[totem] Updated Hungarian translation



commit 231f3ab6ee86d3e74bed2abb50ecd129a553ae55
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date:   Sun Feb 7 15:00:32 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  545 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 239 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4277268..74e63bf 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,10 +9,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-19 02:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-19 15:37+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N";
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-05 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-05 19:55+0100\n"
 "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -20,38 +20,34 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
 msgid "Videos"
 msgstr "Videók"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
 msgid "Play movies"
 msgstr "Filmek lejátszása"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-"highlights from a number of web sites."
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
+"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local network video shares "
+"(using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of web sites."
 msgstr ""
-"A Videók, más néven Totem, a GNOME asztali környezet hivatalos "
-"videolejátszója. A helyi videók és DVD-k kereshető listáját tartalmazza, "
-"valamint a helyi hálózaton elérhető videomegosztásokat (UPnP/DLNA "
-"használatával) és videokiemeléseket számos weboldalról."
+"A Videók, más néven Totem, a GNOME asztali környezet hivatalos videolejátszója. A helyi videók "
+"és DVD-k kereshető listáját tartalmazza, valamint a helyi hálózaton elérhető videomegosztásokat "
+"(UPnP/DLNA használatával) és videokiemeléseket számos weboldalról."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
-"support for recording DVDs."
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and support for recording "
+"DVDs."
 msgstr ""
-"A Totem további hozzáadott funkciókat is tartalmaz, mint például: "
-"feliratletöltő és DVD-felvételek támogatása."
+"A Totem további hozzáadott funkciókat is tartalmaz, mint például: feliratletöltő és DVD-"
+"felvételek támogatása."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Video thumbnailer for the file manager"
@@ -99,11 +95,10 @@ msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
 msgstr ""
-"Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam "
-"megjelenítésének megkezdése előtt (másodpercekben)."
+"Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam megjelenítésének megkezdése előtt "
+"(másodpercekben)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Subtitle font"
@@ -131,24 +126,17 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Az alapértelmezett hely a „Megnyitás…” ablakokban"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az "
-"aktuális könyvtár."
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az aktuális könyvtár."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Az alapértelmezett hely a „Képernyőkép készítése” ablakokban"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
 msgstr ""
-"A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az "
-"alapértelmezés a Képek könyvtár."
+"A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés a Képek könyvtár."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -171,9 +159,7 @@ msgid "Active plugins list"
 msgstr "Aktív bővítmények listája"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
 msgstr "A jelenleg aktív (betöltött és futó) bővítmények neveinek listája."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
@@ -209,7 +195,7 @@ msgstr "5.1 csatorna"
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 Passthrough"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../data/shortcuts.ui.h:2
+#: ../data/preferences.ui.h:7
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
@@ -246,13 +232,11 @@ msgid "Plugins..."
 msgstr "Bővítmények…"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
-#: ../data/shortcuts.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:285
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
@@ -296,8 +280,7 @@ msgstr "Hangkimenet"
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Hangkimenet típusa:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:283
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14 ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
@@ -353,107 +336,143 @@ msgstr "Mintavételezés:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Csatornák:"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:3 ../src/totem-options.c:60
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Volume"
 msgstr "Hangerő"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Hangerő növelése"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Hangerő csökkentése"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Átváltás teljes képernyőre"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Playback"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:13 ../src/totem-options.c:49
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lejátszás/szünet"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous video or chapter"
 msgstr "Előző videó vagy fejezet"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next video or chapter"
 msgstr "Következő videó vagy fejezet"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip"
 msgstr "Ugrás"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 15 seconds"
 msgstr "Vissza 15 másodperccel"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 60 seconds"
 msgstr "Előre 60 másodperccel"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 5 seconds"
 msgstr "Vissza 5 másodperccel"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 15 seconds"
 msgstr "Előre 15 másodperccel"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 3 minutes"
 msgstr "Vissza 3 perccel"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 10 minutes"
 msgstr "Előre 10 perccel"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip to…"
 msgstr "Ugrás ide…"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "DVD menu navigation"
 msgstr "DVD menü navigáció"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigálás fel"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigálás le"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigálás balra"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigálás jobbra"
 
@@ -614,45 +633,34 @@ msgid "The movie could not be read."
 msgstr "A film nem olvasható."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858 ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr[0] ""
-"Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve."
+msgstr[0] "Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve."
 msgstr[1] ""
-"Ezen film lejátszása a következő bővítményeket igényli, amelyek nincsenek "
-"telepítve:\n"
+"Ezen film lejátszása a következő bővítményeket igényli, amelyek nincsenek telepítve:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
-msgid ""
-"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
-msgstr ""
-"Ezt a folyamot nem lehet lejátszani. Valószínű, hogy egy tűzfal blokkolja "
-"azt."
+msgid "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr "Ezt a folyamot nem lehet lejátszani. Valószínű, hogy egy tűzfal blokkolja azt."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
 msgid ""
-"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
-"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install "
+"additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További "
-"bővítmények telepítésére lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához."
+"A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További bővítmények telepítésére "
+"lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
-msgid ""
-"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
-"first."
-msgstr ""
-"Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a "
-"gépére."
+msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
+msgstr "Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a gépére."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
@@ -667,12 +675,10 @@ msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
-msgid ""
-"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
+msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
 msgstr ""
-"Egyes szükséges bővítmények hiányoznak. Győződjön meg róla, hogy a program "
-"megfelelően van telepítve."
+"Egyes szükséges bővítmények hiányoznak. Győződjön meg róla, hogy a program megfelelően van "
+"telepítve."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
 msgid "Unable to play the file"
@@ -699,8 +705,7 @@ msgstr "_Keresés ebben: %s"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -903,8 +908,8 @@ msgstr "A(z) „%s” felület nem tölthető be. %s"
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "A fájl nem létezik."
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
-#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:226
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Totem megfelelően van telepítve."
 
@@ -955,13 +960,12 @@ msgstr "Auto"
 msgid "Pause"
 msgstr "Szünet"
 
-#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
-#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437 ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2023
+#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 ../src/totem-object.c:2023
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”."
@@ -998,10 +1002,9 @@ msgstr "Nincs ok."
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Webes videó hozzáadása"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégse"
 
@@ -1009,6 +1012,10 @@ msgstr "_Mégse"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lejátszás/szünet"
+
 #: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
@@ -1041,6 +1048,10 @@ msgstr "Hang némítása"
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
+#: ../src/totem-options.c:60
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
 #: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Betevés a lejátszólistába"
@@ -1093,34 +1104,29 @@ msgstr "Hang/videó"
 msgid "N/A"
 msgstr "---"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:170
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/totem-properties-view.c:170 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "---"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:173
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/totem-properties-view.c:173 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:190
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
+#: ../src/totem-properties-view.c:190 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:222
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#: ../src/totem-properties-view.c:222 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:230
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#: ../src/totem-properties-view.c:230 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
@@ -1406,15 +1412,12 @@ msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr "MPRIS D-Bus felület"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
-"using MPRIS."
+msgid "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using MPRIS."
 msgstr ""
-"Értesítések küldése a jelenleg lejátszott filmekről és távirányítás lehetővé "
-"tétele az MPRIS használatával."
+"Értesítések küldése a jelenleg lejátszott filmekről és távirányítás lehetővé tétele az MPRIS "
+"használatával."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "A MediaPlayer2 objektum nem valósítja meg a(z) „%s” felületet"
@@ -1581,12 +1584,11 @@ msgstr "rpdb2 jelszó"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If "
+"this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
-"A Totem hibakereséséhez használt jelszó az rpdb2 kiszolgáló védelméhez "
-"jogosultság nélküli távoli hozzáférés ellen. Ha üres, akkor a „totem” kerül "
-"felhasználásra."
+"A Totem hibakereséséhez használt jelszó az rpdb2 kiszolgáló védelméhez jogosultság nélküli "
+"távoli hozzáférés ellen. Ha üres, akkor a „totem” kerül felhasználásra."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -1617,13 +1619,12 @@ msgstr "Totem Python konzol"
 #. pylint: disable-msg=W0613
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
 msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have "
+"not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
 msgstr ""
-"Az OK gomb megnyomása után a Totem megvárja, amíg winpdb vagy rpdb2 "
-"segítségével csatlakozik hozzá. Ha nem állított be hibakeresési jelszót a "
-"DConf-ban, akkor az alapértelmezett („totem”) kerül felhasználásra."
+"Az OK gomb megnyomása után a Totem megvárja, amíg winpdb vagy rpdb2 segítségével csatlakozik "
+"hozzá. Ha nem állított be hibakeresési jelszót a DConf-ban, akkor az alapértelmezett („totem”) "
+"kerül felhasználásra."
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -1749,9 +1750,7 @@ msgstr "A Totem nem tud képernyőképet készíteni a videóról."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr ""
-"Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy "
-"hibajelentést."
+msgstr "Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy hibajelentést."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
 msgid "Take _Screenshot"
@@ -1761,8 +1760,7 @@ msgstr "_Képernyőkép készítése"
 msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Képernyőkép-g_aléria készítése…"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
 msgid "Skip To"
 msgstr "Ugrás"
 
@@ -1882,11 +1880,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "Error occurred while saving chapters"
 #~ msgstr "Hiba történt a fejezetek mentése közben"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
-#~ "movie."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ellenőrizze, hogy van-e jogosultsága a filmet tartalmazó mappa írására."
+#~ msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+#~ msgstr "Ellenőrizze, hogy van-e jogosultsága a filmet tartalmazó mappa írására."
 
 #~ msgid "Open Chapter File"
 #~ msgstr "Fejezetfájl megnyitása"
@@ -1926,8 +1921,7 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s\n"
-#~ "Az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” "
-#~ "parancsot.\n"
+#~ "Az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
 
 #~ msgid "Enable debug"
 #~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
@@ -2020,11 +2014,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-#~ "monitor-powered speakers."
+#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered "
+#~ "speakers."
 #~ msgstr ""
-#~ "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén. Tiltsa le, ha "
-#~ "monitorról működtetett hangszórókat használ."
+#~ "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén. Tiltsa le, ha monitorról működtetett "
+#~ "hangszórókat használ."
 
 #~ msgid "Shuffle mode"
 #~ msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód"
@@ -2097,13 +2091,13 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "Kiterjesztések"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-#~ "choose a file format from the list below."
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make "
+#~ "sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list "
+#~ "below."
 #~ msgstr ""
-#~ "A program nem tudta meghatározni a(z) %s fájlhoz használandó "
-#~ "fájlformátumot. Győződjön meg, hogy ismert kiterjesztést használ a "
-#~ "fájlhoz, vagy a lenti listából saját kezűleg válassza ki a fájlformátumot."
+#~ "A program nem tudta meghatározni a(z) %s fájlhoz használandó fájlformátumot. Győződjön meg, "
+#~ "hogy ismert kiterjesztést használ a fájlhoz, vagy a lenti listából saját kezűleg válassza ki "
+#~ "a fájlformátumot."
 
 #~ msgid "File format not recognized"
 #~ msgstr "A fájlformátum ismeretlen"
@@ -2115,32 +2109,27 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "_Hozzáadás a lejátszólistához"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
+#~ "General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+#~ "License, or (at your option) any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "A Totem szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-#~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második "
-#~ "(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
+#~ "A Totem szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által "
+#~ "kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak "
+#~ "alapján."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without "
+#~ "even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the "
+#~ "GNU General Public License for more details."
 #~ msgstr ""
-#~ "A Totem programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
-#~ "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a "
-#~ "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
-#~ "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+#~ "A Totem programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk "
+#~ "SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy "
+#~ "EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-#~ "plugins."
+#~ msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
 #~ msgstr ""
-#~ "A Totem tartalmaz egy kivételt a szellemi tulajdont képező GStreamer "
-#~ "bővítmények használatának lehetővé tételéhez."
+#~ "A Totem tartalmaz egy kivételt a szellemi tulajdont képező GStreamer bővítmények "
+#~ "használatának lehetővé tételéhez."
 
 #~ msgid "Open Location..."
 #~ msgstr "Hely megnyitása…"
@@ -2223,11 +2212,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "Time:"
 #~ msgstr "Idő:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a "
-#~ "pozícióra."
+#~ msgid "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
+#~ msgstr "Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a pozícióra."
 
 #~ msgid "Remember last played movies"
 #~ msgstr "Emlékezzen a legutóbb lejátszott filmre"
@@ -2422,11 +2408,9 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#~ "or closing them"
+#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
 #~ msgstr ""
-#~ "A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor "
-#~ "vagy bezárásukkor"
+#~ "A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor vagy bezárásukkor"
 
 #~ msgid "Start playing files from last position"
 #~ msgstr "Fájlok lejátszásának indítása az utolsó pozícióból"
@@ -2477,8 +2461,7 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d"
 
 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
+#~ msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
 
 #~ msgid "Not a launchable item"
 #~ msgstr "Nem futtatható elem"
@@ -2522,17 +2505,13 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "Location not found."
 #~ msgstr "A hely nem található."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hely nem nyitható meg; lehet, hogy nincs jogosultsága megnyitni a fájlt."
+#~ msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr "A hely nem nyitható meg; lehet, hogy nincs jogosultsága megnyitni a fájlt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-#~ "installation."
+#~ msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült GStreamer-lejátszóobjektumot létrehozni. Kérem ellenőrizze a "
-#~ "GStreamer telepítését."
+#~ "Nem sikerült GStreamer-lejátszóobjektumot létrehozni. Kérem ellenőrizze a GStreamer "
+#~ "telepítését."
 
 #~ msgid "%d %%"
 #~ msgstr "%d%%"
@@ -2546,22 +2525,16 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "BBC iPlayer"
 #~ msgstr "BBC iPlayer"
 
-#~| msgid ""
-#~| "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-#~ msgid ""
-#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az elmúlt 7 nap BBC műsorainak lejátszása a BBC iPlayer szolgáltatással"
+#~| msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+#~ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
+#~ msgstr "Az elmúlt 7 nap BBC műsorainak lejátszása a BBC iPlayer szolgáltatással"
 
 #~ msgid "Error listing channel categories"
 #~ msgstr "Hiba a csatornakategóriák felsorolásakor"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
-#~ "available on BBC iPlayer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ismeretlen hiba történt a BBC iPlayeren elérhető tévécsatornák listájának "
-#~ "lekérésekor."
+#~ "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt a BBC iPlayeren elérhető tévécsatornák listájának lekérésekor."
 
 #~ msgid "Loading…"
 #~ msgstr "Betöltés…"
@@ -2570,11 +2543,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "Hiba a műsorforrás lekérésekor"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-#~ "category combination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt a csatorna- és kategóriakombináció műsorlistájának "
-#~ "lekérésekor."
+#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
+#~ msgstr "Hiba történt a csatorna- és kategóriakombináció műsorlistájának lekérésekor."
 
 #~ msgid "_Name:"
 #~ msgstr "_Név:"
@@ -2651,12 +2621,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "Set the shuffle mode"
 #~ msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód beállítása"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hálózati kapcsolat becsült sebessége, a hálózati média minőségének "
-#~ "kiválasztásához."
+#~ msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
+#~ msgstr "Hálózati kapcsolat becsült sebessége, a hálózati média minőségének kiválasztásához."
 
 #~ msgid "Network connection speed"
 #~ msgstr "Hálózati kapcsolat sebessége"
@@ -2673,48 +2639,36 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "Movie Player using %s"
 #~ msgstr "Médialejátszó %s alapokon"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
-#~ "handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezen médiát (%s), habár van bővítmény a "
-#~ "kezeléséhez."
+#~ msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+#~ msgstr "A Totem nem tudja lejátszani ezen médiát (%s), habár van bővítmény a kezeléséhez."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
-#~ "is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e és megfelelően be van-e "
-#~ "állítva."
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly "
+#~ "configured."
+#~ msgstr "Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e és megfelelően be van-e állítva."
 
 #~ msgid "More information about media plugins"
 #~ msgstr "További információk a médiabővítményekről"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-#~ "this media."
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepítse a szükséges bővítményeket és indítsa újra a Totemet ezen média "
-#~ "lejátszásához."
+#~ msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+#~ msgstr "Telepítse a szükséges bővítményeket és indítsa újra a Totemet ezen média lejátszásához."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to "
+#~ "be able to read from the disc."
 #~ msgstr ""
-#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincsenek "
-#~ "megfelelő bővítmények a lemezről történő olvasáshoz."
+#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincsenek megfelelő bővítmények a "
+#~ "lemezről történő olvasáshoz."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#~ "appropriate plugins to handle it."
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to "
+#~ "handle it."
 #~ msgstr ""
-#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincs "
-#~ "megfelelő bővítmény a kezeléséhez."
+#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincs megfelelő bővítmény a "
+#~ "kezeléséhez."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a médiatípust (%s), mert nem támogatott."
+#~ msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgstr "A Totem nem tudja lejátszani ezt a médiatípust (%s), mert nem támogatott."
 
 #~ msgid "Please insert another disc to play back."
 #~ msgstr "Helyezzen be egy másik lemezt a lejátszáshoz."
@@ -2722,67 +2676,57 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 #~ msgstr "A Totem nem támogatja a hang CD-k lejátszását"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+#~ msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 #~ msgstr "A CD lejátszásához használjon zenelejátszót vagy CD-beolvasót"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the "
+#~ "Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "A kért hangkimenet nem található. Kérem válasszon másik hangkimenetet a "
-#~ "Multimédia rendszer választóban."
+#~ "A kért hangkimenet nem található. Kérem válasszon másik hangkimenetet a Multimédia rendszer "
+#~ "választóban."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or "
+#~ "select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "A videokimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem zárja be a többi "
-#~ "videoalkalmazást vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia "
-#~ "rendszer választóban."
+#~ "A videokimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem zárja be a többi videoalkalmazást vagy "
+#~ "válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
-#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-#~ "using a sound server."
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the "
+#~ "Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
 #~ msgstr ""
-#~ "A hangkimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem válasszon másik "
-#~ "hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. Fontolja meg egy "
-#~ "hangkiszolgáló használatát."
+#~ "A hangkimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem válasszon másik hangkimenetet a "
+#~ "Multimédia rendszer választóban. Fontolja meg egy hangkiszolgáló használatát."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the "
+#~ "sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "A hangkimenet megnyitása sikertelen. Lehet, hogy nincs jogosultsága a "
-#~ "hangeszköz megnyitásához vagy a hangkiszolgáló nem fut. Kérem válasszon "
-#~ "másik hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. "
+#~ "A hangkimenet megnyitása sikertelen. Lehet, hogy nincs jogosultsága a hangeszköz "
+#~ "megnyitásához vagy a hangkiszolgáló nem fut. Kérem válasszon másik hangkimenetet a Multimédia "
+#~ "rendszer választóban. "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or "
+#~ "select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "A hangkimenet nem található. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket "
-#~ "kell telepítenie, vagy válasszon másik hangkimenetet a Multimédia "
-#~ "rendszer választóban."
+#~ "A hangkimenet nem található. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket kell telepítenie, "
+#~ "vagy válasszon másik hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A format string used to build the network service name used when "
-#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
-#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
-#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
-#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
-#~ "the percent sign"
+#~ "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over "
+#~ "the network. The following format placeholders can be used: • %a: the program name as "
+#~ "returned by g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • %u: the "
+#~ "user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
 #~ msgstr ""
-#~ "A hálózati szolgáltatás nevének felépítéséhez használt formátum-"
-#~ "karakterlánc a lejátszólisták hálózaton való közzétételekor. A következő "
-#~ "formátum-helykitöltők használhatók: • %a: a program neve, a "
-#~ "g_get_application_name() által visszaadott formában • %h: a gépnév "
-#~ "nagybetűvel • %u: a felhasználó bejelentkezési neve nagybetűvel • %U: a "
-#~ "felhasználó valódi neve • %%: százalékjel"
+#~ "A hálózati szolgáltatás nevének felépítéséhez használt formátum-karakterlánc a lejátszólisták "
+#~ "hálózaton való közzétételekor. A következő formátum-helykitöltők használhatók: • %a: a "
+#~ "program neve, a g_get_application_name() által visszaadott formában • %h: a gépnév "
+#~ "nagybetűvel • %u: a felhasználó bejelentkezési neve nagybetűvel • %U: a felhasználó valódi "
+#~ "neve • %%: százalékjel"
 
 #~ msgid "Format for network service name"
 #~ msgstr "Formátum a hálózati szolgáltatásnévhez"
@@ -2790,10 +2734,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "Publisher protocol to use"
 #~ msgstr "Használandó közzétételi protokoll"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "A lejátszólisták hálózati közzétételéhez használandó szállítási protokoll."
+#~ msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+#~ msgstr "A lejátszólisták hálózati közzétételéhez használandó szállítási protokoll."
 
 #~ msgid "Neighbors"
 #~ msgstr "Szomszédok"
@@ -2862,11 +2804,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "Hiba videók keresésekor"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
-#~ "are running the latest version of libgdata."
+#~ "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest "
+#~ "version of libgdata."
 #~ msgstr ""
-#~ "A kiszolgáló válasza nem értelmezhető. Ellenőrizze, hogy a libgdata "
-#~ "legújabb változatát használja-e."
+#~ "A kiszolgáló válasza nem értelmezhető. Ellenőrizze, hogy a libgdata legújabb változatát "
+#~ "használja-e."
 
 #~ msgid "Fetching search results…"
 #~ msgstr "Keresési eredmények lekérése…"
@@ -2884,11 +2826,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "A videoformátum nem támogatott"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
-#~ "you like to open it in your web browser instead?"
+#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you like to open it in "
+#~ "your web browser instead?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez a videó nem érhető el a Totem által támogatott formátumban. Szeretné "
-#~ "inkább webböngészőjével megnyitni?"
+#~ "Ez a videó nem érhető el a Totem által támogatott formátumban. Szeretné inkább "
+#~ "webböngészőjével megnyitni?"
 
 #~ msgid "0 frames per second"
 #~ msgstr "0 képkocka másodpercenként"
@@ -2909,13 +2851,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "Nagyítás visszaállítása"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ezen film lejátszása a következő dekódolókat igényli, amelyek nincsenek "
-#~ "telepítve:\n"
+#~ "Ezen film lejátszása a következő dekódolókat igényli, amelyek nincsenek telepítve:\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 
@@ -2926,20 +2866,18 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgstr "A GStreamer telepített verziója túl régi."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in "
+#~ "the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "A videokimenet megnyitása sikertelen, lehet hogy nem áll rendelkezésre. "
-#~ "Kérem válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban."
+#~ "A videokimenet megnyitása sikertelen, lehet hogy nem áll rendelkezésre. Kérem válasszon másik "
+#~ "videokimenetet a Multimédia rendszer választóban."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or "
+#~ "select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nem található a videokimenet. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket "
-#~ "kell telepítenie, vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia "
-#~ "rendszer választóban."
+#~ "Nem található a videokimenet. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket kell telepítenie, "
+#~ "vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban."
 
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
@@ -2977,11 +2915,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "Jamendo"
 #~ msgstr "Jamendo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
-#~ "Jamendo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hatalmas, Creative Commons licencű zenegyűjtemény hallgatása a Jamendon."
+#~ msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+#~ msgstr "Hatalmas, Creative Commons licencű zenegyűjtemény hallgatása a Jamendon."
 
 #~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
 #~ msgstr "Telepítenie kell a simplejson Python modult."
@@ -3044,13 +2979,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
 #~ msgid "Number of results per page"
 #~ msgstr "Találatok száma oldalanként"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+#~ msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
 #~ msgstr "Az egyes találati oldalakon megjelenítendő Jamendo találatok száma."
 
 #~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az előnyben részesített hangformátum számok letöltéséhez a Jamendoról."
+#~ msgstr "Az előnyben részesített hangformátum számok letöltéséhez a Jamendoról."
 
 #~ msgid "Language"
 #~ msgstr "Nyelv"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]