[gnome-maps] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Slovak translation
- Date: Sat, 20 Feb 2016 15:50:53 +0000 (UTC)
commit f369a6a1fee77d652d8aa8923a64f0d66e98ec8c
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Feb 20 15:50:46 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 151 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index fd50124..b31670b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-14 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-14 11:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 09:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-20 16:50+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
# desktop entry name
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:86 ../src/mainWindow.js:400
+#: ../src/application.js:86 ../src/mainWindow.js:416
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
@@ -73,6 +73,10 @@ msgstr "Jednoduchá aplikácia na prezeranie máp"
msgid "Maps;"
msgstr "Mapy;"
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4
+msgid "Allows your location to be shown on the map."
+msgstr "Umožní zobrazenie vášho umiestnenia na mape."
+
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
msgid "last viewed location"
msgstr "naposledy zobrazené umiestnenie"
@@ -277,7 +281,7 @@ msgid "Export As Image"
msgstr "Exportovať ako obrázok"
# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=761995
-#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4 ../src/osmEditDialog.js:216
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Pridať do projektu OpenStreetMap"
@@ -317,32 +321,37 @@ msgstr "Prepnutie plánovača trasy"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print route"
+msgstr "Tlač trasy"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončenie"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "Zobrazenie mapy"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblíženie"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddialenie"
# tooltip
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "Prepnutie obľúbených"
# DK:tooltip
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Prejdenie na aktuálne umiestnenie"
@@ -379,11 +388,16 @@ msgstr "Prepne plánovač trasy"
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Prepne obľúbené"
+# tooltip
#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Print Route"
+msgstr "Vytlačí trasu"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Aplikácia Mapy je bez pripojenia!"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
"be found."
@@ -391,7 +405,7 @@ msgstr ""
"Aby mohla aplikácia Mapy pracovať správne, vyžaduje sa aktívne internetové "
"pripojenie, ale žiadne nie je dostupné."
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Skontrolujte vaše nastavenia pripojenia a sprostredkovateľa proxy."
@@ -500,7 +514,7 @@ msgstr "Úprava v projekte OpenStreetMap"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 ../src/osmEditDialog.js:399
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 ../src/osmEditDialog.js:421
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
@@ -620,7 +634,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Napíšte voliteľnú správu k oznámeniu polohy %s."
#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:436
+#: ../src/osmEditDialog.js:458
msgid "An error has occurred"
msgstr "Vyskytla sa chyba"
@@ -682,170 +696,220 @@ msgstr "Nie je určený názov súboru"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Nie je možné exportovať zobrazenie"
-#: ../src/geoJSONSource.js:99
+#: ../src/geoJSONSource.js:97
msgid "invalid coordinate"
msgstr "neplatná súradnica"
-#: ../src/geoJSONSource.js:143 ../src/geoJSONSource.js:183
-#: ../src/geoJSONSource.js:198
+#: ../src/geoJSONSource.js:141 ../src/geoJSONSource.js:181
+#: ../src/geoJSONSource.js:196
msgid "parse error"
msgstr "chyba analýzy"
-#: ../src/geoJSONSource.js:177
+#: ../src/geoJSONSource.js:175
msgid "unknown geometry"
msgstr "neznáma geometria"
-#: ../src/geoJSONSource.js:211
-msgid "failed to load file"
-msgstr "zlyhalo načítanie súboru"
-
-#: ../src/mainWindow.js:348
+#: ../src/mainWindow.js:358
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Zlyhalo pripojenie k lokalizačnej službe"
-#: ../src/mainWindow.js:353
+#: ../src/mainWindow.js:363
msgid "Position not found"
msgstr "Pozícia sa nenašla"
-#: ../src/mainWindow.js:398
+#: ../src/mainWindow.js:414
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/mainWindow.js:401
+#: ../src/mainWindow.js:417
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Aplikácia na prezeranie máp pre GNOME"
-#: ../src/mapView.js:233
+#: ../src/mapView.js:237
msgid "File type is not supported"
msgstr "Typ súboru nie je podporovaný"
-#: ../src/mapView.js:240
+#: ../src/mapView.js:244
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Zlyhalo otvorenie vrstvy"
-#: ../src/mapView.js:276
+#: ../src/mapView.js:280
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Zlyhalo otvorenie GeoURI"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: ../src/osmConnection.js:439
+#: ../src/osmConnection.js:442
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo"
-#: ../src/osmConnection.js:441
+#: ../src/osmConnection.js:444
msgid "Success"
msgstr "Úspech"
-#: ../src/osmConnection.js:443
+#: ../src/osmConnection.js:446
msgid "Bad request"
msgstr "Nesprávna požiadavka"
-#: ../src/osmConnection.js:445
+#: ../src/osmConnection.js:448
msgid "Object not found"
msgstr "Objekt sa nenašiel"
-#: ../src/osmConnection.js:447
+#: ../src/osmConnection.js:450
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Nastal konflikt. Niekto iný práve upravil objekt."
-#: ../src/osmConnection.js:449
+#: ../src/osmConnection.js:452
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Objekt bol odstránený"
-#: ../src/osmConnection.js:451
+#: ../src/osmConnection.js:454
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Cesta alebo relácia odkazuje na neexistujúceho potomka"
-#: ../src/osmEditDialog.js:97
+#: ../src/osmEditDialog.js:100
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: ../src/osmEditDialog.js:102 ../src/placeBubble.js:147
+#: ../src/osmEditDialog.js:103
+msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
+msgstr "Oficiálny názov. Toto obvykle býva napísané na tabuliach."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:106 ../src/placeBubble.js:165
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
-#: ../src/osmEditDialog.js:107
+#: ../src/osmEditDialog.js:109
+msgid ""
+"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
+"example.com instead of http://example.com/index.html."
+msgstr ""
+"Oficiálna webová stránka. Skúste použiť čo najjednoduchší tvar URL napr. "
+"http://priklad.sk namiesto of http://priklad.sk/index.html."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:114
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
-#: ../src/osmEditDialog.js:113 ../src/placeBubble.js:153
+#: ../src/osmEditDialog.js:118
+msgid ""
+"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
+"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
+msgstr ""
+"Telefónne číslo. Použite medzinárodný formát, začínajúci so znakom +. Dbajte "
+"na miestne zákony o ochrane súkromia, obzvlášť pri súkromných telefónnych "
+"číslach."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:123 ../src/placeBubble.js:171
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: ../src/osmEditDialog.js:118
+#: ../src/osmEditDialog.js:127
+msgid ""
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"”en:Article title”."
+msgstr ""
+"Použitý formát by mal zahŕňať kód jazyka a názov článku ako „sk:Názov "
+"článku“."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:131
msgid "Opening hours"
msgstr "Otváracia doba"
-#: ../src/osmEditDialog.js:125
+#: ../src/osmEditDialog.js:136
+msgid "See the link in the label for help on format."
+msgstr "Pre pomoc k formátu si prezrite odkaz v menovke."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:139
msgid "Population"
msgstr "Obyvateľstvo"
-#: ../src/osmEditDialog.js:130
+#: ../src/osmEditDialog.js:144
+msgid "Altitude"
+msgstr "Nadmorská výška"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:147
+msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
+msgstr "Stúpanie (výška nad morskou hladinou) bodu v metroch."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:150
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Bezbariérový prístup"
-#: ../src/osmEditDialog.js:133 ../src/osmEditDialog.js:142
+#: ../src/osmEditDialog.js:153 ../src/osmEditDialog.js:162
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: ../src/osmEditDialog.js:134 ../src/osmEditDialog.js:143
+#: ../src/osmEditDialog.js:154 ../src/osmEditDialog.js:163
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/osmEditDialog.js:135
+#: ../src/osmEditDialog.js:155
msgid "Limited"
msgstr "Obmedzený"
-#: ../src/osmEditDialog.js:136
+#: ../src/osmEditDialog.js:156
msgid "Designated"
msgstr "Vyhradený"
-#: ../src/osmEditDialog.js:139
+#: ../src/osmEditDialog.js:159
msgid "Internet access"
msgstr "Prístup na internet"
-#: ../src/osmEditDialog.js:144
-msgid "Wlan"
-msgstr "WiFi"
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: ../src/osmEditDialog.js:164 ../src/translations.js:341
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/osmEditDialog.js:145
+#: ../src/osmEditDialog.js:165
msgid "Wired"
msgstr "Drôtový"
-#: ../src/osmEditDialog.js:146
+#: ../src/osmEditDialog.js:166
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: ../src/osmEditDialog.js:147
+#: ../src/osmEditDialog.js:167
msgid "Service"
msgstr "Obsluha"
-#: ../src/osmEditDialog.js:267
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=761995
+#: ../src/osmEditDialog.js:238
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "Pridanie do projektu OpenStreetMap"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:289
msgid "Select Type"
msgstr "Výber typu"
-#: ../src/osmEditDialog.js:385
+#: ../src/osmEditDialog.js:407
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../src/placeBubble.js:127
+#: ../src/placeBubble.js:128
msgid "Population:"
msgstr "Obyvateľstvo:"
-#: ../src/placeBubble.js:132
+#: ../src/placeBubble.js:134
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Nadmorská výška:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:139
msgid "Opening hours:"
msgstr "Otváracia doba:"
-#: ../src/placeBubble.js:137
+#: ../src/placeBubble.js:144
msgid "Internet access:"
msgstr "Prístup na internet:"
-#: ../src/placeBubble.js:142
+#: ../src/placeBubble.js:149
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Bezbariérový prístup:"
-#: ../src/placeBubble.js:159 ../src/placeBubble.js:163
+#: ../src/placeBubble.js:155 ../src/placeBubble.js:159
msgid "Phone:"
msgstr "Telefón:"
@@ -893,6 +957,23 @@ msgstr "nie"
msgid "designated"
msgstr "vyhradený"
+#: ../src/printLayout.js:225
+#, javascript-format
+msgid "From %s to %s"
+msgstr "Od %s po %s"
+
+#: ../src/printOperation.js:47
+msgid "Loading map tiles for printing"
+msgstr "Načítavajú sa dlaždice mapy na vytlačenie"
+
+#: ../src/printOperation.js:48
+msgid "You can abort printing if this takes too long"
+msgstr "Tlač môžete prerušiť, ak toto trvá príliš dlho"
+
+#: ../src/printOperation.js:50
+msgid "Abort printing"
+msgstr "Prerušiť tlač"
+
#: ../src/routeService.js:90
msgid "No route found."
msgstr "Nenašla sa žiadna trasa."
@@ -909,6 +990,10 @@ msgstr "Začiatok!"
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Zlyhalo otvorenie URI"
+#: ../src/shapeLayer.js:93
+msgid "failed to load file"
+msgstr "zlyhalo načítanie súboru"
+
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
#: ../src/sidebar.js:210
#, javascript-format
@@ -1043,13 +1128,6 @@ msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#. Translators:
-#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
-#.
-#: ../src/translations.js:341
-msgid "wlan"
-msgstr "wifi"
-
-#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
#: ../src/translations.js:346
@@ -1119,6 +1197,12 @@ msgstr "%f mi"
msgid "%f ft"
msgstr "%f ft"
+#~ msgid "Wlan"
+#~ msgstr "WiFi"
+
+#~ msgid "wlan"
+#~ msgstr "wifi"
+
#~ msgid "Edit Location"
#~ msgstr "Úprava umiestnenia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]