[evince] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Greek translation
- Date: Sat, 6 Feb 2016 11:33:49 +0000 (UTC)
commit a934609269c6abbb63c98bccbd46ce22c65838e5
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Sat Feb 6 11:33:42 2016 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 156 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 files changed, 140 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 602151a..9c25e5a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,23 +10,23 @@
# Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2010.
# Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2015.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-15 14:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:26+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-03 05:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-04 01:08+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
@@ -255,12 +255,12 @@ msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για την ανάγνωση
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου “%s”"
+msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης εγγράφου “%s”"
#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
@@ -664,11 +664,11 @@ msgstr "Προβολή εγγράφου"
msgid "Go to first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:2025 ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: ../libview/ev-view.c:2025
msgid "Go to previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:2027 ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: ../libview/ev-view.c:2027
msgid "Go to next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Προεπισκόπηση εγγράφων του GNOME"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
msgid "Failed to print document"
-msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
+msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης εγγράφου"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
@@ -1176,7 +1176,13 @@ msgstr "Στρώματα"
msgid "Print…"
msgstr "Εκτύπωση…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
+#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
+#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
+#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
+#. * the longest title in there.
+#.
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
msgid "Outline"
msgstr "Περίγραμμα"
@@ -1245,7 +1251,7 @@ msgstr "Λήψη εγγράφου (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2128
msgid "Failed to load remote file."
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του απομακρυσμένου εγγράφου."
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του απομακρυσμένου εγγράφου."
#: ../shell/ev-window.c:2367
#, c-format
@@ -1254,7 +1260,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s"
#: ../shell/ev-window.c:2399
msgid "Failed to reload document."
-msgstr "Αδυναμία επαναφόρτωσης του εγγράφου."
+msgstr "Αποτυχία επαναφόρτωσης του εγγράφου."
#: ../shell/ev-window.c:2615
msgid "Open Document"
@@ -1723,116 +1729,153 @@ msgstr "Ιδιότητες σχολίων…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Αφαίρεση σχόλιου"
+msgstr "Αφαίρεση σχολίου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Άνοιγμα, κλείσιμο, αποθήκευση και εκτύπωση"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a copy of the current document"
-msgstr "Άνοιγμα αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου."
+msgstr "Άνοιγμα αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current document window"
msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου του τρέχοντος εγγράφου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Επιλογή και αντιγραφή κειμένου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Αντιγραφή επισημασμένου κειμένου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου ενός εγγράφου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Μετακίνηση μέσα σε έγγραφο"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page"
msgstr "Μετακίνηση πάνω/κάτω μια σελίδα"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Μετακίνηση πάνω/κάτω μιας σελίδας πολλές γραμμές τη φορά"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Μετάβαση σε σελίδα"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Μετάβαση στην αρχή/τέλος της σελίδας"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Μετάβαση στην αρχή του εγγράφου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Μετάβαση στο τέλος του εγγράφου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Εύρεση κειμένου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο αποτέλεσμα της αναζήτησης"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο αποτέλεσμα της αναζήτησης"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Περιστροφή και εστίαση"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Περιστροφή σελίδας 90 μοίρες αριστερόστροφα"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Περιστροφή σελίδας 90 μοίρες δεξιόστροφα"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Xειρονομίες πινακίδας αφής"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
+
#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων για δημοφιλείς μορφές εγγράφων"
@@ -1850,6 +1893,87 @@ msgstr ""
"Υποστηρίζει τις παρακάτω μορφές εγγράφων: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
"(με SyncTeX), και αρχεία βιβλίων κόμικ (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#~ msgid "Opening, closing, saving and printing"
+#~ msgstr "Άνοιγμα, κλείσιμο, αποθήκευση και εκτύπωση"
+
+#~ msgid "Open a document"
+#~ msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
+
+#~ msgid "Open a copy of the current document"
+#~ msgstr "Άνοιγμα αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου."
+
+#~ msgid "Save a copy of the current document"
+#~ msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
+
+#~ msgid "Print the current document"
+#~ msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου"
+
+#~ msgid "Close the current document window"
+#~ msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου του τρέχοντος εγγράφου"
+
+#~ msgid "Reload the document"
+#~ msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
+
+#~ msgid "Selecting and copying text"
+#~ msgstr "Επιλογή και αντιγραφή κειμένου"
+
+#~ msgid "Copy highlighted text"
+#~ msgstr "Αντιγραφή επισημασμένου κειμένου"
+
+#~ msgid "Select all the text in a document"
+#~ msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου ενός εγγράφου"
+
+#~ msgid "Moving around the document"
+#~ msgstr "Μετακίνηση μέσα σε έγγραφο"
+
+#~ msgid "Move up/down a page"
+#~ msgstr "Μετακίνηση πάνω/κάτω μια σελίδα"
+
+#~ msgid "Move up/down a page several lines at a time"
+#~ msgstr "Μετακίνηση πάνω/κάτω μιας σελίδας πολλές γραμμές τη φορά"
+
+#~ msgid "Go to page number"
+#~ msgstr "Μετάβαση σε σελίδα"
+
+#~ msgid "Go to the beginning/end of a page"
+#~ msgstr "Μετάβαση στην αρχή/τέλος της σελίδας"
+
+#~ msgid "Go to the beginning of the document"
+#~ msgstr "Μετάβαση στην αρχή του εγγράφου"
+
+#~ msgid "Go to the end of the document"
+#~ msgstr "Μετάβαση στο τέλος του εγγράφου"
+
+#~ msgid "Finding text"
+#~ msgstr "Εύρεση κειμένου"
+
+#~ msgid "Show the search bar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης"
+
+#~ msgid "Go to the next search result"
+#~ msgstr "Μετάβαση στο επόμενο αποτέλεσμα της αναζήτησης"
+
+#~ msgid "Go to the previous search result"
+#~ msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο αποτέλεσμα της αναζήτησης"
+
+#~ msgid "Rotating and zooming"
+#~ msgstr "Περιστροφή και εστίαση"
+
+#~ msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+#~ msgstr "Περιστροφή σελίδας 90 μοίρες αριστερόστροφα"
+
+#~ msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+#~ msgstr "Περιστροφή σελίδας 90 μοίρες δεξιόστροφα"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#~ msgid "Touchpad gestures"
+#~ msgstr "Xειρονομίες πινακίδας αφής"
+
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Ευρετήριο"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]