[gedit] Updated Greek translation



commit 528877b38c0af0962dd178300024183257cff40a
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date:   Sat Feb 6 11:33:49 2016 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  129 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 96 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f4c86f2..64cb41d 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-24 19:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-25 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-03 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-03 15:40+0200\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας"
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
 msgstr ""
-"Αν το gedit θα δημιουργεί αντίγραφα ασφαλείας για τα αρχεία που αποθηκεύει."
+"Αν η εφαρμογή θα δημιουργεί αντίγραφα ασφαλείας για τα αρχεία που αποθηκεύει."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Autosave"
@@ -163,8 +163,8 @@ msgid ""
 "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
 "option."
 msgstr ""
-"Κατά πόσο το gedit θα αποθηκεύει αυτόματα τα τροποποιημένα αρχεία μετά από "
-"κάποιο χρονικό διάστημα. Μπορείτε να ορίσετε αυτό το διάστημα στην επιλογή "
+"Αν η εφαρμογή θα αποθηκεύει αυτόματα τα τροποποιημένα αρχεία μετά από κάποιο "
+"χρονικό διάστημα. Μπορείτε να ορίσετε αυτό το διάστημα στην επιλογή "
 "\"Μεσοδιάστημα αυτόματης αποθήκευσης\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Εισαγωγή διαστημάτων"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
-msgstr "Αν το gedit θα εισάγει διαστήματα αντί για στηλοθέτες."
+msgstr "Αν η εφαρμογή θα εισάγει διαστήματα αντί για στηλοθέτες."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Automatic indent"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Αν η εφαρμογή θα ενεργοποιεί αυτόματη ε
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Display Line Numbers"
-msgstr "Προβολή αριθμών γραμμής"
+msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμής"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
@@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "Επισήμανση αγκυλών που ταιριάζουν"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
-msgstr "Αν το gedit θα επισημαίνει τις αγκύλες που ταιριάζουν."
+msgstr "Αν η εφαρμογή θα επισημαίνει τις αγκύλες που ταιριάζουν."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Display Right Margin"
-msgstr "Προβολή δεξιού περιθωρίου"
+msgstr "Εμφάνιση δεξιού περιθωρίου"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
 msgstr ""
-"Αν το gedit θα επαναφέρει τη προηγούμενη θέση του δρομέα κατά τη φόρτωση "
+"Αν η εφαρμογή θα επαναφέρει τη προηγούμενη θέση του δρομέα κατά τη φόρτωση "
 "ενός αρχείου."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Εμφάνιση του αριθμού έκδοσης της εφαρμ
 
 #: ../gedit/gedit-app.c:117
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
-msgstr "Εμφάνιση λίστα με τις πιθανές τιμές για την επιλογή κωδικοποίησης"
+msgstr "Εμφάνιση λίστας με τις πιθανές τιμές για την επιλογή κωδικοποίησης"
 
 #: ../gedit/gedit-app.c:124
 msgid ""
@@ -1045,12 +1045,12 @@ msgstr "Δε βρέθηκε το \"%s\""
 msgid "Untitled Document %d"
 msgstr "Ανώνυμο έγγραφο %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:434
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:399
 #, c-format
 msgid "Tab Group %i"
 msgstr "Ομάδα καρτελών %i"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:534 ../gedit/gedit-window.c:1166
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:499 ../gedit/gedit-window.c:1166
 #: ../gedit/gedit-window.c:1172 ../gedit/gedit-window.c:1180
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773
 msgid "D_on't Edit"
-msgstr "Να _μην γίνει επεξεργασία"
+msgstr "Να _μη γίνει επεξεργασία"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783
 #, c-format
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Προ_σθήκη σχήματος"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830
 msgid "Color Scheme Files"
-msgstr "Αρχεία σχήματος χρώματος"
+msgstr "Αρχεία χρωματικών συνδυασμών"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861
 #, c-format
@@ -1570,7 +1570,6 @@ msgstr "Τίποτα"
 
 #: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
 msgid "Find and Replace"
 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
 
@@ -1688,7 +1687,7 @@ msgstr "Windows"
 #: ../gedit/gedit-view.c:464
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Display line numbers"
-msgstr "_Προβολή αριθμών γραμμής"
+msgstr "_Εμφάνιση αριθμών γραμμής"
 
 #. Translators: the first %d is the position of the current search
 #. * occurrence, and the second %d is the total number of search
@@ -1760,8 +1759,7 @@ msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένα έγγραφα"
 msgid "Change side panel page"
 msgstr "Αλλαγή σελίδας της πλευρικής στήλης"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2469 ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
+#: ../gedit/gedit-window.c:2469 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
 msgid "Documents"
 msgstr "Έγγραφα"
 
@@ -1800,11 +1798,11 @@ msgstr "Χρήση διαστημάτων"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8
 msgid "Display line numbers"
-msgstr "Προβολή αριθμών γραμμής"
+msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμής"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:9
 msgid "Display right margin"
-msgstr "Προβολή δεξιού περιθωρίου"
+msgstr "Εμφάνιση δεξιού περιθωρίου"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:10
 msgid "Highlight current line"
@@ -1898,7 +1896,6 @@ msgid "_Highlight Mode…"
 msgstr "Λειτουργία επ_ισήμανσης…"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
 msgid "Tools"
 msgstr "Εργαλεία"
 
@@ -2085,7 +2082,7 @@ msgstr "Εμφάνιση δεξιού _περιθωρίου στην στήλη:
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Display _statusbar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμή _κατάστασης"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Display _overview map"
@@ -2174,7 +2171,7 @@ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς επεξεργαστή"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
 msgid "Color Scheme"
-msgstr "Χρωματικό σχήμα"
+msgstr "Χρωματικός συνδυασμός"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
 msgid "Install scheme"
@@ -2256,11 +2253,11 @@ msgstr "Επαναφο_ρά προεπιλεγμένων γραμματοσει
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1
 msgid "Show the previous page"
-msgstr "Προβολή της προηγούμενης σελίδας"
+msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης σελίδας"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2
 msgid "Show the next page"
-msgstr "Προβολή της επόμενης σελίδας"
+msgstr "Εμφάνιση της επόμενης σελίδας"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3
 msgid "Current page (Alt+P)"
@@ -2281,7 +2278,7 @@ msgstr "Ο συνολικός αριθμός σελίδων στο έγγραφ
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8
 msgid "Show multiple pages"
-msgstr "Προβολή πολλαπλών σελίδων"
+msgstr "Εμφάνιση πολλαπλών σελίδων"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9
 msgid "Zoom 1:1"
@@ -2353,196 +2350,258 @@ msgstr "Αναζήτηση προς τα _πίσω"
 msgid "Wra_p around"
 msgstr "Αναδίπλ_ωση γύρω"
 
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Documents"
+msgstr "Έγγραφα"
+
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new document in a tab"
 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου σε νέα καρτέλα"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a document"
 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the document"
 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the document with a new filename"
 msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου με νέο όνομα αρχείου"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save all the documents"
 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the document"
 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close all the documents"
 msgstr "Κλείσιμο όλων των εγγράφων"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reopen the most recently closed document"
 msgstr "Ξανάνοιγμα του πιο πρόσφατου κλεισμένου αρχείου"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next document"
 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο έγγραφο"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous document"
 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο έγγραφο"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the first - ninth document"
 msgstr "Μετάβαση στο πρώτο - ένατο έγγραφο"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Windows and Panels"
 msgstr "Παράθυρα και πίνακες"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new document in a window"
 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου σε νέο παράθυρο"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new tab group"
 msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας καρτελών"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show side panel"
 msgstr "Εμφάνιση πλευρικού πίνακα"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show bottom panel"
 msgstr "Εμφάνιση κάτω πίνακα"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen on / off"
-msgstr "Ενεργοποίηση απενεργοποίηση λειτουργίας πλήρους οθόνης"
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας πλήρους οθόνης"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Τερματισμός εφαρμογής"
 
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
+
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Εύρεση"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find the next match"
 msgstr "Εύρεση της επόμενης αντιστοιχίας"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find the previous match"
 msgstr "Εύρεση της προηγούμενης αντιστοιχίας"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Clear highlight"
 msgstr "Καθαρισμός επισήμανσης"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to line"
 msgstr "Μετάβαση στη γραμμή"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut selected text to clipboard"
 msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste text from clipboard"
 msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo and Redo"
 msgstr "Αναίρεση και επαναφορά"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo previous command"
 msgstr "Αναίρεση προηγούμενης εντολής"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo previous command"
 msgstr "Επανάληψη προηγούμενης εντολής"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:33
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selection"
 msgstr "Επιλογή"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all text"
 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:36
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle insert / overwrite"
 msgstr "Εναλλαγή εισαγωγή / αντικατάσταση"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete current line"
 msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας γραμμής"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Join selected lines"
 msgstr "Ένωση των επιλεγμένων γραμμών"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current line up"
 msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας γραμμής πάνω"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current line down"
 msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας γραμμής κάτω"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current word left"
 msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας λέξης αριστερά"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current word right"
 msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας λέξης δεξιά"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Convert to uppercase"
 msgstr "Μετατροπή σε κεφαλαία"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Convert to lowercase"
 msgstr "Μετατροπή σε πεζά"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Invert case"
 msgstr "Εναλλαγή πεζών κεφαλαίων"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:46
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increment number at cursor"
 msgstr "Αύξηση αριθμού στον δρομέα"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:47
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrement number at cursor"
 msgstr "Μείωση αριθμού στον δρομέα"
 
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
+
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:49
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the document"
 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:51
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show completion window"
 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου ολοκλήρωσης"
 
@@ -2646,6 +2705,10 @@ msgstr "_Στατιστικά εγγράφου"
 msgid "Document"
 msgstr "Έγγραφο"
 
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
 #: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
 msgid "Lines"
 msgstr "Γραμμές"
@@ -2853,7 +2916,7 @@ msgstr "Τρέχουσα λέξη"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
 msgid "Display in bottom pane"
-msgstr "Προβολή στο κάτω πλαίσιο"
+msgstr "Εμφάνιση στο κάτω πλαίσιο"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
 msgid "Create new document"
@@ -2978,7 +3041,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση ενός καταλόγου"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
 msgid "An error occurred"
-msgstr "Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα"
+msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898
 msgid ""
@@ -3210,11 +3273,11 @@ msgstr "_Φίλτρο"
 
 #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
 msgid "Show _Hidden"
-msgstr "Προβολή κρυ_φών"
+msgstr "Εμφάνιση κρυ_φών"
 
 #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
 msgid "Show _Binary"
-msgstr "Προβολή _Binary"
+msgstr "Εμφάνιση _Binary"
 
 #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:14
 msgid "Match Filename"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]