[glib] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 21c15080bd46e96ece6fb3b8cc87c7b0abaeb1e6
Author: Artur de Aquino Morais <aamorais93 estudos gmail com>
Date:   Sun Feb 21 14:17:14 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  508 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 222 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ebace36..2a5a961 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,37 +15,42 @@
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
 # Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
+# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-10 07:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-10 15:29-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-18 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 07:47-0300\n"
+"Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:531
-msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
-msgstr ""
-"Digite o modo de serviço do aplicativo-G (usar dos arquivos de serviços do D-"
-"Bus)"
-
-#: ../gio/gapplication.c:536
+#: ../gio/gapplication.c:493
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Opções do aplicativo-G"
 
-#: ../gio/gapplication.c:536
+#: ../gio/gapplication.c:493
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Mostrar opções do aplicativo-G"
 
+#: ../gio/gapplication.c:538
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr ""
+"Digite o modo de serviço do aplicativo-G (usar dos arquivos de serviços do D-Bus)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:550
+msgid "Override the application's ID"
+msgstr "Substituir ID do aplicativo"
+
 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
 #: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512
 msgid "Print help"
@@ -70,8 +75,7 @@ msgstr "Lista aplicativos"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
-msgstr ""
-"Lista os aplicativos instalados que ativam D-Bus (por arquivos .desktop)"
+msgstr "Lista os aplicativos instalados que ativam D-Bus (por arquivos .desktop)"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:55
 msgid "Launch an application"
@@ -233,8 +237,7 @@ msgid ""
 "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
 msgstr ""
 "O nome da ação: \"%s\" é inválido\n"
-"Os nomes de ações devem consistir de apenas caracteres alfanuméricos, '-' e "
-"'.'\n"
+"Os nomes de ações devem consistir de apenas caracteres alfanuméricos, '-' e '.'\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
@@ -266,10 +269,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 ../gio/ginputstream.c:617
+#: ../gio/ginputstream.c:1016 ../gio/goutputstream.c:203
+#: ../gio/goutputstream.c:834 ../gio/gpollableinputstream.c:205
+#: ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Valor muito alto passado para %s"
@@ -313,8 +316,8 @@ msgstr "Sem espaço suficiente no destino"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
-#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306
+#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 ../glib/giochannel.c:2442
+#: ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão"
 
@@ -328,12 +331,10 @@ msgstr "Erro durante a conversão: %s"
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Sem suporte a inicialização cancelável"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
-#: ../glib/giochannel.c:1384
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 ../glib/giochannel.c:1384
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr ""
-"Não há suporte à conversão do conjunto de caracteres \"%s\" para \"%s\""
+msgstr "Não há suporte à conversão do conjunto de caracteres \"%s\" para \"%s\""
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
@@ -369,23 +370,20 @@ msgstr "GCredentials não contém um ID de processo neste SO"
 #: ../gio/gcredentials.c:565
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr ""
-"Não é possível fazer uso de falsificação de credenciais neste sistema "
-"operacional"
+"Não é possível fazer uso de falsificação de credenciais neste sistema operacional"
 
 #: ../gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Fim do fluxo antes do esperado"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 ../gio/gdbusaddress.c:322
 #, c-format
 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgstr "Não há suporte a chave \"%s\" na entrada de endereço \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:180
 #, c-format
-msgid ""
-"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
 "O endereço \"%s\" não é válido (é necessário exatamente um dentre: caminho, "
 "diretório temporário ou chaves abstratas)"
@@ -393,8 +391,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusaddress.c:193
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
-msgstr ""
-"Combinação de pares chave/valor sem sentido na entrada de endereço \"%s\""
+msgstr "Combinação de pares chave/valor sem sentido na entrada de endereço \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
@@ -414,20 +411,18 @@ msgstr "O elemento endereço \"%s\" não contém um dois-pontos (:)"
 #: ../gio/gdbusaddress.c:478
 #, c-format
 msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
-"sign"
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal sign"
 msgstr ""
-"O par chave/valor %d, \"%s\", no elemento endereço \"%s\", não contém um "
-"sinal de igual"
+"O par chave/valor %d, \"%s\", no elemento endereço \"%s\", não contém um sinal "
+"de igual"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:492
 #, c-format
 msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
-"'%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'"
 msgstr ""
-"Erro ao distinguir a chave ou valor no par chave/valor %d, \"%s\", no "
-"elemento endereço \"%s\""
+"Erro ao distinguir a chave ou valor no par chave/valor %d, \"%s\", no elemento "
+"endereço \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:570
 #, c-format
@@ -441,8 +436,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusaddress.c:606
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Erro no endereço \"%s\" - o atributo servidor está faltando ou é inválido"
+msgstr "Erro no endereço \"%s\" - o atributo servidor está faltando ou é inválido"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:620
 #, c-format
@@ -480,8 +474,8 @@ msgstr "Erro ao ler arquivo de valor de uso único \"%s\": %s"
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
-"Erro ao ler o arquivo de valor de uso único \"%s\". Era esperado 16 bytes, "
-"mas foi obtido %d"
+"Erro ao ler o arquivo de valor de uso único \"%s\". Era esperado 16 bytes, mas "
+"foi obtido %d"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:744
 #, c-format
@@ -499,8 +493,7 @@ msgstr "Não foi possível chamar um barramento de mensagens com setuid"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1070
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr ""
-"Não foi possível chamar um barramento de mensagens sem um ID de máquina: "
+msgstr "Não foi possível chamar um barramento de mensagens sem um ID de máquina: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1112
 #, c-format
@@ -527,8 +520,8 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1606 ../gio/gdbusconnection.c:7128
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - "
+"unknown value '%s'"
 msgstr ""
 "Não foi possível determinar o endereço de barramento da variável de ambiente "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE, o valor \"%s\" é desconhecido"
@@ -573,11 +566,10 @@ msgstr "Erro ao obter informação para o diretório \"%s\": %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"As permissões no diretório \"%s\" são inválidas. É esperado 0700, mas foi "
-"obtido 0%o"
+"As permissões no diretório \"%s\" são inválidas. É esperado 0700, mas foi obtido "
+"0%o"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
@@ -654,16 +646,14 @@ msgid "Timeout was reached"
 msgstr "O tempo limite foi alcançado"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:2495
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
-"Foram encontrados sinalizadores sem suporte ao construir uma conexão do lado "
-"do cliente"
+"Foram encontrados sinalizadores sem suporte ao construir uma conexão do lado do "
+"cliente"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452
 #, c-format
-msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "Nenhuma interface \"org.freedesktop.DBus.Properties\" no objeto no caminho %s"
 
@@ -686,8 +676,7 @@ msgstr "A propriedade \"%s\" está sem escrita"
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
-"Erro ao definir a propriedade \"%s\": o tipo esperado é \"%s\", mas obteve "
-"\"%s\""
+"Erro ao definir a propriedade \"%s\": o tipo esperado é \"%s\", mas obteve \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568
 #, c-format
@@ -749,41 +738,37 @@ msgstr "o tipo é INVALID"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1255
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
-"Mensagem de METHOD_CALL: O campo de cabeçalho PATH ou MEMBER está faltando"
+msgstr "Mensagem de METHOD_CALL: O campo de cabeçalho PATH ou MEMBER está faltando"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1266
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr ""
-"Mensagem de METHOD_RETURN: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL está faltando"
+msgstr "Mensagem de METHOD_RETURN: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL está faltando"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1278
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr ""
-"Mensagem de ERROR: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME está "
-"faltando"
+"Mensagem de ERROR: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME está faltando"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1291
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
-"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER está "
-"faltando"
+"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER está faltando"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1299
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH está usando o valor reservado /"
-"org/freedesktop/DBus/Local"
+"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH está usando o valor reservado /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1307
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho INTERFACE está usando o valor "
-"reservado org.freedesktop.DBus.Local"
+"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho INTERFACE está usando o valor reservado "
+"org.freedesktop.DBus.Local"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
 #, c-format
@@ -796,18 +781,17 @@ msgstr[1] "Ao tentar ler %lu bytes obteve-se %lu"
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgstr ""
-"Era esperado um byte NUL (nulo) após o texto \"%s\", mas foi localizado o "
-"byte %d"
+"Era esperado um byte NUL (nulo) após o texto \"%s\", mas foi localizado o byte %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of "
+"string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
 "Era esperado um texto UTF-8 válido, mas foi localizado bytes inválidos na "
-"posição %d (tamanho do texto é %d). O texto UTF-8 válido até este ponto era "
-"\"%s\""
+"posição %d (tamanho do texto é %d). O texto UTF-8 válido até este ponto era \"%s"
+"\""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1587
 #, c-format
@@ -839,62 +823,56 @@ msgid ""
 "bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgstr ""
 "Foi encontrado um vetor (array) de tipo 'a%c', esperava-se que tivesse um "
-"comprimento múltiplo de %u bytes, porém foi encontrado %u bytes em "
-"comprimento"
+"comprimento múltiplo de %u bytes, porém foi encontrado %u bytes em comprimento"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1843
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
-"O valor \"%s\" analisado para variante não é uma assinatura D-Bus válida"
+msgstr "O valor \"%s\" analisado para variante não é uma assinatura D-Bus válida"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1867
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Erro ao desserializar GVariant com o texto de tipo \"%s\" do formato "
-"delimitado pelo D-Bus"
+"Erro ao desserializar GVariant com o texto de tipo \"%s\" do formato delimitado "
+"pelo D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2051
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x"
+"%02x"
 msgstr ""
-"Valor identificador de endian inválido. Era esperado 0x6c ('l') ou 0x42 "
-"('B'), mas foi localizado o valor 0x%02x"
+"Valor identificador de endian inválido. Era esperado 0x6c ('l') ou 0x42 ('B'), "
+"mas foi localizado o valor 0x%02x"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2064
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
-"Versão majoritária de protocolo inválida. Era esperado 1, mas foi localizado "
-"%d"
+"Versão majoritária de protocolo inválida. Era esperado 1, mas foi localizado %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2120
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
-"O cabeçalho de assinatura foi localizado com a assinatura \"%s\", mas o "
-"corpo da mensagem está vazio"
+"O cabeçalho de assinatura foi localizado com a assinatura \"%s\", mas o corpo da "
+"mensagem está vazio"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2134
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
-"O valor \"%s\" analisado não é uma assinatura D-Bus válida (para o corpo)"
+msgstr "O valor \"%s\" analisado não é uma assinatura D-Bus válida (para o corpo)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2164
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] ""
-"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem, mas o corpo da mensagem tem %u "
-"byte"
+"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem, mas o corpo da mensagem tem %u byte"
 msgstr[1] ""
-"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem, mas o corpo da mensagem tem %u "
-"bytes"
+"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem, mas o corpo da mensagem tem %u bytes"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2174
 msgid "Cannot deserialize message: "
@@ -902,11 +880,10 @@ msgstr "Não foi possível desserializar a mensagem: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2515
 #, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Erro ao serializar GVariant com o texto de tipo \"%s\" para o formato "
-"delimitado pelo D-Bus"
+"Erro ao serializar GVariant com o texto de tipo \"%s\" para o formato delimitado "
+"pelo D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2652
 #, c-format
@@ -914,8 +891,8 @@ msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
 msgstr ""
-"A mensagem possui %d descritores de arquivos, mas o campo de cabeçalho "
-"indica %d descritores de arquivos"
+"A mensagem possui %d descritores de arquivos, mas o campo de cabeçalho indica %d "
+"descritores de arquivos"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2660
 msgid "Cannot serialize message: "
@@ -931,18 +908,16 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2714
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-"'%s'"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'"
 msgstr ""
-"O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura \"%s\", mas a assinatura no "
-"campo de cabeçalho é \"%s\""
+"O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura \"%s\", mas a assinatura no campo "
+"de cabeçalho é \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2730
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgstr ""
-"O corpo da mensagem está vazio, mas a assinatura no campo de cabeçalho é "
-"\"(%s)\""
+"O corpo da mensagem está vazio, mas a assinatura no campo de cabeçalho é \"(%s)\""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:3283
 #, c-format
@@ -960,8 +935,7 @@ msgstr "Não foi possível obter o perfil da máquina: %s"
 
 #: ../gio/gdbusprivate.c:2081
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: "
+msgstr "Não foi possível carregar /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: "
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1610
 #, c-format
@@ -975,12 +949,11 @@ msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(\"%s\")"
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843
 msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy "
+"was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
-"Não foi possível chamar método; o proxy é para um nome conhecido sem um dono "
-"e o proxy foi construído com o sinalizador "
-"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+"Não foi possível chamar método; o proxy é para um nome conhecido sem um dono e o "
+"proxy foi construído com o sinalizador G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
@@ -989,8 +962,7 @@ msgstr "Não há suporte a espaço de nome abstrato"
 #: ../gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
-"Não foi possível especificar o arquivo de valor de uso único ao criar um "
-"servidor"
+"Não foi possível especificar o arquivo de valor de uso único ao criar um servidor"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
@@ -1077,8 +1049,7 @@ msgstr "Múltiplas conexões de ponto final especificadas"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:471
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr ""
 "Aviso: De acordo com os dados de introspecção a interface \"%s\" não existe\n"
 
@@ -1261,8 +1232,7 @@ msgstr "Não é possível localizar o terminal requerido para o aplicativo"
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
-"Não é possível criar pasta de configuração do aplicativo do usuário %s: %s"
+msgstr "Não é possível criar pasta de configuração do aplicativo do usuário %s: %s"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103
 #, c-format
@@ -1339,14 +1309,12 @@ msgstr "Número inválido de tokens (%d) na codificação GEmblemedIcon"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
-#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
-#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404
-#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990
-#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275
-#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970
+#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 ../gio/gfile.c:1583
+#: ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837
+#: ../gio/gfile.c:1901 ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
+#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 ../gio/gfile.c:4815
+#: ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174
+#: ../gio/gfile.c:5275 ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operação sem suporte"
@@ -1565,8 +1533,7 @@ msgstr "Fluxo de entrada não implementa leitura"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1668
+#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 ../gio/goutputstream.c:1668
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "O fluxo tem operação pendente"
 
@@ -1626,8 +1593,7 @@ msgstr "nome do arquivo de saída"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:590
 msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
-"directory)"
+"The directories where files are to be read from (default to current directory)"
 msgstr "Diretórios onde os arquivos serão lidos (o padrão é o diretório atual)"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
@@ -1636,8 +1602,7 @@ msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRETÓRIO"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:591
-msgid ""
-"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "Gera a saída no formato definido pela extensão do arquivo alvo"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:592
@@ -1691,8 +1656,8 @@ msgstr "nome \"%s\" inválido: nomes precisam começar com uma letra minúscula"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and "
+"hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
 "nome \"%s\" inválido: caractere \"%c\" inválido, apenas é permitido letras "
 "minúsculas, números e traços (\"-\")."
@@ -1706,8 +1671,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr ""
-"nome \"%s\" inválido: o último caractere não pode ser um hífen (\"-\")."
+msgstr "nome \"%s\" inválido: o último caractere não pode ser um hífen (\"-\")."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
 #, c-format
@@ -1731,17 +1695,17 @@ msgstr "<key name='%s'> já especificado"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
 #, c-format
 msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to "
+"modify value"
 msgstr ""
-"<key name='%s'> oculta <key name='%s'> em <schema id='%s'>; use <override> "
-"para modificar o valor"
+"<key name='%s'> oculta <key name='%s'> em <schema id='%s'>; use <override> para "
+"modificar o valor"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
 #, c-format
 msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to "
+"<key>"
 msgstr ""
 "apenas um entre \"type\", \"enum\" ou \"flags\" deve ser especificado como "
 "atributo para <key>"
@@ -1797,8 +1761,7 @@ msgstr "Não é possível estender um esquema com um caminho"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> é uma lista, estendendo <schema id='%s'> que não é uma lista"
 
@@ -1808,8 +1771,8 @@ msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
 msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, mas \"%s"
-"\" não estende \"%s\""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, mas \"%s\" "
+"não estende \"%s\""
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
 #, c-format
@@ -1877,8 +1840,8 @@ msgstr " e --strict foi especificado; saindo.\n"
 msgid ""
 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
-"erro ao analisar chave \"%s\" no esquema \"%s\" como especificado no arquivo "
-"de sobrescrita \"%s\": %s."
+"erro ao analisar chave \"%s\" no esquema \"%s\" como especificado no arquivo de "
+"sobrescrita \"%s\": %s."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
 #, c-format
@@ -1888,20 +1851,20 @@ msgstr "Ignorando sobrescrita para esta chave.\n"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
-"range given in the schema"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range "
+"given in the schema"
 msgstr ""
-"sobrescrita para chave \"%s\" no esquema \"%s\" no arquivo de sobrescrita "
-"\"%s\" está fora dos limites dado pelo esquema"
+"sobrescrita para chave \"%s\" no esquema \"%s\" no arquivo de sobrescrita \"%s\" "
+"está fora dos limites dado pelo esquema"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
-"list of valid choices"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of "
+"valid choices"
 msgstr ""
-"sobrescrita para a chave \"%s\" no esquema \"%s\" no arquivo de sobrescrita "
-"\"%s\" não está na lista de escolhas válidas"
+"sobrescrita para a chave \"%s\" no esquema \"%s\" no arquivo de sobrescrita \"%s"
+"\" não está na lista de escolhas válidas"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
@@ -2255,8 +2218,8 @@ msgstr "Falha ao redimensionar fluxo de saída da memória"
 
 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available address "
+"space"
 msgstr ""
 "Quantidade de memória necessária para processar a escrita é maior que a "
 "disponível"
@@ -2296,8 +2259,7 @@ msgstr ""
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:632
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr ""
-"objeto de montagem não implementa \"eject\" ou \"eject_with_operation\""
+msgstr "objeto de montagem não implementa \"eject\" ou \"eject_with_operation\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
@@ -2318,8 +2280,7 @@ msgstr "objeto de montagem não implementa estimativa de tipo de conteúdo"
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:889
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr ""
-"objeto de montagem não implementa estimativa de tipo de conteúdo síncrono"
+msgstr "objeto de montagem não implementa estimativa de tipo de conteúdo síncrono"
 
 #: ../gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
@@ -2520,8 +2481,7 @@ msgstr "Nenhum esquema \"%s\"\n"
 #: ../gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr ""
-"Esquema \"%s\" não é recolocável (o caminho não deve ser especificado)\n"
+msgstr "Esquema \"%s\" não é recolocável (o caminho não deve ser especificado)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
@@ -2777,15 +2737,14 @@ msgstr "Foi especificado um protocolo desconhecido"
 #: ../gio/gsocket.c:1104
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
-msgstr ""
-"Não foi possível usar operações de datagrama em um soquete não-datagrama"
+msgstr "Não foi possível usar operações de datagrama em um soquete não-datagrama"
 
 #: ../gio/gsocket.c:1121
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
-"Não foi possível usar operações de datagrama em um soquete com um tempo "
-"limite definido."
+"Não foi possível usar operações de datagrama em um soquete com um tempo limite "
+"definido."
 
 #: ../gio/gsocket.c:1925
 #, c-format
@@ -2939,8 +2898,7 @@ msgstr "O servidor não é um servidor proxy SOCKSv4."
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "A conexão ao servidor por meio de SOCKSv4 foi rejeitada"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 ../gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "O servidor não é um servidor proxy SOCKSv5."
 
@@ -2956,8 +2914,7 @@ msgstr "O SOCKSv5 requer um método de autenticação sem suporte pelo GLib."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:206
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
-msgstr ""
-"O nome de usuário ou a senha são muito longos para o protocolo SOCKSv5."
+msgstr "O nome de usuário ou a senha são muito longos para o protocolo SOCKSv5."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
@@ -3057,19 +3014,19 @@ msgstr "Não foi possível analisar certificado codificado com PEM"
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access is "
+"locked out."
 msgstr ""
-"Esta é a última chance para digitar a senha corretamente antes de seu acesso "
-"ser bloqueado."
+"Esta é a última chance para digitar a senha corretamente antes de seu acesso ser "
+"bloqueado."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:113
 msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out "
+"after further failures."
 msgstr ""
-"Várias das senhas digitadas estavam incorretas, e o seu acesso será "
-"bloqueado se houverem mais falhas."
+"Várias das senhas digitadas estavam incorretas, e o seu acesso será bloqueado se "
+"houverem mais falhas."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:115
 msgid "The password entered is incorrect."
@@ -3115,8 +3072,7 @@ msgstr "Erro ao habilitar SO_PASSCRED: %s"
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
-"Era esperado ler apenas um byte para receber credenciais, mas foi lido zero "
-"byte"
+"Era esperado ler apenas um byte para receber credenciais, mas foi lido zero byte"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:587
 #, c-format
@@ -3150,8 +3106,7 @@ msgstr "Erro ao gravar o descritor de arquivo: %s"
 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
-"Não há suporte a endereços de soquetes de domínio UNIX abstratos neste "
-"sistema"
+"Não há suporte a endereços de soquetes de domínio UNIX abstratos neste sistema"
 
 #: ../gio/gvolume.c:437
 msgid "volume doesn't implement eject"
@@ -3246,8 +3201,7 @@ msgstr "Marca \"%s\" inesperada dentro de \"%s\""
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr ""
-"Não foi localizado arquivo de marcadores válido nos diretórios de dados"
+msgstr "Não foi localizado arquivo de marcadores válido nos diretórios de dados"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
@@ -3656,11 +3610,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir conversor de \"%s\" para \"%s\": %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1733
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
-"Não é possível fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Não é possível fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
-#: ../glib/giochannel.c:2125
+#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 ../glib/giochannel.c:2125
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura"
 
@@ -3686,8 +3638,8 @@ msgstr "Não é um arquivo comum"
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
-"Arquivo de chave contém a linha \"%s\" que não é um par chave-valor, grupo "
-"ou comentário"
+"Arquivo de chave contém a linha \"%s\" que não é um par chave-valor, grupo ou "
+"comentário"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1230
 #, c-format
@@ -3727,10 +3679,8 @@ msgstr "Arquivo de chave contém chave \"%s\" com valor \"%s\" que não é UTF-8
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Arquivo de chave contém chave \"%s\" cujo valor não pode ser interpretado."
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Arquivo de chave contém chave \"%s\" cujo valor não pode ser interpretado."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
 #, c-format
@@ -3738,8 +3688,8 @@ msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
-"Arquivo de chave contém chave \"%s\" no grupo \"%s\" que tem um valor que "
-"não pode ser interpretado."
+"Arquivo de chave contém chave \"%s\" no grupo \"%s\" que tem um valor que não "
+"pode ser interpretado."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715
 #, c-format
@@ -3822,18 +3772,17 @@ msgid ""
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
 "Falha ao analisar \"%-.*s\", que deveria ter sido um dígito dentro de uma "
-"referência de caractere (&#234; por exemplo) - talvez o dígito seja grande "
-"demais"
+"referência de caractere (&#234; por exemplo) - talvez o dígito seja grande demais"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:688
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as "
+"&amp;"
 msgstr ""
 "Referência de caractere não terminou com um ponto e vírgula; provavelmente "
-"utilizou um caractere \"e comercial\" sem desejar iniciar uma entidade - "
-"escape-o com &amp;"
+"utilizou um caractere \"e comercial\" sem desejar iniciar uma entidade - escape-"
+"o com &amp;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:714
 #, c-format
@@ -3841,11 +3790,9 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Referência de caractere \"%-.*s\" não codifica um caractere permitido"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:752
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Entidade \"&;\" vazia; as entidades válidas são: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+"Entidade \"&;\" vazia; as entidades válidas são: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:760
 #, c-format
@@ -3854,11 +3801,11 @@ msgstr "Nome de entidade \"%-.*s\" não é conhecido"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:765
 msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character "
+"without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um "
-"\"e comercial\" sem desejar iniciar uma entidade - escape-o com &amp;"
+"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um \"e "
+"comercial\" sem desejar iniciar uma entidade - escape-o com &amp;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1171
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@@ -3870,36 +3817,35 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"\"%s\" não é um caractere válido após um caractere \"<\"; não poderá começar "
-"um nome de elemento"
+"\"%s\" não é um caractere válido após um caractere \"<\"; não poderá começar um "
+"nome de elemento"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
 msgstr ""
-"Caractere estranho \"%s\", esperado um caractere \">\" para finalizar a "
-"marca \"%s\" de elemento vazio"
+"Caractere estranho \"%s\", esperado um caractere \">\" para finalizar a marca "
+"\"%s\" de elemento vazio"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Caractere estranho \"%s\", esperava-se um \"=\" após o nome do atributo \"%s"
-"\" do elemento \"%s\""
+"Caractere estranho \"%s\", esperava-se um \"=\" após o nome do atributo \"%s\" "
+"do elemento \"%s\""
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1375
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character "
+"in an attribute name"
 msgstr ""
-"Caractere estranho \"%s\", esperava-se um caractere \">\" ou \"/\" para "
-"terminar a marca inicial do elemento \"%s\", ou opcionalmente um atributo; "
-"talvez tenha utilizado um caractere inválido no nome de atributo"
+"Caractere estranho \"%s\", esperava-se um caractere \">\" ou \"/\" para terminar "
+"a marca inicial do elemento \"%s\", ou opcionalmente um atributo; talvez tenha "
+"utilizado um caractere inválido no nome de atributo"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1419
 #, c-format
@@ -3913,17 +3859,17 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gmarkup.c:1552
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin "
+"an element name"
 msgstr ""
-"\"%s\" não é um caractere válido após os caracteres \"</\"; \"%s\" não "
-"poderá começar o nome de um elemento"
+"\"%s\" não é um caractere válido após os caracteres \"</\"; \"%s\" não poderá "
+"começar o nome de um elemento"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed "
+"character is '>'"
 msgstr ""
 "\"%s\" não é um caractere válido após o nome do elemento de fecho \"%s\"; o "
 "caractere permitido é \">\""
@@ -3949,20 +3895,20 @@ msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que \"<\""
 #: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element "
+"opened"
 msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - \"%s\" foi "
-"o último elemento aberto"
+"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - \"%s\" foi o "
+"último elemento aberto"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
+"tag <%s/>"
 msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um sinal de maior (\">"
-"\") para terminar a marca <%s/>"
+"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um sinal de maior (\">\") "
+"para terminar a marca <%s/>"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1797
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@@ -3975,16 +3921,15 @@ msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo"
 #: ../glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente dentro de uma marca de abertura de "
-"elemento."
+"Documento terminou inesperadamente dentro de uma marca de abertura de elemento."
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1814
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; "
+"no attribute value"
 msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um "
-"nome de atributo; nenhum valor de atributo"
+"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um nome "
+"de atributo; nenhum valor de atributo"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1821
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@@ -3994,8 +3939,8 @@ msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo"
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente dentro da marca de fechamento do elemento "
-"\"%s\""
+"Documento terminou inesperadamente dentro da marca de fechamento do elemento \"%s"
+"\""
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1843
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@@ -4090,8 +4035,7 @@ msgstr "o padrão contém itens sem suporte para correspondência parcial"
 #: ../glib/gregex.c:289
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
-"não há suporte à referência retroativa como condição para correspondência "
-"parcial"
+"não há suporte à referência retroativa como condição para correspondência parcial"
 
 #: ../glib/gregex.c:298
 msgid "recursion limit reached"
@@ -4299,11 +4243,11 @@ msgstr "opções do NEWLINE inconsistentes"
 # obs.: "angle-brackets" não existe no Brasil, mas existe brackets, que é '<' e '>'
 #: ../glib/gregex.c:477
 msgid ""
-"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
-"or by a plain number"
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or "
+"by a plain number"
 msgstr ""
-"\\g não é seguido por um número ou nome entre aspas, chaves ou sinais de "
-"menor que ou maior que um número diferente de zero opcionalmente entre chaves"
+"\\g não é seguido por um número ou nome entre aspas, chaves ou sinais de menor "
+"que ou maior que um número diferente de zero opcionalmente entre chaves"
 
 #: ../glib/gregex.c:481
 msgid "a numbered reference must not be zero"
@@ -4454,8 +4398,8 @@ msgstr "Texto terminou logo após um caractere \"\\\". (O texto era \"%s\")"
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Texto terminou antes da aspa equivalente ter sido localizada para %c. (texto "
-"era \"%s\")"
+"Texto terminou antes da aspa equivalente ter sido localizada para %c. (texto era "
+"\"%s\")"
 
 #: ../glib/gshell.c:601
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -4579,11 +4523,9 @@ msgstr "Falha ao executar programa auxiliar (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
 msgstr ""
-"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo "
-"filho"
+"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo filho"
 
 #: ../glib/gutf8.c:795
 msgid "Failed to allocate memory"
@@ -4738,19 +4680,17 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ msgstr "Dados incompletos recebidos para \"%s\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. "
+#~ "Expected %d bytes, got %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tamanho inesperado de opção ao verificar se SO_PASSCRED está habilitado "
-#~ "pelo soquete. Esperado %d bytes, mas obteve %d"
+#~ "Tamanho inesperado de opção ao verificar se SO_PASSCRED está habilitado pelo "
+#~ "soquete. Esperado %d bytes, mas obteve %d"
 
 #~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Término anormal de programa ao chamar a linha de comandos \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Término anormal de programa ao chamar a linha de comandos \"%s\": %s"
 
 #~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A linha de comandos \"%s\" saiu com status de saída não-zero, %d: %s"
+#~ msgstr "A linha de comandos \"%s\" saiu com status de saída não-zero, %d: %s"
 
 #~ msgid "No service record for '%s'"
 #~ msgstr "Nenhum serviço de registro para \"%s\""
@@ -4782,8 +4722,7 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ msgstr "A implementação SOCKSv4 limita o nome de usuário a %i caracteres"
 
 #~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "A implementação SOCKSv4a limita o nome de servidor para %i caracteres"
+#~ msgstr "A implementação SOCKSv4a limita o nome de servidor para %i caracteres"
 
 #~ msgid "Error reading from unix: %s"
 #~ msgstr "Erro ao ler do unix: %s"
@@ -4794,8 +4733,7 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ msgid "Error writing to unix: %s"
 #~ msgstr "Erro ao escrever para unix: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Arquivo de chave contém chave \"%s\" que tem valor que não pode ser "
 #~ "interpretado."
@@ -4813,15 +4751,14 @@ msgstr "%.1f KB"
 
 #~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
 #~ msgstr ""
-#~ "O tipo do valor de retorno está incorreto, obtido \"%s\", era esperado "
-#~ "\"%s\""
+#~ "O tipo do valor de retorno está incorreto, obtido \"%s\", era esperado \"%s\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
-#~ "interface the type is %s"
+#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
+#~ "the type is %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tentando definir a propriedade %s do tipo %s, mas de acordo com a "
-#~ "interface esperada o tipo é %s"
+#~ "Tentando definir a propriedade %s do tipo %s, mas de acordo com a interface "
+#~ "esperada o tipo é %s"
 
 #~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'"
 #~ msgstr "Nenhum esquema \"%s\" especificado no arquivo de sobrescrita \"%s\""
@@ -4859,8 +4796,7 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ "Argumentos:\n"
 #~ "  ESQUEMA     A identificação do esquema\n"
 #~ "  CHAVE       O nome da chave\n"
-#~ "  VALOR       O valor para definir na chave, como um GVariant "
-#~ "serializado\n"
+#~ "  VALOR       O valor para definir na chave, como um GVariant serializado\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]