[network-manager-openvpn] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 21 Feb 2016 08:59:03 +0000 (UTC)
commit 77b6b4bab40d7854c045827edd123716fb44a490
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Feb 21 09:58:49 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 462 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
po/sr latin po | 462 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
2 files changed, 610 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0e8abc4..e9ed69e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-04 01:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-04 14:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 02:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 09:58+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -20,210 +20,351 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../auth-dialog/main.c:182
+#: ../auth-dialog/main.c:180
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Потврди ВПН %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:189 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:194
msgid "Certificate password:"
msgstr "Лозинка уверења:"
-#: ../auth-dialog/main.c:203
-#| msgid "Proxy Passwor_d:"
+#: ../auth-dialog/main.c:201
msgid "HTTP proxy password:"
msgstr "Лозинка ХТТП посредника:"
-#: ../auth-dialog/main.c:241
+#: ../auth-dialog/main.c:239
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Потврди ВПН"
-#: ../auth-dialog/main.c:250
+#: ../auth-dialog/main.c:248
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Лозинка _уверења:"
-#: ../auth-dialog/main.c:256
-#| msgid "Proxy Passwor_d:"
+#: ../auth-dialog/main.c:254
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Лозинка _ХТТП посредника:"
-#: ../auth-dialog/main.c:520
+#: ../auth-dialog/main.c:518
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Морате да потврдите идентитет да бисте могли да приступите виртуелној "
"приватној мрежи „%s“."
-#: ../properties/auth-helpers.c:188
+#: ../properties/auth-helpers.c:167
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Изаберите лично уверење..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:206
+#: ../properties/auth-helpers.c:185
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Изаберите лични кључ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:322
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:366
+#: ../properties/auth-helpers.c:345
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Изаберите ОпенВПН статички кључ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1130
-#: ../properties/auth-helpers.c:1756
+#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1742
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../properties/auth-helpers.c:832
+#: ../properties/auth-helpers.c:811
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "ПЕМ или ПКЦС#12 уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:833
+#: ../properties/auth-helpers.c:812
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "ПЕМ уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:893
+#: ../properties/auth-helpers.c:872
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "ОпенВПН статички кључ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1034 ../properties/auth-helpers.c:1122
+#: ../properties/auth-helpers.c:1014 ../properties/auth-helpers.c:1102
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/auth-helpers.c:1112
msgid "RSA MD-4"
msgstr "РСА-МД-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1134
+#: ../properties/auth-helpers.c:1114
msgid "MD-5"
msgstr "МД-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1136
+#: ../properties/auth-helpers.c:1116
msgid "SHA-1"
msgstr "СХА-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1138
+#: ../properties/auth-helpers.c:1118
msgid "SHA-224"
msgstr "СХА‑224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1140
+#: ../properties/auth-helpers.c:1120
msgid "SHA-256"
msgstr "СХА‑256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1142
+#: ../properties/auth-helpers.c:1122
msgid "SHA-384"
msgstr "СХА‑384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1144
+#: ../properties/auth-helpers.c:1124
msgid "SHA-512"
msgstr "СХА‑512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1146
+#: ../properties/auth-helpers.c:1126
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "РИПЕМД‑160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+#: ../properties/auth-helpers.c:1182
msgid "Client"
msgstr "Клијент"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1470 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1450 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Непотребно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1472
+#: ../properties/auth-helpers.c:1452
msgid "HTTP"
msgstr "ХТТП"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1474
+#: ../properties/auth-helpers.c:1454
msgid "SOCKS"
msgstr "СОЦКС"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1659
+#: ../properties/auth-helpers.c:1639
msgid "TUN"
msgstr "ТУН"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1661
+#: ../properties/auth-helpers.c:1641
msgid "TAP"
msgstr "ТАП"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1668
+#: ../properties/auth-helpers.c:1648
msgid "(automatic)"
msgstr "(самостално)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1823
+#: ../properties/auth-helpers.c:1809
msgid "ping-exit"
msgstr "излаз пинга"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1825
+#: ../properties/auth-helpers.c:1811
msgid "ping-restart"
msgstr "поновно покретање пинга"
-#: ../properties/import-export.c:1058
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
-msgstr "Датотека за увоз није исправно подешавање ОпенВПН клијента."
+#: ../properties/import-export.c:142
+#, c-format
+msgid "option %s expects %s argument%s"
+msgstr "опција „%s“ очекује „%s“ аргумент%s"
+
+#: ../properties/import-export.c:151
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr "опција „%s“ очекује између %u и %u аргумента"
+
+#: ../properties/import-export.c:185
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
+msgstr "неисправан %u. аргумент за „%s“ где је очекиван број"
+
+#: ../properties/import-export.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
+msgstr "неисправан %u. аргумент за „%s“ где је очекивана ИПв4 адреса"
+
+#: ../properties/import-export.c:244
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
+msgstr "неисправан %u. аргумент правца кључа за „%s“"
+
+#: ../properties/import-export.c:258
+#, c-format
+#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgstr "неисправан %u. аргумент за „%s“"
+
+#: ../properties/import-export.c:372
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr "неокончано „%s“ на %lld. положају"
+
+#: ../properties/import-export.c:373
+msgid "double quote"
+msgstr "двоструки наводници"
+
+#: ../properties/import-export.c:373
+msgid "single quote"
+msgstr "Полунаводник"
+
+#: ../properties/import-export.c:382
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr "пратећа контра коса црта краја реда на %lld. положају"
+
+#: ../properties/import-export.c:501
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr "не могу да прочитам датотеку овлашћења ХТТП посредника"
+
+#: ../properties/import-export.c:519
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+"не могу да прочитам корисника/лозинку из датотеке овлашћења ХТТП посредника"
+
+#: ../properties/import-export.c:581
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory"
+msgstr "„%s“ није директоријум"
-#: ../properties/import-export.c:1065
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
-msgstr "Датотека за увоз није исправно ОпенВПН подешавање (нема удаљеног)."
+#: ../properties/import-export.c:589
+#, c-format
+msgid "cannot create '%s' directory"
+msgstr "Не могу да направим „%s“ директоријум"
+
+#: ../properties/import-export.c:609
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr "не могу да запишем <%s> блоб из %ld. реда у датотеку (%s)"
+
+#: ../properties/import-export.c:626
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
+msgstr "не могу да запишем <%s> блоб из %ld. реда у датотеку „%s“"
+
+#: ../properties/import-export.c:829
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr "неподржан аргумент „comp-lzo“"
-#: ../properties/import-export.c:1186
+#: ../properties/import-export.c:877
+#, c-format
+msgid "empty %s service argument"
+msgstr "празан аргумент „%s“ услуге"
+
+#: ../properties/import-export.c:918
+#, c-format
+msgid "missing remote argument"
+msgstr "недостаје удаљени аргумент"
+
+#: ../properties/import-export.c:922
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr "удаљени не може да садржи размак"
+
+#: ../properties/import-export.c:926
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr "удаљени не може да садржи зарез"
+
+#: ../properties/import-export.c:937
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol either udp or remote"
+msgstr "удаљени очекује или протокол „udp“ или „remote“"
+
+#: ../properties/import-export.c:1028
+#, c-format
+msgid "missing certificate file name"
+msgstr "недостаје назив датотеке уверења"
+
+#: ../properties/import-export.c:1099
+#, c-format
+msgid "empty tls-remote argument"
+msgstr "празан аргумент тлс-удаљеног"
+
+#: ../properties/import-export.c:1110
+#, c-format
+#| msgid "Invalid connection type."
+msgid "invalid option"
+msgstr "неисправна опција"
+
+#: ../properties/import-export.c:1217
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr "неподржани елемент блоб/иксмл"
+
+#: ../properties/import-export.c:1246
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr "неокончани елемент блоба <%s>"
+
+#: ../properties/import-export.c:1296
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr "грешка подешавања: %s (%ld. ред)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1297
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr "непозната или неподржана опција"
+
+#: ../properties/import-export.c:1307
+#| msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Датотека за увоз није исправно подешавање ОпенВПН клијента"
+
+#: ../properties/import-export.c:1315
+#| msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr "Датотека за увоз није исправно ОпенВПН подешавање (нема удаљеног)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1456
msgid "could not open file for writing"
msgstr "не могу да отворим датотеку за писање"
-#: ../properties/import-export.c:1197
+#: ../properties/import-export.c:1467
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "веза беше непотпуна (недостаје мрежни пролаз)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:69
+#: ../properties/nm-openvpn.c:44
msgid "OpenVPN"
msgstr "ОпенВПН"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:70
+#: ../properties/nm-openvpn.c:45
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Сагласно са ОпенВПН сервером."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:351
+#: ../properties/nm-openvpn.c:326
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Уверења (ТЛС)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:362
+#: ../properties/nm-openvpn.c:337
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:375
+#: ../properties/nm-openvpn.c:350
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Лозинка са уверењима (ТЛС)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:387
+#: ../properties/nm-openvpn.c:362
msgid "Static Key"
msgstr "Статички кључ"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:535
+#: ../properties/nm-openvpn.c:510
msgid "could not create openvpn object"
msgstr "не могу да направим опенвпн објекат"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:561
+#: ../properties/nm-openvpn.c:536
msgid "could not load UI widget"
msgstr "не могу да учитам елемент КС-а"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:652
+#: ../properties/nm-openvpn.c:627
msgid "unknown OpenVPN file extension"
msgstr "непознато проширење ОпенВПН датотеке"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:680
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "није исправна датотека ОпенВПН подешавања"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -398,9 +539,6 @@ msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Користи произвољни _прикључник мрежног пролаза:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-#| msgid ""
-#| "TCP/UDP port number for local peer.\n"
-#| "config: port"
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -439,9 +577,6 @@ msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Користи _ТЦП везу"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
-#| msgid ""
-#| "Use TCP for communicating with remote host.\n"
-#| "config: proto tcp-client | udp"
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -536,10 +671,22 @@ msgstr ""
"подешавање: „remote-random“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr "Веза ИПв6 тун-а"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+"Изгради тун везу која може да проследи ИПв6 саобраћај\n"
+"подешавање: tun-ipv6"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Прихвати проверене пакете са било које адресе (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -555,23 +702,24 @@ msgid ""
"config: float"
msgstr ""
"Омогућава удаљеном парњаку да промени своју ИП адресу и/или број "
-"прикључника, као услед ДХЦП-а (ово је основно ако се не користи „--remote“)"
-". „--float“ када је наведено са „--remote“ омогућава ОпенВПН сесији да се "
-"прво повеже са парњаком на познатој адреси, међутим ако пакети стижу са нове "
-"адресе и прођу све тестове потврђивања идентитета, нова адреса ће преузети "
-"контролу над сесијом. Овоје корисно када се повезујете са парњаком који "
-"држи динамичку адресу као што је корисник двојне парице или ДХЦП клијент.\n"
+"прикључника, као услед ДХЦП-а (ово је основно ако се не користи „--"
+"remote“). „--float“ када је наведено са „--remote“ омогућава ОпенВПН сесији "
+"да се прво повеже са парњаком на познатој адреси, међутим ако пакети стижу "
+"са нове адресе и прођу све тестове потврђивања идентитета, нова адреса ће "
+"преузети контролу над сесијом. Овоје корисно када се повезујете са парњаком "
+"који држи динамичку адресу као што је корисник двојне парице или ДХЦП "
+"клијент.\n"
"\n"
"У основи, „--float“ говори ОпенВПН-у да прихвати проверене пакете са било "
"које адресе, а не само са адресе која је наведена у опцији „--remote“.\n"
"\n"
"подешавање: „float“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Наведи интервал _пинга:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -581,11 +729,11 @@ msgstr ""
"послат за најмање n секунде.\n"
"подешавање: „ping <n>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Наведи пинг _изласка или поновног покретања:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -595,11 +743,11 @@ msgstr ""
"другог пакета са удаљеног.\n"
"подешавање: „ping-exit | ping-restart <n>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -609,11 +757,11 @@ msgstr ""
"уланчавања блока шифре).\n"
"подешавање: „cipher“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Користи произвољну _величину кључа шифровања:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -623,7 +771,7 @@ msgstr ""
"подразумева посебну величину шифровања.\n"
"подешавања: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -633,23 +781,23 @@ msgstr ""
"Основни је СХА1.\n"
"подешавање: „auth“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Шифра:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_ХМАЦ потврђивање идентитета:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Поклапање наслова:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -657,7 +805,7 @@ msgstr ""
"<i>Повежите се само са серверима чија уверења одговарају датом наслову.\n"
"Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -667,11 +815,11 @@ msgstr ""
"који је исти са оним наведеним.\n"
"подешавање: „tls-remote“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Провери потпис коришћења уверења парњака (сервера)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -679,11 +827,11 @@ msgstr ""
"Захтевајте да уверење парњака буде потписано коришћењем изричитог кључа и "
"коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Врста ТЛС уверења удаљеног парњака:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -693,19 +841,19 @@ msgstr ""
"коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима.\n"
"подешавање: „remote-cert-tls client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Користи допунско потврђивање идентитета _ТЛС-а"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Додајте допунски слој ХМАЦ потврде идентитета."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Усмерење кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -715,7 +863,7 @@ msgstr ""
"да се заштитите од ДоС напада.\n"
"подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -730,15 +878,15 @@ msgstr ""
"администратором система.\n"
"подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "Key _File:"
msgstr "_Датотека кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "TLS Authentication"
msgstr "ТЛС потврђивање идентитета"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -746,11 +894,11 @@ msgstr ""
"Врста посредника: ХТТП или Соцкс.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Врста _посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -758,11 +906,11 @@ msgstr ""
"<i>Изаберите ову опцију ако ваше удружење захтева употребу посредничког "
"сервера за приступање Интернету.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Адреса сервера:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -770,11 +918,11 @@ msgstr ""
"Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овом адресом.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid "_Port:"
msgstr "_Прикључник:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -782,11 +930,11 @@ msgstr ""
"Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овим прикључником.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Непрекидно покушавај кад дође до грешака"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -795,213 +943,213 @@ msgstr ""
"постављање.\n"
"подешавање: „http-proxy-retry“ или „socks-proxy-retry“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Корисничко _име за посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Лозинка _посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Корисничко име ХТТП/Соцкс посредника прослеђено ОпенВПН-у када је затражено."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Лозинка ХТТП/Соцкс посредника прослеђена ОпенВПН-у када је затражено."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Show password"
msgstr "_Прикажи лозинку"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid "Proxies"
msgstr "Посредници"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:358
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "неисправна адреса „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:219
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:370
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "неисправно својство целог броја „%s“ или је ван опсега [%d —> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:230
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:381
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „да“ или „не“)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:237
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:388
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:248
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:399
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:415
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Нема опција ВПН подешавања."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:584
msgid "A username is required."
msgstr "Потребно је корисничко име."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
msgid "A password is required."
msgstr "Потребна је лозинка."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:591
msgid "A username and password are required."
msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:611
msgid "A private key password is required."
msgstr "Потребна је лозинка приватног кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:624
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Потребно је корисничко име ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Потребна је лозинка ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:631
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1095
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Не могу да пронађем опенвпн извршни."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1105
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Неисправно ХМАЦ потврђивање идентитета."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:972 ../src/nm-openvpn-service.c:1674
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115 ../src/nm-openvpn-service.c:1803
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Неисправна врста везе."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1007 ../src/nm-openvpn-service.c:1017
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1150 ../src/nm-openvpn-service.c:1160
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Неисправан број прикључника „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1032
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1177
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Неисправан протокол „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1223
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Неисправна врста посредника „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1096
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
#, c-format
-#| msgid "Invalid proto '%s'."
msgid "Invalid ping duration '%s'."
msgstr "Неисправно трајање пинга „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1110
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1260
#, c-format
-#| msgid "Invalid proto '%s'."
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
msgstr "Неисправно трајање изласка пинга „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1274
#, c-format
-#| msgid "Invalid port number '%s'."
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
msgstr "Неисправно трајање поновног покретања пинга „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1174
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1324
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Неисправна величина кључа „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1374
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Неисправан број секунди поновног преговарања „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1406
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Неисправна ТУН МТУ величина „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1271
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1421
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Неисправна величина одломка „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1347
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1497
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Недостаје захтевана месна ИП адреса за режим статичког кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1359
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1509
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Недостаје захтевана удаљена ИП адреса за режим статичког кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1384
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1534
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Непозната врста везе „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1409
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1559
#, c-format
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Нисам нашао корисника „%s“, проверите „NM_OPENVPN_USER“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1423
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1573
#, c-format
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Нисам нашао групу „%s“, проверите „NM_OPENVPN_GROUP“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1588 ../src/nm-openvpn-service.c:1665
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1717 ../src/nm-openvpn-service.c:1794
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1828
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправних подешавања ВПН везе."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1597
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1726
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправне врсте везе опенвпн-а."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1713
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1841
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Непознато потврђивање идентитета на чекању."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1831
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1959
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1832
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1960
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1833
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1961
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Назив Д-сабирнице који ће се користити за овај примерак"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1856
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1987
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"нм-опенвпн-услуга обезбеђује Управнику мреже обједињену ОпенВПН могућност."
+#~ msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#~ msgstr "није исправна датотека ОпенВПН подешавања"
+
#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
#~ msgstr "Управник ВПН веза (OpenVPN)"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 7f4c9c4..c2e4ffa 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-04 01:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-04 14:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 02:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 09:58+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -20,210 +20,351 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../auth-dialog/main.c:182
+#: ../auth-dialog/main.c:180
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Potvrdi VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:189 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:194
msgid "Certificate password:"
msgstr "Lozinka uverenja:"
-#: ../auth-dialog/main.c:203
-#| msgid "Proxy Passwor_d:"
+#: ../auth-dialog/main.c:201
msgid "HTTP proxy password:"
msgstr "Lozinka HTTP posrednika:"
-#: ../auth-dialog/main.c:241
+#: ../auth-dialog/main.c:239
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Potvrdi VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:250
+#: ../auth-dialog/main.c:248
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Lozinka _uverenja:"
-#: ../auth-dialog/main.c:256
-#| msgid "Proxy Passwor_d:"
+#: ../auth-dialog/main.c:254
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Lozinka _HTTP posrednika:"
-#: ../auth-dialog/main.c:520
+#: ../auth-dialog/main.c:518
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Morate da potvrdite identitet da biste mogli da pristupite virtuelnoj "
"privatnoj mreži „%s“."
-#: ../properties/auth-helpers.c:188
+#: ../properties/auth-helpers.c:167
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izaberite lično uverenje..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:206
+#: ../properties/auth-helpers.c:185
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Izaberite lični ključ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:322
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Izaberite uverenje izdavača ovlašćenja..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:366
+#: ../properties/auth-helpers.c:345
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Izaberite OpenVPN statički ključ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1130
-#: ../properties/auth-helpers.c:1756
+#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1742
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../properties/auth-helpers.c:832
+#: ../properties/auth-helpers.c:811
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM ili PKCS#12 uverenja (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:833
+#: ../properties/auth-helpers.c:812
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM uverenja (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:893
+#: ../properties/auth-helpers.c:872
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statički ključ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1034 ../properties/auth-helpers.c:1122
+#: ../properties/auth-helpers.c:1014 ../properties/auth-helpers.c:1102
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/auth-helpers.c:1112
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA-MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1134
+#: ../properties/auth-helpers.c:1114
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1136
+#: ../properties/auth-helpers.c:1116
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1138
+#: ../properties/auth-helpers.c:1118
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA‑224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1140
+#: ../properties/auth-helpers.c:1120
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA‑256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1142
+#: ../properties/auth-helpers.c:1122
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA‑384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1144
+#: ../properties/auth-helpers.c:1124
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA‑512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1146
+#: ../properties/auth-helpers.c:1126
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD‑160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+#: ../properties/auth-helpers.c:1182
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1470 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1450 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nepotrebno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1472
+#: ../properties/auth-helpers.c:1452
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1474
+#: ../properties/auth-helpers.c:1454
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1659
+#: ../properties/auth-helpers.c:1639
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1661
+#: ../properties/auth-helpers.c:1641
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1668
+#: ../properties/auth-helpers.c:1648
msgid "(automatic)"
msgstr "(samostalno)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1823
+#: ../properties/auth-helpers.c:1809
msgid "ping-exit"
msgstr "izlaz pinga"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1825
+#: ../properties/auth-helpers.c:1811
msgid "ping-restart"
msgstr "ponovno pokretanje pinga"
-#: ../properties/import-export.c:1058
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
-msgstr "Datoteka za uvoz nije ispravno podešavanje OpenVPN klijenta."
+#: ../properties/import-export.c:142
+#, c-format
+msgid "option %s expects %s argument%s"
+msgstr "opcija „%s“ očekuje „%s“ argument%s"
+
+#: ../properties/import-export.c:151
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr "opcija „%s“ očekuje između %u i %u argumenta"
+
+#: ../properties/import-export.c:185
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
+msgstr "neispravan %u. argument za „%s“ gde je očekivan broj"
+
+#: ../properties/import-export.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
+msgstr "neispravan %u. argument za „%s“ gde je očekivana IPv4 adresa"
+
+#: ../properties/import-export.c:244
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
+msgstr "neispravan %u. argument pravca ključa za „%s“"
+
+#: ../properties/import-export.c:258
+#, c-format
+#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgstr "neispravan %u. argument za „%s“"
+
+#: ../properties/import-export.c:372
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr "neokončano „%s“ na %lld. položaju"
+
+#: ../properties/import-export.c:373
+msgid "double quote"
+msgstr "dvostruki navodnici"
+
+#: ../properties/import-export.c:373
+msgid "single quote"
+msgstr "Polunavodnik"
+
+#: ../properties/import-export.c:382
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr "prateća kontra kosa crta kraja reda na %lld. položaju"
+
+#: ../properties/import-export.c:501
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr "ne mogu da pročitam datoteku ovlašćenja HTTP posrednika"
+
+#: ../properties/import-export.c:519
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+"ne mogu da pročitam korisnika/lozinku iz datoteke ovlašćenja HTTP posrednika"
+
+#: ../properties/import-export.c:581
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory"
+msgstr "„%s“ nije direktorijum"
-#: ../properties/import-export.c:1065
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
-msgstr "Datoteka za uvoz nije ispravno OpenVPN podešavanje (nema udaljenog)."
+#: ../properties/import-export.c:589
+#, c-format
+msgid "cannot create '%s' directory"
+msgstr "Ne mogu da napravim „%s“ direktorijum"
+
+#: ../properties/import-export.c:609
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr "ne mogu da zapišem <%s> blob iz %ld. reda u datoteku (%s)"
+
+#: ../properties/import-export.c:626
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
+msgstr "ne mogu da zapišem <%s> blob iz %ld. reda u datoteku „%s“"
+
+#: ../properties/import-export.c:829
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr "nepodržan argument „comp-lzo“"
-#: ../properties/import-export.c:1186
+#: ../properties/import-export.c:877
+#, c-format
+msgid "empty %s service argument"
+msgstr "prazan argument „%s“ usluge"
+
+#: ../properties/import-export.c:918
+#, c-format
+msgid "missing remote argument"
+msgstr "nedostaje udaljeni argument"
+
+#: ../properties/import-export.c:922
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr "udaljeni ne može da sadrži razmak"
+
+#: ../properties/import-export.c:926
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr "udaljeni ne može da sadrži zarez"
+
+#: ../properties/import-export.c:937
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol either udp or remote"
+msgstr "udaljeni očekuje ili protokol „udp“ ili „remote“"
+
+#: ../properties/import-export.c:1028
+#, c-format
+msgid "missing certificate file name"
+msgstr "nedostaje naziv datoteke uverenja"
+
+#: ../properties/import-export.c:1099
+#, c-format
+msgid "empty tls-remote argument"
+msgstr "prazan argument tls-udaljenog"
+
+#: ../properties/import-export.c:1110
+#, c-format
+#| msgid "Invalid connection type."
+msgid "invalid option"
+msgstr "neispravna opcija"
+
+#: ../properties/import-export.c:1217
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr "nepodržani element blob/iksml"
+
+#: ../properties/import-export.c:1246
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr "neokončani element bloba <%s>"
+
+#: ../properties/import-export.c:1296
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr "greška podešavanja: %s (%ld. red)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1297
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr "nepoznata ili nepodržana opcija"
+
+#: ../properties/import-export.c:1307
+#| msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Datoteka za uvoz nije ispravno podešavanje OpenVPN klijenta"
+
+#: ../properties/import-export.c:1315
+#| msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr "Datoteka za uvoz nije ispravno OpenVPN podešavanje (nema udaljenog)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1456
msgid "could not open file for writing"
msgstr "ne mogu da otvorim datoteku za pisanje"
-#: ../properties/import-export.c:1197
+#: ../properties/import-export.c:1467
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "veza beše nepotpuna (nedostaje mrežni prolaz)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:69
+#: ../properties/nm-openvpn.c:44
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:70
+#: ../properties/nm-openvpn.c:45
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Saglasno sa OpenVPN serverom."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:351
+#: ../properties/nm-openvpn.c:326
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Uverenja (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:362
+#: ../properties/nm-openvpn.c:337
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:375
+#: ../properties/nm-openvpn.c:350
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Lozinka sa uverenjima (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:387
+#: ../properties/nm-openvpn.c:362
msgid "Static Key"
msgstr "Statički ključ"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:535
+#: ../properties/nm-openvpn.c:510
msgid "could not create openvpn object"
msgstr "ne mogu da napravim openvpn objekat"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:561
+#: ../properties/nm-openvpn.c:536
msgid "could not load UI widget"
msgstr "ne mogu da učitam element KS-a"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:652
+#: ../properties/nm-openvpn.c:627
msgid "unknown OpenVPN file extension"
msgstr "nepoznato proširenje OpenVPN datoteke"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:680
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "nije ispravna datoteka OpenVPN podešavanja"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -398,9 +539,6 @@ msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Koristi proizvoljni _priključnik mrežnog prolaza:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-#| msgid ""
-#| "TCP/UDP port number for local peer.\n"
-#| "config: port"
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -439,9 +577,6 @@ msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Koristi _TCP vezu"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
-#| msgid ""
-#| "Use TCP for communicating with remote host.\n"
-#| "config: proto tcp-client | udp"
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -536,10 +671,22 @@ msgstr ""
"podešavanje: „remote-random“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr "Veza IPv6 tun-a"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+"Izgradi tun vezu koja može da prosledi IPv6 saobraćaj\n"
+"podešavanje: tun-ipv6"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Prihvati proverene pakete sa bilo koje adrese (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -555,23 +702,24 @@ msgid ""
"config: float"
msgstr ""
"Omogućava udaljenom parnjaku da promeni svoju IP adresu i/ili broj "
-"priključnika, kao usled DHCP-a (ovo je osnovno ako se ne koristi „--remote“)"
-". „--float“ kada je navedeno sa „--remote“ omogućava OpenVPN sesiji da se "
-"prvo poveže sa parnjakom na poznatoj adresi, međutim ako paketi stižu sa nove "
-"adrese i prođu sve testove potvrđivanja identiteta, nova adresa će preuzeti "
-"kontrolu nad sesijom. Ovoje korisno kada se povezujete sa parnjakom koji "
-"drži dinamičku adresu kao što je korisnik dvojne parice ili DHCP klijent.\n"
+"priključnika, kao usled DHCP-a (ovo je osnovno ako se ne koristi „--"
+"remote“). „--float“ kada je navedeno sa „--remote“ omogućava OpenVPN sesiji "
+"da se prvo poveže sa parnjakom na poznatoj adresi, međutim ako paketi stižu "
+"sa nove adrese i prođu sve testove potvrđivanja identiteta, nova adresa će "
+"preuzeti kontrolu nad sesijom. Ovoje korisno kada se povezujete sa parnjakom "
+"koji drži dinamičku adresu kao što je korisnik dvojne parice ili DHCP "
+"klijent.\n"
"\n"
"U osnovi, „--float“ govori OpenVPN-u da prihvati proverene pakete sa bilo "
"koje adrese, a ne samo sa adrese koja je navedena u opciji „--remote“.\n"
"\n"
"podešavanje: „float“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Navedi interval _pinga:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -581,11 +729,11 @@ msgstr ""
"poslat za najmanje n sekunde.\n"
"podešavanje: „ping <n>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Navedi ping _izlaska ili ponovnog pokretanja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -595,11 +743,11 @@ msgstr ""
"drugog paketa sa udaljenog.\n"
"podešavanje: „ping-exit | ping-restart <n>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -609,11 +757,11 @@ msgstr ""
"ulančavanja bloka šifre).\n"
"podešavanje: „cipher“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Koristi proizvoljnu _veličinu ključa šifrovanja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -623,7 +771,7 @@ msgstr ""
"podrazumeva posebnu veličinu šifrovanja.\n"
"podešavanja: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -633,23 +781,23 @@ msgstr ""
"Osnovni je SHA1.\n"
"podešavanje: „auth“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Šifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC potvrđivanje identiteta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid "Security"
msgstr "Bezbednost"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Poklapanje naslova:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -657,7 +805,7 @@ msgstr ""
"<i>Povežite se samo sa serverima čija uverenja odgovaraju datom naslovu.\n"
"Primer: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -667,11 +815,11 @@ msgstr ""
"koji je isti sa onim navedenim.\n"
"podešavanje: „tls-remote“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Proveri potpis korišćenja uverenja parnjaka (servera)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -679,11 +827,11 @@ msgstr ""
"Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa i "
"korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Vrsta TLS uverenja udaljenog parnjaka:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -693,19 +841,19 @@ msgstr ""
"korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima.\n"
"podešavanje: „remote-cert-tls client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Koristi dopunsko potvrđivanje identiteta _TLS-a"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Dodajte dopunski sloj HMAC potvrde identiteta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Usmerenje ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -715,7 +863,7 @@ msgstr ""
"da se zaštitite od DoS napada.\n"
"podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -730,15 +878,15 @@ msgstr ""
"administratorom sistema.\n"
"podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "Key _File:"
msgstr "_Datoteka ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS potvrđivanje identiteta"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -746,11 +894,11 @@ msgstr ""
"Vrsta posrednika: HTTP ili Socks.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Vrsta _posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -758,11 +906,11 @@ msgstr ""
"<i>Izaberite ovu opciju ako vaše udruženje zahteva upotrebu posredničkog "
"servera za pristupanje Internetu.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Adresa servera:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -770,11 +918,11 @@ msgstr ""
"Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovom adresom.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid "_Port:"
msgstr "_Priključnik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -782,11 +930,11 @@ msgstr ""
"Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovim priključnikom.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Neprekidno pokušavaj kad dođe do grešaka"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -795,213 +943,213 @@ msgstr ""
"postavljanje.\n"
"podešavanje: „http-proxy-retry“ ili „socks-proxy-retry“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Korisničko _ime za posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Lozinka _posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Korisničko ime HTTP/Socks posrednika prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Lozinka HTTP/Socks posrednika prosleđena OpenVPN-u kada je zatraženo."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Show password"
msgstr "_Prikaži lozinku"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid "Proxies"
msgstr "Posrednici"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:358
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "neispravna adresa „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:219
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:370
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "neispravno svojstvo celog broja „%s“ ili je van opsega [%d —> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:230
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:381
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "neispravno logičko svojstvo „%s“ (nije „da“ ili „ne“)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:237
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:388
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "nerukovano svojstvo „%s“ vrste %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:248
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:399
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "svojstvo „%s“ je neispravno ili nije podržano"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:415
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nema opcija VPN podešavanja."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:584
msgid "A username is required."
msgstr "Potrebno je korisničko ime."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
msgid "A password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:591
msgid "A username and password are required."
msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:611
msgid "A private key password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka privatnog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:624
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Potrebno je korisničko ime HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:631
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1095
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Ne mogu da pronađem openvpn izvršni."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1105
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Neispravno HMAC potvrđivanje identiteta."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:972 ../src/nm-openvpn-service.c:1674
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115 ../src/nm-openvpn-service.c:1803
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neispravna vrsta veze."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1007 ../src/nm-openvpn-service.c:1017
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1150 ../src/nm-openvpn-service.c:1160
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Neispravan broj priključnika „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1032
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1177
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Neispravan protokol „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1223
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Neispravna vrsta posrednika „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1096
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
#, c-format
-#| msgid "Invalid proto '%s'."
msgid "Invalid ping duration '%s'."
msgstr "Neispravno trajanje pinga „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1110
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1260
#, c-format
-#| msgid "Invalid proto '%s'."
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
msgstr "Neispravno trajanje izlaska pinga „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1274
#, c-format
-#| msgid "Invalid port number '%s'."
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
msgstr "Neispravno trajanje ponovnog pokretanja pinga „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1174
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1324
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Neispravna veličina ključa „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1374
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Neispravan broj sekundi ponovnog pregovaranja „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1406
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Neispravna TUN MTU veličina „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1271
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1421
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Neispravna veličina odlomka „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1347
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1497
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Nedostaje zahtevana mesna IP adresa za režim statičkog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1359
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1509
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Nedostaje zahtevana udaljena IP adresa za režim statičkog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1384
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1534
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nepoznata vrsta veze „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1409
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1559
#, c-format
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Nisam našao korisnika „%s“, proverite „NM_OPENVPN_USER“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1423
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1573
#, c-format
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Nisam našao grupu „%s“, proverite „NM_OPENVPN_GROUP“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1588 ../src/nm-openvpn-service.c:1665
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1717 ../src/nm-openvpn-service.c:1794
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1828
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravnih podešavanja VPN veze."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1597
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1726
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravne vrste veze openvpn-a."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1713
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1841
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nepoznato potvrđivanje identiteta na čekanju."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1831
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1959
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne prekida kada se završava VPN veza"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1832
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1960
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži lozinke)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1833
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1961
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Naziv D-sabirnice koji će se koristiti za ovaj primerak"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1856
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1987
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-usluga obezbeđuje Upravniku mreže objedinjenu OpenVPN mogućnost."
+#~ msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#~ msgstr "nije ispravna datoteka OpenVPN podešavanja"
+
#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
#~ msgstr "Upravnik VPN veza (OpenVPN)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]