[gnome-maps] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 14 Feb 2016 17:10:52 +0000 (UTC)
commit 8d4831f7163aadb736baed67a222f9e82359b642
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date: Sun Feb 14 17:10:44 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 153 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9dad24b..9ad478b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-11 17:38-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-14 10:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-14 15:09-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,9 +37,9 @@ msgid ""
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
-"Mapas oferece a você acesso rápido a mapas ao redor de todo o mundo. "
-"Permite que você localize rapidamente o local que deseja encontrar através "
-"da pesquisa por uma cidade ou rua e a encontrar um local para encontrar um "
+"Mapas oferece a você acesso rápido a mapas ao redor de todo o mundo. Permite "
+"que você localize rapidamente o local que deseja encontrar através da "
+"pesquisa por uma cidade ou rua e a encontrar um local para encontrar um "
"amigo(a)."
# Contribuições pois os usuários inserem os dados no banco de dados e não criam as tabelas deste --Enrico.
@@ -48,8 +48,8 @@ msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
-"Mapas usa o banco de dados colaborativo do OpenStreetMap, com "
-"contribuições de centenas de milhares de pessoas ao redor do planeta."
+"Mapas usa o banco de dados colaborativo do OpenStreetMap, com contribuições "
+"de centenas de milhares de pessoas ao redor do planeta."
# Para assegurar a fidelidade do comando, a alternativa brasileira (Fernando de Noronha) foi pesquisada no
serviço e por resultado satisfatório, acrescentada por mim neste aplicativo --Enrico
#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
@@ -60,9 +60,9 @@ msgid ""
"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
"Street, Boston†or “Hotels near Alexanderplatz, Berlinâ€."
msgstr ""
-"Você também pode pesquisar por tipos especÃficos de localizações, como \"Praias "
-"perto de Fernando de Noronha\" ou \"Universidade perto de Alexanderplatz, "
-"Berlin\"."
+"Você também pode pesquisar por tipos especÃficos de localizações, como "
+"\"Praias perto de Fernando de Noronha\" ou \"Universidade perto de "
+"Alexanderplatz, Berlin\"."
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Copiar localização"
msgid "Export As Image"
msgstr "Exportar como imagem"
-#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4 ../src/osmEditDialog.js:167
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4 ../src/osmEditDialog.js:216
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Adicionar ao OpenStreetMap"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Editar no OpenStreetMap"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 ../src/osmEditDialog.js:350
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 ../src/osmEditDialog.js:399
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Escreva uma mensagem opcional para fazer check-in em %s."
#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:387
+#: ../src/osmEditDialog.js:436
msgid "An error has occurred"
msgstr "Um erro foi encontrado"
@@ -635,8 +635,8 @@ msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
msgstr ""
-"A localização foi adicionada ao mapa; note que pode levar um tempo antes dela "
-"ser mostrada no mapa e em resultados de pesquisa."
+"A localização foi adicionada ao mapa; note que pode levar um tempo antes "
+"dela ser mostrada no mapa e em resultados de pesquisa."
#: ../src/exportViewDialog.js:156
msgid "Filesystem is read only"
@@ -735,62 +735,78 @@ msgstr "O objeto foi excluÃdo"
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Caminho ou relacionamento faz referência a filho não existente"
-#.
-#. * specification of OSM edit fields
-#. * name: the label for the edit field (translatable)
-#. * tag: the OSM tag key value
-#. * type: the field type (determines editing field type)
-#. * rewriteFunc: a rewrite function taking a string argument
-#. * (only used for TEXT fields)
-#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:90
+#: ../src/osmEditDialog.js:97
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/osmEditDialog.js:91 ../src/placeBubble.js:142
+#: ../src/osmEditDialog.js:102 ../src/placeBubble.js:147
msgid "Website"
msgstr "Site"
-#: ../src/osmEditDialog.js:92
+#: ../src/osmEditDialog.js:107
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: ../src/osmEditDialog.js:94 ../src/placeBubble.js:148
+#: ../src/osmEditDialog.js:113 ../src/placeBubble.js:153
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipédia"
-#: ../src/osmEditDialog.js:96
+#: ../src/osmEditDialog.js:118
+msgid "Opening hours"
+msgstr "Horário de funcionamento"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:125
msgid "Population"
msgstr "População"
-#: ../src/osmEditDialog.js:98
+#: ../src/osmEditDialog.js:130
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Acesso a cadeirantes"
-#: ../src/osmEditDialog.js:218
-msgid "Select Type"
-msgstr "Selecione um tipo"
-
-#: ../src/osmEditDialog.js:336
-msgid "Done"
-msgstr "ConcluÃdo"
-
-#: ../src/osmEditDialog.js:488
+#: ../src/osmEditDialog.js:133 ../src/osmEditDialog.js:142
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/osmEditDialog.js:489
+#: ../src/osmEditDialog.js:134 ../src/osmEditDialog.js:143
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/osmEditDialog.js:490
+#: ../src/osmEditDialog.js:135
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: ../src/osmEditDialog.js:491
+#: ../src/osmEditDialog.js:136
msgid "Designated"
msgstr "Designado"
+#: ../src/osmEditDialog.js:139
+msgid "Internet access"
+msgstr "Acesso à Internet"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:144
+msgid "Wlan"
+msgstr "WLAN"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:145
+msgid "Wired"
+msgstr "Cabeada"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:146
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:147
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:267
+msgid "Select Type"
+msgstr "Selecione um tipo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:385
+msgid "Done"
+msgstr "ConcluÃdo"
+
#: ../src/placeBubble.js:127
msgid "Population:"
msgstr "População:"
@@ -800,10 +816,14 @@ msgid "Opening hours:"
msgstr "Horário de funcionamento:"
#: ../src/placeBubble.js:137
+msgid "Internet access:"
+msgstr "Acesso à Internet:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:142
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Acesso a cadeirantes:"
-#: ../src/placeBubble.js:154 ../src/placeBubble.js:158
+#: ../src/placeBubble.js:159 ../src/placeBubble.js:163
msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"
@@ -814,7 +834,10 @@ msgstr "Falha ao analisar o URI geo"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: ../src/place.js:162
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: ../src/place.js:177 ../src/translations.js:330
msgid "yes"
msgstr "sim"
@@ -823,7 +846,7 @@ msgstr "sim"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: ../src/place.js:169
+#: ../src/place.js:184
msgid "limited"
msgstr "limitado"
@@ -831,7 +854,11 @@ msgstr "limitado"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: ../src/place.js:175
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: ../src/place.js:190 ../src/translations.js:336
msgid "no"
msgstr "não"
@@ -840,7 +867,7 @@ msgstr "não"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: ../src/place.js:182
+#: ../src/place.js:197
msgid "designated"
msgstr "designado"
@@ -993,6 +1020,34 @@ msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: ../src/translations.js:341
+msgid "wlan"
+msgstr "wlan"
+
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: ../src/translations.js:346
+msgid "wired"
+msgstr "cabeada"
+
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: ../src/translations.js:351
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
+
+#. Translators:
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
+#.
+#: ../src/translations.js:356
+msgid "service"
+msgstr "serviço"
+
#. Translators: Accuracy of user location information
#: ../src/utils.js:228
msgid "Unknown"
@@ -1073,8 +1128,8 @@ msgstr "%f pés"
#~ "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
#~ "meters)."
#~ msgstr ""
-#~ "Último localização conhecido (latitude e longitude, em graus) e precisão (em "
-#~ "metros)."
+#~ "Último localização conhecido (latitude e longitude, em graus) e precisão "
+#~ "(em metros)."
#~ msgid "Description of last known location of user."
#~ msgstr "Descrição do último localização conhecido do usuário."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]