[epiphany] Updated Slovak translation



commit 36272511be7e9c54ce35bf54ec4980d4a403d43e
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Mon Feb 8 16:54:33 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  138 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 73 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c4cf0f8..2bd2cb7 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-08 04:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-08 07:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-08 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-08 17:49+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -81,8 +81,8 @@ msgstr ""
 "Web prostredia GNOME je často označovaný svojím kódovým názvom, Epiphany."
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
-msgid "The GNOME web site displayed in GNOME web."
-msgstr "Webová stránka prostredia GNOME zobrazená v prehliadači GNOME web."
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME web"
+msgstr "Webová stránka prostredia GNOME zobrazená v prehliadači GNOME web"
 
 # gsettings summary
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
 
 # gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "Languages"
 msgstr "Jazyky"
 
@@ -1477,39 +1477,39 @@ msgstr "%d. %b %Y"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:39
 msgid "50%"
 msgstr "50 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:40
 msgid "75%"
 msgstr "75 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:41
 msgid "100%"
 msgstr "100 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:42
 msgid "125%"
 msgstr "125 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
 msgid "150%"
 msgstr "150 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "175%"
 msgstr "175 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "200%"
 msgstr "200 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "300%"
 msgstr "300 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
@@ -1680,20 +1680,20 @@ msgstr "Všetky súbory"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:599 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:642 ../src/ephy-history-window.c:261
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "V_ymazať"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:661 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Vrátiť"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:668
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Zopakovať"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:908
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:951
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Pretiahnutím tejto ikony vytvoríte odkaz na túto stránku"
 
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Vlastnosti záložky „%s“"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridať"
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr ""
 "budú natrvalo odstránené."
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Otvorí vybrané stránky na nových kartách"
 
 # GtkLabel label
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "Passwords"
 msgstr "Heslá"
 
@@ -2424,164 +2424,172 @@ msgstr "A_utomaticky otvoriť prebrané súbory"
 msgid "_Engine:"
 msgstr "Pod _kapotou"
 
-# GtkLabel label
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Session"
+msgstr "Relácia"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "_Remember previous tabs on startup"
+msgstr "Za_pamätať predchádzajúce karty po spustení"
+
+# GtkLabel label
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "Web Content"
 msgstr "Webový obsah"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "Povoliť v_yskakovacie okná"
 
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686711 - fixed
 # GtkCheckButton label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "Allow _advertisements"
 msgstr "Povoliť _reklamy"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Enable _plugins"
 msgstr "Povoliť _zásuvné moduly"
 
 # tab
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "_Použiť systémové písma"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Písmo typu Sans serif:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Písmo typu Serif:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "Písmo typu Monospace:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "Style"
 msgstr "Štýl"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Použiť vla_stné kaskádové štýly"
 
 # GtkButton label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "_Edit Stylesheet…"
 msgstr "_Upraviť kaskádové štýly…"
 
 # tab
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Písma a štýl"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
 msgid "Manage _Cookies…"
 msgstr "Spravovať _cookies…"
 
 # GtkRadioButton label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_Prijímať vždy"
 
 # GtkRadioButton label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "_Len zo stránok, ktoré navštívite"
 
 # GtkLabel label
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr "<small>Napríklad nie od inzerentov na týchto stránkach</small>"
 
 # GtkRadioButton label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Nikdy neprijímať"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "Tracking"
 msgstr "Sledovanie"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
 msgstr "_Oznámiť webovým stránkam, že si neželáte byť sledovaný"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Manage _Passwords…"
 msgstr "Spravovať _Heslá…"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Zapamätať heslá"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "Stored Data"
 msgstr "Uložené údaje"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Môžete vymazať uložené osobné údaje."
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "Cl_ear Personal Data…"
 msgstr "Vymazať osobné údaj_e…"
 
 # tab
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "Privacy"
 msgstr "Súkromie"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Remove"
 msgstr "Od_strániť"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
 msgid "_Up"
 msgstr "_Hore"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
 msgid "_Down"
 msgstr "D_olu"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
 msgid "Spell checking"
 msgstr "Zvýraznenie preklepov"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "_Povoliť zvýraznenie preklepov"
 
 # tab
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 ../src/prefs-dialog.c:760
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
@@ -3023,7 +3031,7 @@ msgstr "Uložiť médiá ako"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479
+#: ../src/prefs-dialog.c:475 ../src/prefs-dialog.c:481
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3032,13 +3040,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:488
+#: ../src/prefs-dialog.c:490
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Používateľom určený (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:510
+#: ../src/prefs-dialog.c:512
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3047,12 +3055,12 @@ msgstr[1] "Systémový jazyk (%s)"
 msgstr[2] "Systémové jazyky (%s)"
 
 # window title
-#: ../src/prefs-dialog.c:843
+#: ../src/prefs-dialog.c:845
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Výber adresára"
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:937
+#: ../src/prefs-dialog.c:939
 msgid "DuckDuckGo"
 msgstr "DuckDuckGo"
 
@@ -3060,29 +3068,29 @@ msgstr "DuckDuckGo"
 #. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
 #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
 #. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:943
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=sk-sk&amp;kad=sk_SK";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
+#: ../src/prefs-dialog.c:947
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:948
+#: ../src/prefs-dialog.c:950
 #, c-format
 msgid "https://google.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.google.sk/search?q=%s";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:950
+#: ../src/prefs-dialog.c:952
 msgid "Bing"
 msgstr "Bing"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:953
+#: ../src/prefs-dialog.c:955
 #, c-format
 msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]