[eog] Updated Slovak translation



commit fdc96d91bf9319b715aa8bc194607ff1375c17f0
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Feb 6 09:10:03 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |   58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 49 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f92b4f5..8fb2e9d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-15 04:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-06 04:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-06 10:09+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -30,18 +30,22 @@ msgstr ""
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klávesové skratky"
+
 # menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
 # action entry
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "O _programe"
 
 # menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končiť"
 
@@ -68,7 +72,7 @@ msgstr ""
 "obrázka na výšku alebo na šírku."
 
 # desktop entry name
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:328
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
 #: ../src/eog-window.c:5542
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Prehliadač obrázkov"
@@ -186,7 +190,7 @@ msgid "Folder:"
 msgstr "Priečinok:"
 
 # tab GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 ../data/help-overlay.ui.h:1
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "General"
 msgstr "Hlavné"
 
@@ -569,124 +573,160 @@ msgstr "_Opustiť režim na celú obrazovku"
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustí režim na celú obrazovku"
 
+# tab GtkLabel label
+#: ../data/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
 # tooltip
 #: ../data/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open an image file"
 msgstr "Otvorenie súboru obrázku"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the image"
 msgstr "Uloženie obrázku"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the image with a new file name"
 msgstr "Uloženie obrázku pod novým názvom súboru"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the current image"
 msgstr "Tlač aktuálneho obrázku"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Zatvorenie aktuálneho okna"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close all windows"
 msgstr "Zatvorenie všetkých okien"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Set the image as desktop background"
 msgstr "Nastavenie obrázku ako pozadie pracovnej plochy"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the sidebar"
 msgstr "Zobrazenie alebo skrytie bočnej lišty"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show image properties dialog"
 msgstr "Zobrazenie dialógového okna s vlastnosťami obrázku"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open the application manual"
 msgstr "Otvorenie príručky pre túto aplikáciu"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Priblíženie"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zväčšenie"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšenie"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actual size"
 msgstr "Aktuálna veľkosť"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:16
-msgid "Best fit  "
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Best fit"
 msgstr "Najlepšia veľkosť"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Browsing Images"
 msgstr "Prehliadanie obrázkov"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous image in the folder"
 msgstr "Prejdenie na predchádzajúci obrázok v priečinku"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "Prejdenie na nasledujúci obrázok v priečinku"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the first image in the folder"
 msgstr "Prejdenie na prvý obrázok v priečinku"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "Prejdenie na posledný obrázok v priečinku"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to a random image in the folder"
 msgstr "Prejdenie na náhodný obrázok v priečinku"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "Zobrazenie alebo skrytie galérie obrázkov"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Otočenie"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Otočenie doprava"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Otočenie doľava"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counter-clockwise"
 msgstr "Otočenie doľava"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Režim na celú obrazovku"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
-msgstr "Zahájiť alebo opustiť režim na celú obrazovku"
+msgstr "Zahájenie alebo opustenie režimu na celú obrazovku"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start/Stop slideshow"
 msgstr "Spustenie alebo zastavenie prezentácie"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pozastavenie prezentácie"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]