#: ../src/roomStack.js:94
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:452
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:483
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "GNOME 的網際網路中繼聊天客戶端"
 
@@ -53,10 +53,6 @@ msgstr ""
 msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
 msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;網際網路;中繼;轉繼;聊天;清談;"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
-msgid "Show connections"
-msgstr "顯示連線"
-
 #: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
 msgid "Saved channel list"
 msgstr "儲存的頻道清單"
@@ -90,65 +86,127 @@ msgid "_Description"
 msgstr "描述(_D)"
 
 #: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+msgid "optional"
+msgstr "選填"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
 msgid "_Nickname"
 msgstr "暱稱(_N)"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
 msgid "_Real Name"
 msgstr "實名(_R)"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
-msgid "optional"
-msgstr "選填"
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "變更暱稱:"
+
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:2
+msgid "_Change"
+msgstr "變更(_C)"
 
-#. translators: This will be used in the phrase: "Open Connections in the application menu" */
-#. translators: This will be used in the phrase: "Enable them by opening Connections in the application 
menu" */
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1 ../src/roomStack.js:132
-#: ../src/roomStack.js:142
-msgid "Connections"
-msgstr "連線"
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:3
+msgid "Change nickname"
+msgstr "變更暱稱"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
-msgid "Use the + button to add a new connection."
-msgstr "使用 + 按鈕來加入新連線。"
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:226
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
-msgid "Add"
-msgstr "加入"
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上(_P)"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Join Room"
+msgstr "參加聊天室"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Message User"
+msgstr "傳訊給使用者"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:218
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Leave Room"
+msgstr "離開聊天室"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Userlist"
+msgstr "顯示使用者列表"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "結束"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤捷徑鍵"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "導航"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room"
+msgstr "下一個聊天室"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room"
+msgstr "上一個聊天室"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First Room"
+msgstr "第一個聊天室"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Last Room"
+msgstr "最後一個聊天室"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First - Ninth Room"
+msgstr "第一 - 第九個聊天室"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:235
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "參與聊天室"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:379
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:237
 msgid "_Join"
 msgstr "參與(_J)"
 
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
+msgid "C_onnection"
+msgstr "連線(_O)"
+
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
 msgid "_Add Connection"
 msgstr "加入連線(_A)"
 
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
-msgid "C_onnection"
-msgstr "連線(_O)"
-
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
 msgid "Room _Name"
 msgstr "聊天室名稱(_N)"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
 msgid "_Password"
 msgstr "密碼(_P)"
 
@@ -164,15 +222,15 @@ msgstr "傳訊給一位使用者"
 msgid "Join room"
 msgstr "參與聊天室"
 
-#: ../data/resources/menus.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤捷徑鍵"
 
-#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+#: ../data/resources/menus.ui.h:2
 msgid "About"
 msgstr "關於"
 
-#: ../data/resources/menus.ui.h:4
+#: ../data/resources/menus.ui.h:3
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
@@ -189,14 +247,22 @@ msgid "_Name"
 msgstr "名稱(_N)"
 
 #: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
-msgid "Connection Error"
-msgstr "連線錯誤"
+msgid "Reconnect"
+msgstr "重新連接"
+
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:2
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:3
+msgid "Properties"
+msgstr "屬性"
 
 #: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
 msgid "Loading details"
 msgstr "正載入細節"
 
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:221
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:218
 msgid "Last Activity:"
 msgstr "上次活動:"
 
@@ -204,151 +270,192 @@ msgstr "上次活動:"
 msgid "Message"
 msgstr "訊息"
 
-#: ../src/application.js:373
+#: ../src/application.js:394
 msgid "Good Bye"
 msgstr "再見"
 
-#: ../src/application.js:451
+#: ../src/application.js:426
+#, javascript-format
+msgid "%s removed."
+msgstr "%s 已經移除。"
+
+#: ../src/application.js:482
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2013-15."
 
-#: ../src/chatView.js:123
+#: ../src/application.js:488
+msgid "Learn more about Polari"
+msgstr "了解更多關於 Polari"
+
+#: ../src/appNotifications.js:49
+msgid "Undo"
+msgstr "復原"
+
+#: ../src/chatView.js:133
 msgid "New Messages"
 msgstr "新訊息"
 
-#: ../src/chatView.js:487
+#: ../src/chatView.js:639
 msgid "Open Link"
 msgstr "開啟連結"
 
-#: ../src/chatView.js:494
+#: ../src/chatView.js:645
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "複製連結位址"
 
-#: ../src/chatView.js:678
+#: ../src/chatView.js:812
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 現在改以 %s 為名"
 
-#: ../src/chatView.js:685
+#: ../src/chatView.js:819
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 已失去連線"
 
-#: ../src/chatView.js:694
+#: ../src/chatView.js:828
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s 已被 %s 踢出"
 
-#: ../src/chatView.js:696
+#: ../src/chatView.js:830
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s 已被踢出"
 
-#: ../src/chatView.js:703
+#: ../src/chatView.js:837
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s 已被 %s 禁言"
 
-#: ../src/chatView.js:705
+#: ../src/chatView.js:839
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s 已被禁言"
 
-#: ../src/chatView.js:711
+#: ../src/chatView.js:845
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s 已參與"
 
-#: ../src/chatView.js:716
+#: ../src/chatView.js:851
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s 已離開"
 
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:756
+#: ../src/chatView.js:947
+#, javascript-format
+msgid "%d user joined"
+msgid_plural "%d users joined"
+msgstr[0] "%d 位使用者已參與"
+
+#: ../src/chatView.js:950
+#, javascript-format
+msgid "%d user left"
+msgid_plural "%d users left"
+msgstr[0] "%d 位使用者已離開"
+
+#. today
+#. Translators: Time in 24h format
+#: ../src/chatView.js:1017
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
+#. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:761
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:1022
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "昨日 %H:%M"
 
+#. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:766
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:1027
+#, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
+#. this year
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:772
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:1033
+#, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%m月%d日 %H:%M"
 
+#. before this year
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:778
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:1039
+#, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
 
-#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:783
+#. today
+#. Translators: Time in 12h format
+#: ../src/chatView.js:1044
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%p %l∶%M"
 
+#. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:788
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:1049
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "昨日%p %l∶%M"
 
+#. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:793
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:1054
+#, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A%p %l:%M"
 
+#. this year
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:799
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:1060
+#, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%m月%d日%p %l:%M"
 
+#. before this year
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:805
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:1066
+#, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y年%m月%d日%p %l:%M"
 
-#: ../src/connections.js:226
+#: ../src/connections.js:70
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
 msgstr "Polari 由於網路錯誤而斷線。請檢查位址欄位是否正確。"
 
-#: ../src/connections.js:364 ../src/roomList.js:208 ../src/roomList.js:228
+#: ../src/connections.js:213
 msgid "Edit Connection"
 msgstr "編輯連線"
 
-#: ../src/connections.js:365
-msgid "New Connection"
-msgstr "新增連線"
-
-#: ../src/connections.js:381
+#: ../src/connections.js:228
 msgid "A_pply"
 msgstr "套用(_P)"
 
-#: ../src/connections.js:381
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "建立(_E)"
+#: ../src/entryArea.js:206
+#, javascript-format
+msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
+msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
+msgstr[0] "貼上 %s 列文字到公共剪貼服務?"
 
-#. commands that would be nice to support: */
+#. commands that would be nice to support:
 #.
 #. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
 #. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
@@ -356,30 +463,35 @@ msgstr "建立(_E)"
 #. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
 #. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
-#. */
-#: ../src/ircParser.js:25
+#.
+#: ../src/ircParser.js:24
 msgid ""
 "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
 msgstr "/HELP [<指令>] - 顯示 <指令> 說明,或是可用的指令清單"
 
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: ../src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr "/INVITE <暱稱> [<頻道>] - 邀請 <暱稱> 參與 <頻道>,或是目前的頻道"
 
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:26
 msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <頻道> - 參與 <頻道>"
 
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:27
 msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <暱稱> - 將 <暱稱> 從目前頻道中踢除"
 
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:28
 msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <動作>:送出 <動作> 訊息到目前的頻道中"
 
+#: ../src/ircParser.js:29
+#| msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
+msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
+msgstr "/MSG <暱稱> [<訊息>] - 傳送私人訊息給 <暱稱>"
+
 #: ../src/ircParser.js:30
 msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES - 列出目前頻道中的使用者"
@@ -418,141 +530,204 @@ msgstr "未知指令 - 請輸入 /HELP 取得可用指令清單"
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "用法:%s"
 
-#: ../src/ircParser.js:95
+#: ../src/ircParser.js:98
 msgid "Known commands:"
 msgstr "未知指令:"
 
-#: ../src/ircParser.js:172
+#: ../src/ircParser.js:198
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "%s 上的使用者:"
 
-#: ../src/ircParser.js:253
+#: ../src/ircParser.js:283
 msgid "No topic set"
 msgstr "尚未設定主題"
 
-#: ../src/joinDialog.js:219
+#: ../src/joinDialog.js:236
 msgid "Add Connection"
 msgstr "加入連線"
 
-#: ../src/joinDialog.js:221
+#: ../src/joinDialog.js:238
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
-#: ../src/mainWindow.js:239
+#: ../src/mainWindow.js:315
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d 位使用者"
 
-#: ../src/messageDialog.js:92
+#: ../src/messageDialog.js:87
 msgid "No recent users"
 msgstr "沒有最近的使用者"
 
-#: ../src/pasteManager.js:291
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: ../src/pasteManager.js:95
+#, javascript-format
+msgid "%s in #%s"
+msgstr "%s 於頻道 #%s"
+
+#: ../src/pasteManager.js:97
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr "從 %s 貼上"
+
+#: ../src/pasteManager.js:306
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s"
 msgstr "正在上傳 %s"
 
-#: ../src/roomList.js:22
+#: ../src/roomList.js:125
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "離開聊天室"
 
-#: ../src/roomList.js:23
+#: ../src/roomList.js:125
 msgid "End conversation"
 msgstr "結束對話"
 
-#: ../src/roomList.js:186
+#: ../src/roomList.js:193
 #, javascript-format
 msgid "Connection %s has an error"
 msgstr "%s 連線出錯"
 
-#: ../src/roomList.js:206
-msgid "Please check your connection details."
-msgstr "請檢查您的網路連線詳細資料。"
-
-#: ../src/roomList.js:227
-msgid "Could not make connection in a safe way."
-msgstr "無法以安全方式進行連線。"
+#. Translators: This is an account name followed by a
+#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
+#: ../src/roomList.js:238
+#, javascript-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/roomList.js:235
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "核對失敗。"
+#: ../src/roomList.js:245
+msgid "Connection Problem"
+msgstr "連線問題"
 
-#: ../src/roomList.js:236 ../src/roomList.js:247 ../src/roomList.js:255
-msgid "Try again"
-msgstr "再試一次"
+#: ../src/roomList.js:253
+msgid "Connected"
+msgstr "已連線"
 
-#: ../src/roomList.js:246
-msgid "The server is busy."
-msgstr "伺服器忙碌中。"
+#: ../src/roomList.js:255
+msgid "Connecting..."
+msgstr "連線中…"
 
-#: ../src/roomList.js:254
-msgid "Failed to connect for an unknown reason."
-msgstr "因不明的原因無法連線。"
+#: ../src/roomList.js:257
+msgid "Offline"
+msgstr "離線"
 
-#: ../src/roomStack.js:130
-msgid "Begin chatting by adding a new connection."
-msgstr "先加入新連線來開始聊天。"
+#: ../src/roomList.js:259
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
 
-#: ../src/roomStack.js:133
+#: ../src/roomList.js:279
 #, javascript-format
-msgid "Open %s in the application menu."
-msgstr "在應用程式選單中開啟 %s。"
+msgid "Could not connect to %s in a safe way."
+msgstr "無法以安全方式連線到 %s。"
 
-#: ../src/roomStack.js:136
-msgid "Join a room using the + button."
-msgstr "使用 + 鈕來加入聊天室。"
+#: ../src/roomList.js:282
+#, javascript-format
+msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
+msgstr "無法連接到 %s。核對失敗。"
 
-#: ../src/roomStack.js:140
-msgid "Your connections are disabled."
-msgstr "您的連線已停用。"
+#: ../src/roomList.js:288
+#, javascript-format
+msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
+msgstr "無法連接到 %s。伺服器忙碌。"
 
-#: ../src/roomStack.js:143
+#: ../src/roomList.js:291
 #, javascript-format
-msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
-msgstr "在應用程式選單中開啟 %s 來啟用。"
+msgid "Could not connect to %s."
+msgstr "無法連接到 %s。"
+
+#: ../src/roomStack.js:97
+msgid "Join a room using the + button."
+msgstr "使用 + 鈕來加入聊天室。"
 
-#: ../src/userList.js:177
+#: ../src/userList.js:174
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d 秒前"
 
-#: ../src/userList.js:182
+#: ../src/userList.js:179
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d 分鐘前"
 
-#: ../src/userList.js:187
+#: ../src/userList.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d 小時前"
 
-#: ../src/userList.js:192
+#: ../src/userList.js:189
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 天前"
 
-#: ../src/userList.js:197
+#: ../src/userList.js:194
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d 週前"
 
-#: ../src/userList.js:201
+#: ../src/userList.js:198
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d 個月前"
 
-#: ../src/userList.js:538
+#: ../src/userList.js:383
+msgid "No results"
+msgstr "沒有結果"
+
+#: ../src/userList.js:556
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
+#: ../src/utils.js:133
+msgid "Failed to open link"
+msgstr "無法開啟連結"
+
+#~ msgid "Show connections"
+#~ msgstr "顯示連線"
+
+#~ msgid "Use the + button to add a new connection."
+#~ msgstr "使用 + 按鈕來加入新連線。"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "加入"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "偏好設定"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "建立(_E)"
+
+#~ msgid "Please check your connection details."
+#~ msgstr "請檢查您的網路連線詳細資料。"
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "再試一次"
+
+#~ msgid "The server is busy."
+#~ msgstr "伺服器忙碌中。"
+
+#~ msgid "Failed to connect for an unknown reason."
+#~ msgstr "因不明的原因無法連線。"
+
+#~ msgid "Begin chatting by adding a new connection."
+#~ msgstr "先加入新連線來開始聊天。"
+
+#~ msgid "Open %s in the application menu."
+#~ msgstr "在應用程式選單中開啟 %s。"
+
+#~ msgid "Your connections are disabled."
+#~ msgstr "您的連線已停用。"
+
+#~ msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
+#~ msgstr "在應用程式選單中開啟 %s 來啟用。"
+
 #~ msgid "Window position"
 #~ msgstr "視窗位置"
 
@@ -565,20 +740,11 @@ msgstr "全部"
 #~ msgid "_Leave"
 #~ msgstr "離開(_L)"
 
-#~ msgid "Message User"
-#~ msgstr "傳訊給使用者"
-
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "關閉(_C)"
 
-#~ msgid "About Polari"
-#~ msgstr "關於 Polari"
-
 #~ msgid "Server"
 #~ msgstr "伺服器"
 
 #~ msgid "Identity"
 #~ msgstr "身份"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "聊天室"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]