[gnome-initial-setup] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 22 Feb 2016 20:25:10 +0000 (UTC)
commit b8bfca8fd2dc04591fedbc2b22d5c9bbaed1f092
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 22 21:25:02 2016 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 91 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 57 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dda37e7..9ab6f33 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-15 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-16 13:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-22 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-22 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -135,11 +135,11 @@ msgid "Administrator Password"
msgstr "Contraseña del administrador"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
-msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr "¿Son correctos estos detalles? Puede cambiarlos más tarde si quiere."
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Verifique el nombre y el nombre de usuario. También puede elegir una foto."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "Hacen falta algunos detalles para completar la configuración."
@@ -147,6 +147,11 @@ msgstr "Hacen falta algunos detalles para completar la configuración."
msgid "Avatar image"
msgstr "Imagen de avatar"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Proporcione un nombre y un nombre de usuario. También puede elegir una foto."
+
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
msgid "_Full Name"
msgstr "_Nombre completo"
@@ -230,7 +235,7 @@ msgstr ""
msgid "Add Account"
msgstr "Añadir cuenta"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
msgid "Online Accounts"
msgstr "Cuentas en línea"
@@ -239,18 +244,23 @@ msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "Conectar a sus cuentas en línea"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, "
+#| "online calendar, contacts, documents and photos."
msgid ""
-"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
-"calendar, contacts, documents and photos."
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
msgstr ""
"Conectarse a sus cuentas le permitirá acceder fácilmente a su correo-e, "
-"calendario, contactos, documentos y fotos."
+"calendario en línea, contactos, documentos y fotos."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr ""
-"Puede revisar sus cuentas en línea (y añadir otras) después de la "
-"configuración."
+"Se pueden añadir o quitar cuentas en cualquier momento desde la aplicación "
+"de Configuración."
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
msgid "Preview"
@@ -521,25 +531,25 @@ msgstr ""
"se envían de manera anónima y no contienen datos personales."
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
+#| msgid "Location Services"
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Usa el servicio de ubicación de Mozilla:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
-msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
-msgstr ""
-"Los controles de privacidad se pueden cambiar en cualquier momento desde la "
-"Configuración."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
msgid "Location Services"
msgstr "Servicios de ubicación"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
"is shown when location services are in use."
@@ -547,10 +557,18 @@ msgstr ""
"Permite a las aplicaciones determinar su ubicación geográfica. Se muestra "
"una indicación cuando se están usando los servicios de ubicación."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Informar de problemas automáticamente"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Los controles de privacidad se pueden cambiar en cualquier momento desde la "
+"aplicación de Configuración."
+
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
msgid "No regions found"
msgstr "No se han encontrado regiones"
@@ -572,24 +590,13 @@ msgstr "Elija su país o región."
msgid "_Start using %s"
msgstr "_Empezar a usar %s"
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"Thank you for choosing %s.\n"
-"We hope that you love it."
-msgstr ""
-"Gracias por elegir %s.\n"
-"Esperamos que le guste."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
msgid "Ready to Go"
msgstr "Listo para empezar"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're all set!"
+#| msgid "You're all set!"
+msgid "You're ready to go!"
msgstr "Ya está todo listo."
#. Translators: "city, country"
@@ -640,6 +647,22 @@ msgstr ""
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Busque una ciudad cercana"
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Son correctos estos detalles? Puede cambiarlos más tarde si quiere."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede revisar sus cuentas en línea (y añadir otras) después de la "
+#~ "configuración."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gracias por elegir %s.\n"
+#~ "Esperamos que le guste."
+
#~ msgid ""
#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
#~ "a city to manually set the time zone."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]