[easytag] Updated Slovenian translation



commit 968f580b868d6ffc95d1927184f5106aec8a6e2e
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Dec 22 14:34:16 2016 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 8339 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 4893 insertions(+), 3446 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e630a4d..afdc7a5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,1564 +3,3639 @@
 # This file is distributed under the same license as the easytag package.
 #
 # Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2013.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012-2014.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012–2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-12 15:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-12 18:57+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2016-12-22 08:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-22 08:12+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+#. Name and summary taken from the desktop file.
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
+msgid "EasyTAG"
+msgstr "EasyTAG"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
+msgid "Edit audio file metadata"
+msgstr "Uredi metapodatke zvočne datoteke"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
 msgstr ""
+"Pregled in urejanje oznak za datoteke MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg "
+"Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey in WavPack."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
 "rename a collection of files."
 msgstr ""
+"Iskanje podatkov albumov v spletnih podatkovnih zbirkah, skupinsko urejanje "
+"oznak, ustvarjanje seznamov predvajanja in preimenovanje datotek v glasbeni "
+"zbirki."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
 "Windows."
 msgstr "Enostaven in pregleden vmesnik GTK+, ki omogoča enostavno označevanje."
 
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
-msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "Urejevalnik metapodatkov zvočnih datotek"
-
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:2
-msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr "Urejanje metapodatkov zvočnih datotek"
+msgid "Audio File Metadata Editor"
+msgstr "Urejevalnik metapodatkov zvočnih datotek"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
-msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr "mp3;oznake;tag;zvok;skladbe;"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
+msgid "mp3;tag;audio;music;"
+msgstr "mp3;oznaka;tag;avdio;glasba;muzika;"
+
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
+msgid "Open with EasyTAG"
+msgstr "Odpri z EasyTAG"
+
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
+msgstr ""
+"Omogoči odpiranje map in zvočnih datotek z EasyTag prek vsebinskega menija"
+
+#: ../data/browser.ui.h:1
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Izbor mape za prikaz v brskalniku"
+
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3795
+#: ../src/tag_area.c:1540
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
+
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:131
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Izberite mapo za brskanje"
+
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:993
+msgid "No files"
+msgstr "Ni datotek"
+
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvajalec"
+
+#: ../data/browser.ui.h:6
+msgid "# Albums"
+msgstr "Št. albumov"
+
+#: ../data/browser.ui.h:7
+msgid "# Files"
+msgstr "Št. datotek"
+
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Izvajalec albuma"
+
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
+msgid "Year"
+msgstr "Leto"
+
+#: ../data/browser.ui.h:13
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
+msgid "Track"
+msgstr "Posnetek"
+
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
+msgid "Genre"
+msgstr "Zvrst"
+
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
 
-#: ../src/about.c:89
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../src/picture.c:213
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatelj"
+
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Izvirni izvajalec"
+
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+msgid "Copyright"
+msgstr "Avtorske pravice"
+
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+msgid "URL"
+msgstr "Naslov URL"
+
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Kodirali"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Prebrskaj mapo s programom"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Zaženi program"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
 msgstr ""
-"Program je prosta programska oprema; lahko jo razširjate in/ali spreminjate "
-"pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), "
-"kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali "
-"(po vaši izbiri) poljubne poznejše različice.\n"
-"\n"
-"Program se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA "
-"JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA "
-"DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo Javnega dovoljenja GNU.\n"
-"\n"
-"Skupaj s programom bi morali prejeti izvod splošnega javnega dovoljenja GNU "
-"(GNU General Public License); če ga niste si oglejte spletno stran <http://";
-"www.gnu.org/licenses/>."
+"Vpis programa za zagon; program prejme trenutno izbrano mapo kot parameter "
+"mesta"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
+#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:876 ../src/browser.c:3794
+#: ../src/cddb_dialog.c:2462 ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486
+#: ../src/easytag.c:611 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1538
+#: ../src/tag_area.c:1867
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Izvedi"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Odpri datoteke s programom"
 
-#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:106
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič <matej urban svn gnome org>"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr ""
+"Vpis programa za zagon; program prejme trenutno izbrane datoteke kot "
+"parameter mesta"
 
-#: ../src/about.c:116
-msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr "Oglejte si in urejajte oznake zvočnih datotek"
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:577
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Preimenuj mapo"
 
-#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.cc:46
-#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
-#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278
-#: ../src/mp4_tag.cc:283
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: '%s' (%s)."
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using 
a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Dosledno ime:"
 
-#: ../src/application.c:37
-msgid "Print the version and exit"
-msgstr "Izpiši različico in zapri"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Uporabi masko:"
 
-#: ../src/application.c:89
-#, c-format
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Spletišče: %s"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Ali naj bo pri preimenovanju map uporabljena določena maska"
 
-#: ../src/application.c:98
-msgid "- Tag and rename audio files"
-msgstr "- označevanje in preimenovanje zvočnih datotek"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"Izbor ali vpis maske z uporabo kode (več v legendi okna preiskovalnika) za "
+"preimenovanje map glede na oznake polj"
 
-#.
-#. * Main Menu Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Preimenuj predogled mape"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "Iskanje po zbirki CDDB"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Poišči"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
+msgstr ""
+"Vpis iskalnega niza (pojme je treba ločiti s presledkom ali z znakom plus)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+msgid "_Search"
+msgstr "I_skanje"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "Išči po _izbranih datotekah"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Zaustavi iskanje"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+msgid "Manual Search Options"
+msgstr "Možnosti iskanja"
+
+#. Translators: header for CDDB fields to use when searching
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
+msgid "Search Fields"
+msgstr "Iskalna polja"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+msgid "Track Name"
+msgstr "Ime posnetka"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../src/picture.c:191
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasična"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+msgid "Folk"
+msgstr "Narodna"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+msgid "Misc."
+msgstr "Razno"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Filmska glasba"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Izvajalec / album"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+msgid ""
+"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
+"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
+"this list before using the ‘apply’ button"
+msgstr ""
+
+#. Translators: column header for track number.
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+msgid "#"
+msgstr "Št."
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
+msgid "Select all lines"
+msgstr "Izberi vse vrstice"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+msgid "Invert line selection"
+msgstr "Obrni izbor vrstic"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
+msgid "Unselect all lines"
+msgstr "Prekliči izbor vseh vrstic"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Fill Tags"
+msgstr "Zapolnjevanje oznak"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+msgid "Track Number"
+msgstr "Številka posnetka"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Število posnetkov"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+msgid "Run the current scanner for each file"
+msgstr "Zaženi trenutni preiskovalnik za vsako datoteko"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Ali naj se preiskovalnik oznak zažene s trenutnimi nastavitvami na "
+"rezultetik iz zbirke CDDB."
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
+msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
+msgstr "Poišči ujemajoče vrstice z algoritmom Levenshtein"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
+msgstr ""
+
+#. The window
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../src/load_files_dialog.c:1005 ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/scan_dialog.c:2323
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2463
+#: ../src/load_files_dialog.c:1006
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uveljavi"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
+msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
+msgstr ""
+
+#. Default values are MPEG data.
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2208
+#: ../src/file_area.c:155
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:2
+msgid "0/0:"
+msgstr "0/0:"
+
+#. Nothing to display
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
+#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82
+#: ../src/tags/musepack_header.c:84 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:227 ../src/tags/wavpack_header.c:140
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Kodirnik:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:4
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitna hitrost:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:5
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Hitrost vzorčenja:"
+
+#. Mode
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:282
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:7
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:8
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Vrsta slike"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:305
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Sprejmi"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+msgid "Choose a Text File"
+msgstr "Izbor besedilne datoteke"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+msgid "_Load"
+msgstr "_Naloži"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Vsebina besedilne datoteke"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "Vstavi prazno vrstico pred izbrano vrstico"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
+msgid "Delete the selected line"
+msgstr "Izbriši izbrano vrstico"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:750
+#: ../src/load_files_dialog.c:853
+msgid "Delete all blank lines"
+msgstr "Izbriši vse prazne vrstice"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+msgid "Move the selected line up"
+msgstr "Premakni trenutno vrstico višje"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
+msgid "Move the selected line down"
+msgstr "Premakni trenutno vrstico nižje"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:768
+#: ../src/load_files_dialog.c:871
+msgid "Reload"
+msgstr "Ponovno naloži"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+msgid "List of Files"
+msgstr "Seznam datotek"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+msgid "Selected line:"
+msgstr "Izbrana vrstica:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
+"text file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:156
-msgid "Sort List by Tag"
-msgstr "Razvrsti seznam po oznakah"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Odpri s programom ..."
 
-#: ../src/bar.c:159
-msgid "Sort List by Property"
-msgstr "Razvrsti seznam po lastnostih"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Run Audio Player"
+msgstr "Zaženi predvajalnik posnetkov"
 
-#: ../src/bar.c:160
-msgid "Ascending by filename"
-msgstr "Razvrsti po imenu datoteke (naraščajoče)"
+#: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "Obrni izbor datotek"
 
-#: ../src/bar.c:161
-msgid "Descending by filename"
-msgstr "Razvrsti po imenu datoteke (padajoče)"
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Izbriši datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:162
-msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "Razvrsti po datumu ustvarjanja (naraščajoče)"
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Undo for File"
+msgstr "Razveljavi za datoteko"
 
-#: ../src/bar.c:163
-msgid "Descending by creation date"
-msgstr "Razvrsti po datumu ustvarjanja (padajoče)"
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "Redo for File"
+msgstr "Ponovno uveljavi za datoteko"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
+msgid "_Save Files"
+msgstr "_Shrani datoteke"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "_Vsili shranjevanje datotek"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Najdi ..."
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Prekliči celoten izbor"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "_Odstrani oznake"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "Show Scanner"
+msgstr "Zapolni s preiskovalnikom"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "Scanner Mode"
+msgstr "Način preiskovalnika"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "Rename Files and Directories"
+msgstr "Preimenuj datoteke in mape"
+
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Obdelava polj"
+
+#: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
+msgid "Directory Tree"
+msgstr "Dreversna struktura map"
+
+#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
+msgid "Artists and Albums"
+msgstr "Izvajalci in Albumi"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../data/menus.ui.h:29
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "Razvrsti seznam po oznakah"
+
+#: ../data/menus.ui.h:30
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "Naraščajoče po vrstnem redu sledi"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../data/menus.ui.h:31
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "Padajoče po vrstnem redu sledi"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../data/menus.ui.h:32
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "Naraščajoče po naslovu"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../data/menus.ui.h:33
 msgid "Descending by title"
 msgstr "Padajoče po naslovu"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../data/menus.ui.h:34
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "Naraščajoče po izvajalcu"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../data/menus.ui.h:35
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "Padajoče po izvajalcu"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../data/menus.ui.h:36
 msgid "Ascending by album artist"
 msgstr "Naraščajoče po izvajalcu albuma"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../data/menus.ui.h:37
 msgid "Descending by album artist"
 msgstr "Padajoče po izvajalcu albuma"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../data/menus.ui.h:38
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "Naraščajoče po albumu"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../data/menus.ui.h:39
 msgid "Descending by album"
 msgstr "Padajoče po albumu"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../data/menus.ui.h:40
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "Naraščajoče po letu izida"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../data/menus.ui.h:41
 msgid "Descending by year"
 msgstr "Padajoče po letu izida"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../data/menus.ui.h:42
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "Naraščajoče po zvrsti"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../data/menus.ui.h:43
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "Padajoče po zvrsti"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../data/menus.ui.h:44
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "Naraščajoče po opombah"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../data/menus.ui.h:45
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "Padajoče po opombah"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../data/menus.ui.h:46
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "naraščajoče po skladatelju"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../data/menus.ui.h:47
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "padajoče po skladatelju"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../data/menus.ui.h:48
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "naraščajoče po izvirnem izvajalcu"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../data/menus.ui.h:49
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "padajoče po izvirnem izvajalcu"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../data/menus.ui.h:50
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "Naraščajoče po avtorskih pravicah"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../data/menus.ui.h:51
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "Padajoče po avtorskih pravicah"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../data/menus.ui.h:52
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "Naraščajoče po naslovu URL"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../data/menus.ui.h:53
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "Padajoče po naslovu URL"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../data/menus.ui.h:54
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "naraščajoče po imenu kodirnika"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../data/menus.ui.h:55
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "padajoče po imenu kodirnika"
 
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../data/menus.ui.h:56
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Razvrsti seznam po lastnostih"
+
+#: ../data/menus.ui.h:57
+msgid "Ascending by filename"
+msgstr "Razvrsti po imenu datoteke (naraščajoče)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:58
+msgid "Descending by filename"
+msgstr "Razvrsti po imenu datoteke (padajoče)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:59
+msgid "Ascending by creation date"
+msgstr "Razvrsti po datumu ustvarjanja (naraščajoče)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:60
+msgid "Descending by creation date"
+msgstr "Razvrsti po datumu ustvarjanja (padajoče)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:61
 msgid "Ascending by file type"
 msgstr "Naraščajoče po vrsti datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../data/menus.ui.h:62
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "Padajoče po vrsti datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../data/menus.ui.h:63
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "Naraščajoče po velikosti datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../data/menus.ui.h:64
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "Padajoče po velikosti datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../data/menus.ui.h:65
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "Naraščajoče po trajanju"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../data/menus.ui.h:66
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "Padajoče po trajanju"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Ascending by bitrate"
+#: ../data/menus.ui.h:67
+msgid "Ascending by bit rate"
 msgstr "Naraščajoče po bitni hitrosti"
 
-#: ../src/bar.c:201
-msgid "Descending by bitrate"
+#: ../data/menus.ui.h:68
+msgid "Descending by bit rate"
 msgstr "Padajoče po bitni hitrosti"
 
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "Ascending by samplerate"
-msgstr "naraščajoče po meri vzorčenja"
+#: ../data/menus.ui.h:69
+msgid "Ascending by sample rate"
+msgstr "Naraščajoče po hitrosti vzorčenja"
 
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Descending by samplerate"
-msgstr "padajoče po meri vzorčenja"
+#: ../data/menus.ui.h:70
+msgid "Descending by sample rate"
+msgstr "Padajoče po hitrosti vzorčenja"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Open Files With…"
-msgstr "Odpri s programom ..."
+#: ../data/menus.ui.h:71
+msgid "Collapse Tree"
+msgstr "Zloži drevo"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Run a command on the selected files"
-msgstr "Izvedi ukaz na izbranih datotekah"
+#: ../data/menus.ui.h:72
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "Ponovno naloži mape"
 
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Select all"
-msgstr "Izberi vse"
+#: ../data/menus.ui.h:73
+msgid "Reload Directory"
+msgstr "Ponovno naloži mapo"
 
-#: ../src/bar.c:210
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Prekliči celoten izbor"
+#: ../data/menus.ui.h:74
+msgid "Show Hidden Directories"
+msgstr "Pokaži skrite mape"
 
-#: ../src/bar.c:211
-msgid "Clear the current selection"
-msgstr "Počisti trenutni izbor"
+#: ../data/menus.ui.h:75
+msgid "_Browser"
+msgstr "_Brskalnik"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Invert File Selection"
-msgstr "Preobrni izbor datotek"
+#: ../data/menus.ui.h:76
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "Nastavi _trenutno pot kot privzeto"
 
-#: ../src/bar.c:215
-msgid "Invert file selection"
-msgstr "Preobrni izbor datotek"
+#: ../data/menus.ui.h:77
+msgid "Rename Directory…"
+msgstr "Preimenuj mapo ..."
 
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Izbriši datoteke"
+#: ../data/menus.ui.h:78
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "Prebrskaj mapo z ..."
 
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete files"
-msgstr "Izbriši datoteke"
+#: ../data/menus.ui.h:79
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Prebrskaj _podmape"
 
-#: ../src/bar.c:218
-msgid "_First File"
-msgstr "_Prva datoteka"
+#: ../data/menus.ui.h:80
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Razno"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "First file"
-msgstr "Prva datoteka"
+#: ../data/menus.ui.h:81
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "Iskanje v zbirki CDD_B ..."
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "_Previous File"
-msgstr "_Predhodna datoteka"
+#: ../data/menus.ui.h:82
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke ..."
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Previous file"
+#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Ustvari seznam predvajanja ..."
+
+#: ../data/menus.ui.h:84
+msgid "_Go"
+msgstr "_Pojdi"
+
+#: ../data/menus.ui.h:85
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Domača mapa"
+
+#: ../data/menus.ui.h:86
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Mapa Namizje"
+
+#: ../data/menus.ui.h:87
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Mapa Dokumenti"
+
+#: ../data/menus.ui.h:88
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Mapa Prejemi"
+
+#: ../data/menus.ui.h:89
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Mapa Glasba"
+
+#: ../data/menus.ui.h:90
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "_Nadrejena mapa"
+
+#: ../data/menus.ui.h:91
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "_Privzeta mapa"
+
+#: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
+msgid "_First File"
+msgstr "_Prva datoteka"
+
+#: ../data/menus.ui.h:93
+msgid "Previous File"
 msgstr "Predhodna datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
 msgid "_Next File"
 msgstr "_Naslednja datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Next file"
-msgstr "Naslednja datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
 msgid "_Last File"
 msgstr "_Zadnja datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:223
-msgid "Last file"
-msgstr "Zadnja datoteka"
+#: ../data/menus.ui.h:96
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Osnovni imenik"
 
-#: ../src/bar.c:224
-msgid "S_can Files"
-msgstr "_Preišči datoteke"
+#: ../data/menus.ui.h:97
+msgid "Default Directory"
+msgstr "Privzeta mapa"
 
-#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1814
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Preišči izbrane datoteke"
+#: ../data/menus.ui.h:98
+msgid "Set Current Path as Default"
+msgstr "Nastavi trenutno pot kot privzeto"
 
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "_Remove Tags"
-msgstr "_Odstrani oznake"
+#: ../data/menus.ui.h:100
+msgid "Browse Subdirectories"
+msgstr "Prebrskaj podmape"
 
-#: ../src/bar.c:227
-msgid "Remove tags"
-msgstr "Odstrani oznake"
+#: ../data/menus.ui.h:101
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Obrni izbor"
 
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "_Undo Last Files Changes"
-msgstr "_Razveljavi zadnje spremembe datotek"
+#: ../data/menus.ui.h:102
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "Poišči v zbirki CDDB ..."
 
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "Undo last files changes"
-msgstr "Razveljavi zadnje spremembe datotek"
+#: ../data/menus.ui.h:103
+msgid "Find…"
+msgstr "Najdi ..."
 
-#: ../src/bar.c:231
-msgid "R_edo Last Files Changes"
-msgstr "_Ponovi zadnje spremembe datotek"
+#: ../data/menus.ui.h:104
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Počisti dnevnik"
 
-#: ../src/bar.c:232
-msgid "Redo last files changes"
-msgstr "Ponovi zadnje spremembe datotek"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Ustvari seznam predvajanja"
 
-#: ../src/bar.c:234
-msgid "_Save Files"
-msgstr "_Shrani datoteke"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+msgid "Use directory name"
+msgstr "Uporabi ime mape"
 
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Save changes to selected files"
-msgstr "Shrani spremembe v izbrane datoteke"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/bar.c:237
-msgid "_Force Save Files"
-msgstr "_Vsili shranjevanje datotek"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
+msgid "Include only the selected files"
+msgstr "Vključi le izbrane datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:238
-msgid "Force saving files"
-msgstr "Vsili shranjevanje datotek"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+msgid ""
+"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "Razveljavi zadnje spremembe"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+msgid "Use full path for files in playlist"
+msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi polno pot"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo last changes"
-msgstr "Razveljavi zadnje spremembe"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi relativno pot"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "Ponovno uveljavi zadnje spremembe"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
+msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgstr "Ustvari seznam predvajanja v nadrejeni mapi"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo last changes"
-msgstr "Ponovno uveljavi zadnje spremembe"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Ustvari seznam predvajanja v nadrejeni mapi"
 
-#: ../src/bar.c:242
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Končaj"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
+msgid "Use DOS directory separator"
+msgstr "Uporabi ločilo map MS DOS"
 
-#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4565
-#: ../src/easytag.c:4597
-msgid "Quit"
-msgstr "Končaj"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+msgid ""
+"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:245
-msgid "_Browser"
-msgstr "_Brskalnik"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+msgid "Content"
+msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/bar.c:246
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Domača mapa"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+msgid "Write only list of files"
+msgstr "Zapiši le seznam datotek"
 
-#: ../src/bar.c:247
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Pojdi v domačo mapo"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+msgid "Write information using filename"
+msgstr "Zapiši podatke z uporabo imena datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:249
-msgid "Desktop Directory"
-msgstr "Mapa Namizje"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
+msgid "Write information using:"
+msgstr "Zapiši podatke z uporabo:"
 
-#: ../src/bar.c:250
-msgid "Go to desktop directory"
-msgstr "Pojdi v mapo namizja"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/bar.c:252
-msgid "Documents Directory"
-msgstr "Mapa Dokumenti"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+msgid "Browser"
+msgstr "Brskalnik"
 
-#: ../src/bar.c:253
-msgid "Go to documents directory"
-msgstr "Pojdi v mapo dokumentov"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
+msgid "Default Directory:"
+msgstr "Privzeta mapa:"
 
-#: ../src/bar.c:255
-msgid "Downloads Directory"
-msgstr "Mapa Prejemi"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+msgid "The default path to search for music files"
+msgstr "Privzeta pot za iskanje zvočnih datotek"
 
-#: ../src/bar.c:256
-msgid "Go to downloads directory"
-msgstr "Pojdi v mapo prenosov"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+msgstr "Ob zagonu odpri privzeto določeno mapo oz. mapo določeno z argumentom"
 
-#: ../src/bar.c:258
-msgid "Music Directory"
-msgstr "Mapa Glasba"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
+"application startup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:259
-msgid "Go to music directory"
-msgstr "Pojdi v mapo z glasbo"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Prebrskaj podmape"
 
-#: ../src/bar.c:261
-msgid "_Parent Directory"
-msgstr "_Nadrejena mapa"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
+"the browser"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:262
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Pojdi v mapo višje"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
+msgstr "Naloži tudi podmape izbrane mape"
 
-#: ../src/bar.c:264
-msgid "_Default Directory"
-msgstr "_Privzeta mapa"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
+"selecting it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Go to default directory"
-msgstr "Pojdi v privzeto mapo"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+msgid "Search hidden directories"
+msgstr "Preišči skrite mape"
 
-#: ../src/bar.c:267
-msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "Nastavi _trenutno pot kot privzeto"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:267
-msgid "Set current path as default"
-msgstr "Nastavi trenutno pot kot privzeto"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+msgid "Sort files case-sensitively"
+msgstr "Razvrsti z razlikovanjem velikosti črk"
 
-#: ../src/bar.c:268
-msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Preimenuj mapo ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
+msgstr "Ali naj bodo datoteke razvrščene z upoštevanjem tudi velikost črk"
 
-#: ../src/bar.c:268
-msgid "Rename directory"
-msgstr "Preimenuj mapo"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+msgid "Show the log"
+msgstr "Pokaži dnevnik"
 
-#: ../src/bar.c:269
-msgid "Reload Directory"
-msgstr "Ponovno naloži mapo"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+msgid "Whether to show the log in the main window"
+msgstr "Ali naj bo v glavnem oknu pokazano tudi polje izpisa dnevnika"
 
-#: ../src/bar.c:270
-msgid "Reload directory"
-msgstr "Ponovno naloži mapo"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
 
-#: ../src/bar.c:273
-msgid "Browse Directory With…"
-msgstr "Prebrskaj mapo z ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+msgid "Show audio file header summary"
+msgstr "Pokaži glavo povzetka zvočne datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:274
-msgid "Run a command on the directory"
-msgstr "Izvedi ukaz v mapi"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+msgid ""
+"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
+"files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:276
-msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "_Strni drevo"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "Prikaži spremenjene oznake z:"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Collapse directory tree"
-msgstr "Strni drevo map"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+msgid "Red color"
+msgstr "rdečo barvo pisave"
 
-#: ../src/bar.c:278
-msgid "_Reload Tree"
-msgstr "Po_novno naloži drevo"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Bold style"
+msgstr "krepko pisavo"
 
-#: ../src/bar.c:279
-msgid "Reload directory tree"
-msgstr "Ponovno naloži drevo map"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Vmesnik"
 
-#: ../src/bar.c:282
-msgid "S_canner Mode"
-msgstr "_Način preiskovanja datotek"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+msgid "File Settings"
+msgstr "Nastavitve datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:284
-msgid "_Miscellaneous"
-msgstr "_Razno"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+msgid "Preserve modification time when writing files"
+msgstr "Ohrani čas zadnjega spreminjanja med zapisovanjem datotek"
 
-#: ../src/bar.c:285
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Najdi ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
+msgstr ""
+"Možnost omogoči ohranjanje časa zadnje spremembe, če je spremenjena le oznaka"
 
-#: ../src/bar.c:286
-msgid "Search filenames and tags"
-msgstr "Poišči imena datotek in oznake"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+msgid "Update parent directory modification time when writing files"
+msgstr "Posodobi čas zadnje spremembe nadrejene mape med zapisovanjem datotek"
 
-#: ../src/bar.c:288
-msgid "CDD_B Search…"
-msgstr "Iskanje CDD_B ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+msgid ""
+"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
+"files"
+msgstr ""
+"S posodabljanjem datotek je mogoče posodobiti tudi čas zadnje spremembe "
+"mape, v kateri so datoteke."
 
-#: ../src/bar.c:289
-msgid "CDDB search"
-msgstr "Iskanje po CDDB"
+#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+msgid "Filenames"
+msgstr "Imena datotek"
 
-#: ../src/bar.c:291
-msgid "Load Filenames From a Text File…"
-msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+msgid "Replace illegal characters when renaming"
+msgstr "Zamenjaj neveljavne znake med preimenovanjem"
 
-#: ../src/bar.c:292
-msgid "Load filenames from a text file"
-msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
+"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgstr ""
+"Možnost omogoča zamenjavo neveljavnih znake v imenih datotek, ki jih ni "
+"mogoče prikazati na datotečnih sistemih FAT32/16 in Joliet (‘\\’, ‘:’, ‘;’, "
+"‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)."
 
-#: ../src/bar.c:294
-msgid "Generate Playlist…"
-msgstr "Ustvari seznam predvajanja ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Pretvori pripono imena datoteke v:"
 
-#: ../src/bar.c:295
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Ustvari seznam predvajanja"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+msgid "Lower Case"
+msgstr "male črke"
 
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Zaženi zvočni predvajalnik"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
+msgstr "Na primer: pripona imena datoteke bo spremenjena v ».mp3«."
 
-#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run audio player"
-msgstr "Zaženi zvočni predvajalnik"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+msgid "Upper Case"
+msgstr "velike črke"
 
-#: ../src/bar.c:301
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
+msgstr "Na primer: pripona imena datoteke bo spremenjena v ».MP3«."
 
-#: ../src/bar.c:302
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Možnosti"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+msgid "No Change"
+msgstr "ohrani nespremenjeno"
 
-#. The window
-#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+msgid "The extension will not be modified"
+msgstr "Pripona ne bo spremenjena"
 
-#: ../src/bar.c:305
-msgid "_View"
-msgstr "Po_gled"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+msgid "Filename Encoding"
+msgstr "Kodiranje imen datotek"
 
-#: ../src/bar.c:306
-msgid "_Go"
-msgstr "_Pojdi"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+msgid "Try another character encoding"
+msgstr "Poskusi uporabiti sistemsko kodiranje znakov"
 
-#: ../src/bar.c:308
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
+msgid ""
+"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
+"the ISO-8859-1 character encoding"
+msgstr ""
+"Najvarnejše je kodiranje, ki je podprto sistemsko z izbranimi jezikovnimi "
+"določili. Če kodiranje spodleti, bo uporabljeno kodiranje ISO-8859-1."
 
-#: ../src/bar.c:311
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
+msgstr "Izvedi prečrkovanje znakov v sistemski kodni nabor"
 
-#: ../src/bar.c:312
-msgid "Show help"
-msgstr "Pokaži pomoč"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
+"character encoding"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+msgid ""
+"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
+msgstr "Uporabi sistemsko kodiranje znakov in samodejno zavrzi nepodprte znake"
 
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Discard characters which cannot be represented in the target character "
+"encoding"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči samodejen izbris nedovoljenih znakov ciljnega "
+"kodnega nabora."
 
-#.
-#. * Following items are on toolbar but not on menu
-#.
-#: ../src/bar.c:320
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Ustavi trenutno dejanje"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
 
-#.
-#. * Popup menu's Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:326
-msgid "_File Operations"
-msgstr "Opravila _datotek"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+msgid "Automatically complete date field"
+msgstr "Samodejno dokončaj datum"
 
-#: ../src/bar.c:327
-msgid "S_canner"
-msgstr "_Preiskovalnik"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+msgid "Whether to automatically complete the date tag"
+msgstr "Ali naj se oznaka datuma zapolni samodejno z današnjim datumom"
 
-#: ../src/bar.c:331
-msgid "CDDB Search Files…"
-msgstr "Datoteke iskanja CDDB ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
+msgstr "Vrsto slike določi samodejno po imenu datoteke slike"
 
-#: ../src/bar.c:331
-msgid "CDDB search files…"
-msgstr "Datoteke iskanja CDDB ...Odstranjevanje namestitvenih datotek ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
+"based on its filename"
+msgstr "Ali naj bo vrsta slike naslovnic samodejno določena po imenu"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+msgid "Preserve the tag field focus"
+msgstr "Ohrani žarišče polja oznake med premikanjem po seznamu"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
+msgstr ""
+"Med premikanjem po seznamu s hitrimi tipkami ostane žarišče na trenutno "
+"izbranem polju."
 
-#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:335
-msgid "Clear log"
-msgstr "Počisti dnevnik"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
+msgstr "Število znakov v zapisu številke nosilca:"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:342
-msgid "Browse _Subdirectories"
-msgstr "Prebrskaj _podmape"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "Ali naj bo številka nosilca vedno zapisana začetno ničlo (01, 02 ...)"
 
-#: ../src/bar.c:342
-msgid "Browse subdirectories"
-msgstr "Prebrskaj podmape"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
+msgstr "Število znakov v zapisu številke posnetka:"
 
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Pokaži skrite mape"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "Ali naj bo številka posnetka vedno zapisana začetno ničlo (01, 02 ...)"
 
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Pokaži skrite mape"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+msgid "Splitting"
+msgstr "Razdeljevanje"
 
-#: ../src/bar.c:348
-msgid "_Show Scanner"
-msgstr "_Pokaži preiskovalnik"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
+msgstr "Oznake Vorbis naj bodo razdeljena in shranjene kot ločene oznake"
 
-#: ../src/bar.c:349
-msgid "Show scanner"
-msgstr "Pokaži preiskovalnik"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Polje naslova posnetka bo razdeljeno pri vezaju (-) in shranjeno kot ločena "
+"oznaka OGG."
 
-#: ../src/bar.c:355
-msgid "Tree Browser"
-msgstr "Drevesni brskalnik"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Polje izvajalca posnetka bo razdeljeno pri vezaju (-) in shranjeno kot "
+"ločena oznaka OGG."
 
-#: ../src/bar.c:356
-msgid "View by directory tree"
-msgstr "Pokaži drevo map"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Polje albuma posnetka bo razdeljeno pri vezaju (-) in shranjeno kot ločena "
+"oznaka OGG."
 
-#: ../src/bar.c:358
-msgid "Artist and Album"
-msgstr "Izvajalec in album"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Polje glasbene zvrsti posnetka bo razdeljeno pri vezaju (-) in shranjeno kot "
+"ločena oznaka OGG."
 
-#: ../src/bar.c:359
-msgid "View by artist and album"
-msgstr "Pokaži po izvajalcih in albumih"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Polje opombe posnetka bo razdeljeno pri vezaju (-) in shranjeno kot ločena "
+"oznaka OGG."
 
-#: ../src/bar.c:364
-msgid "_Fill Tags…"
-msgstr "_Zapolni oznake …"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Polje skladatelja posnetka bo razdeljeno pri vezaju (-) in shranjeno kot "
+"ločena oznaka OGG."
 
-#: ../src/bar.c:365
-msgid "Fill tags"
-msgstr "Zapolni oznake"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+msgid "Original artist"
+msgstr "Izvirni izvajalec"
 
-#: ../src/bar.c:367
-msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgstr "_Preimenuj datoteke in mape ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+msgid ""
+"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Polje izvirnega izvajalca posnetka bo razdeljeno pri vezaju (-) in shranjeno "
+"kot ločena oznaka OGG."
 
-#: ../src/bar.c:368
-msgid "Rename files and directories"
-msgstr "Preimenuj datoteke in mape"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznake"
 
-#: ../src/bar.c:370
-msgid "_Process Fields…"
-msgstr "_Obdelaj polja ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
+msgstr "Odstrani oznake ID3, če so vse vrednosti oznak prazne"
 
-#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Obdelaj polja"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
+"fields are empty"
+msgstr ""
+"Ali naj bodo oznake ID3 odstranjene iz datoteke posnetka, če so vsa "
+"posamezna polja oznak neizpolnjena."
 
-#: ../src/bar.c:428
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "Prišlo je do napake med združevanjem vmesnika: %s\n"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
+msgstr "Nestandardno kodiranje za branje oznak ID3:"
 
-#: ../src/bar.c:533
-msgid "Ready to start"
-msgstr "Pripravljeno za začetek"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "Ali naj bo uporabljeno nestandardno kodiranje med branjem oznak ID3."
 
-#: ../src/browser.c:376
-msgid "New default path for files selected"
-msgstr "Nova privzeta pot za izbrane datoteke"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Izbor nabora znakov, ki naj bo uporabljen med branjem oznak ID3v1 in ID3v2."
 
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561
-msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Nekatere datoteke so bile spremenjene, ne pa tudi shranjene"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+msgid "ID3v2"
+msgstr "Oznaka ID3v2"
 
-#: ../src/browser.c:679
-msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr "Jih želite shraniti pred spremembo mape?"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+msgid "Write ID3v2 tag"
+msgstr "Zapiši oznako ID3v2"
 
-#: ../src/browser.c:683
-msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr "Potrdi spremembo mape"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr "Ali naj se zapišejo oznake ID3v2 v zvočne datoteke."
 
-#: ../src/browser.c:2146
-msgid "<All albums>"
-msgstr "<Vsi albumi>"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+msgid "Version:"
+msgstr "Različica:"
 
-#: ../src/browser.c:2607
-#, c-format
-msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "Napaka: iskanje %s, vozlišča %s v drevesu ni mogoče najti"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+msgstr ""
+"Izberite zapisa oznake ID3v2:\n"
+"• ID3v2.3 se zapiše z uporabo knjižnice id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 se zapiše z uporabo knjižnice libid3tag (priporočljivo)"
 
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179
-msgid "Tree"
-msgstr "Drevo"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Znakovni nabor:"
 
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1903
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
 
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1904
-#: ../src/prefs.c:643
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
+msgid ""
+"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Določilo kodiranja unikod, ki bo uporabljen pri zapisovanju oznak ID3v2."
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1905 ../src/prefs.c:644
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvajalec"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
+"ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Določilo kodiranja unikod, ki bo uporabljen pri zapisovanju oznak ID3v2."
 
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1906
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Izvajalec albuma"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+msgid "When encoding conversion fails:"
+msgstr "Ko pretvarjanje nabora spodleti:"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1907 ../src/prefs.c:645
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+msgid "Report error"
+msgstr "Pošlji poročilo o napaki"
 
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1909
-msgid "Year"
-msgstr "Leto"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+msgid ""
+"Display an error message when a character cannot be represented in the "
+"target character encoding and keep the original character"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3104
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Uporabi prečrkovanje"
 
-#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1910
-msgid "Track"
-msgstr "Posnetek"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+msgid "Discard"
+msgstr "Zavrzi"
 
-#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1911
-#: ../src/prefs.c:646
-msgid "Genre"
-msgstr "Zvrst"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgstr "Samodejno pretvori stare različice oznak ID3v2"
 
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:647
-msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+msgid ""
+"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
+"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1913 ../src/picture.c:1060
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Composer"
-msgstr "Skladatelj"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+msgid "Use CRC-32"
+msgstr "Uporabi CRC-32"
 
-#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1914
-msgid "Original Artist"
-msgstr "Izvirni izvajalec"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915
-msgid "Copyright"
-msgstr "Avtorske pravice"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+msgid "Compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Stisni podatke v oznakah ID3v2"
 
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1916
-msgid "URL"
-msgstr "Naslov URL"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Ali naj bodo podatki oznak ID3v2 stisnjeni pred shranjevanjem"
 
-#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1917
-msgid "Encoded By"
-msgstr "Kodirali"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
+msgstr "Uporabi besedilno določilo zvrstiv oznakah ID3v2"
 
-#: ../src/browser.c:3110
-msgid "# Albums"
-msgstr "Št. albumov"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+msgid ""
+"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
+"when writing a genre field to ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Ali naj se uporabi le besedilno določilo zvrsti glasbe v oznakah ID3v2 in ne "
+"številčna oznaka, ki je značilna za ID3v1."
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+msgid "ID3v1"
+msgstr "Oznaka ID3v1"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+msgid "Write ID3v1 tag"
+msgstr "Zapiši oznako ID3v1"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr "Ali naj se zapišejo oznake ID3v2 v zvočne datoteke."
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
+msgstr ""
+"Izbor nabora znakov, ki naj bo uporabljen med branjem oznak ID3v1 in ID3v2."
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+msgid "ID3 Tags"
+msgstr "Oznake ID3"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
+msgid "Character Conversion"
+msgstr "Znakovna pretvorba"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
+msgid "Fill Tag Scanner"
+msgstr "Preiskovalnik zapolnjevanja oznak"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
+#, no-c-format
+msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Pretvori podčrtaje in kodo presledka »%20« v presledke"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+msgstr "Pretvori presledke in kodo presledka »%20« v podčrtaje"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+msgid "No conversion"
+msgstr "Pusti nespremenjeno"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+msgid "Rename File and Directory Scanner"
+msgstr "Preiskovalnik preimenovanja datotek in map"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121 ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149 ../src/tag_area.c:910
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Odstrani presledke"
 
-#: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112
-msgid "# Files"
-msgstr "Št. datotek"
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+msgid "Process Fields Scanner"
+msgstr "Prilagajanje polj oznak"
 
-#: ../src/browser.c:3137
-msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Vnesite ime mape za brskanje."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+msgid "Upper-case the first letters of all words"
+msgstr "Vsaka beseda naj ima prvo črko veliko"
 
-#: ../src/browser.c:3146
-msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Izberite mapo za brskanje."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
+"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
-#.
-#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3469
-msgid "No files"
-msgstr "Ni datotek"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
 
-#: ../src/browser.c:3231
-msgid "Artist & Album"
-msgstr "Izvajalec in album"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Prepiši polja med preiskovanjem oznak"
 
-#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2881
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Preimenuj mapo"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
+"blank tag fields will be filled"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3617
-#, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to:"
-msgstr "Preimenuj mapo '%s' v:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "Vpiši besedilo kot privzeto opombo:"
 
-#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1172
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Uporabi masko:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
+"filling tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3639
-msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "Če je omogočeno, bo preimenovanje mape izvedeno z maskami."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
+msgstr "Uporabi CRC-32 kot privzeto opombo (le za ID3 oznake)"
 
-#: ../src/browser.c:3657
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields."
+"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
+"files with ID3 tags only"
 msgstr ""
 
-#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3681
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Preimenuj predogled mape"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+msgid "Scanner"
+msgstr "Preiskovalnik"
 
-#: ../src/browser.c:3773
-msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Vnesti je treba ime mape."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+msgid "Automatic Search Servers"
+msgstr "Samodejno iskanje po strežnikih CDDB"
 
-#: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795
-msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Napaka imena mape"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+msgid "Host:"
+msgstr "Gostitelj:"
 
-#: ../src/browser.c:3792
-#, c-format
-msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr "'%s' ni mogoče pretvoriti v kodiranje imena datoteke."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
 
-#: ../src/browser.c:3794
-msgid "Please use another name"
-msgstr "Uporabite drugo ime."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "Pot CGI:"
 
-#: ../src/browser.c:3864
-#, c-format
-msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr "Ime mape '%s' že obstaja"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+msgid "Manual Search Server"
+msgstr "Ročno določen iskalni strežnik"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Posredniški strežnik"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+msgid "Use a proxy server"
+msgstr "Nastavitev posredniškega strežnika"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
+msgstr "Geslo za posredniški dostop do oddaljenega strežnika CDDB"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Geslo za posredniški dostop do oddaljenega strežnika CDDB"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Geslo za posredniški dostop do oddaljenega strežnika CDDB"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+msgid "User:"
+msgstr "Uporabnik:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
+msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Uporabniško ime za posredniški dostop do oddaljenega strežnika CDDB"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
+msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Geslo za posredniški dostop do oddaljenega strežnika CDDB"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+msgid "Results List"
+msgstr "Seznam rezultatov"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+msgid ""
+"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
+msgstr ""
+"Izberi ustrezno datoteko (glede na določilo DLM, če je ta izbrana z "
+"naslednjo izbiro)"
 
-#: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2964
-msgid "Rename File Error"
-msgstr "Napaka preimenovanja datoteke"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
+"the CDDB results list"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932
-msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Napaka preimenovanja mape"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
+"audio files (using filename)"
+msgstr ""
+"Uporabi Levenshteinov algorithm (DLM) za skladanje rezultatov (z uporabo "
+"naslova) z zvočnimi datotekami (z uporabo imena datoteke)"
 
-#: ../src/browser.c:3970
-msgid "Directory renamed"
-msgstr "Mapa je preimenovana"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+msgid "CDDB"
+msgstr "Zbirka CDDB"
 
-#: ../src/browser.c:4006
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Prebrskaj mapo s programom"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potrditev"
 
-#: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148
-msgid "Program to run:"
-msgstr "Program za zagon:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+msgid "Confirm before writing tags"
+msgstr "Potrdi pred brisanjem oznak"
 
-#: ../src/browser.c:4034
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
 msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
+"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
+"files"
 msgstr ""
-"Vnesite program, ki naj bo zagnan. Kot parameter bo prejel trenutno mapo."
+"Ali naj program zahteva potrditev pred začetkom zapisovanja oznak zvočnih "
+"datotek."
 
-#: ../src/browser.c:4128
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Odpri datoteke s programom"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+msgid "Confirm before renaming a file"
+msgstr "Zahtevaj potrditev pred preimenovanjem datoteke"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+msgstr ""
+"Ali naj program zahteva potrditev pred začetkom preimenovanja datoteke."
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+msgid "Confirm before deleting a file"
+msgstr "Zahtevaj potrditev pred brisanjem datoteke"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+msgstr "Ali naj program zahteva potrditev pred začetkom brisanja datoteke."
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+msgid "Confirm before writing a playlist"
+msgstr "Zahtevaj potrditev pred zapisovanjem seznama predvajanja"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+msgstr ""
+"Ali naj program zahteva potrditev pred začetkom zapisovanja seznama "
+"predvajanja"
 
-#: ../src/browser.c:4160
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
 msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
+"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
+"that would lose unsaved changes on files"
 msgstr ""
-"Vnesite program, ki naj bo zagnan. Kot parameter bo prejel trenutno datoteko."
 
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Izvajalec / album"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+msgid "Scanner Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno preiskovalnika"
 
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+msgid "Show the scanner dialog on startup"
+msgstr "Pokaže pogovorno okno preiskovalnika ob zagonu programa"
 
-#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
-msgid "Track Name"
-msgstr "Ime posnetka"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži okno preiskovalnika"
 
-#: ../src/cddb.c:314
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:168
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
 
-#: ../src/cddb.c:326
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "Iskanje CDDB"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Preiskovanje oznak in imen datotek"
 
-#.
-#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
-#.
-#: ../src/cddb.c:346
-msgid "Automatic Search"
-msgstr "Samodejno iskanje"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"directory. Used to fill in tag fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:356
-msgid "Request CDDB"
-msgstr "Zahteva iskanja CDDB"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Predogled zapolnjenja oznak"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+msgid "Mask Editor"
+msgstr "Urejevalnik mask"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+msgid "Create a new mask"
+msgstr "Ustvari novo masko"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+msgid "Move the selected mask up"
+msgstr "Pomakni trenutno masko višje"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+msgid "Move the selected mask down"
+msgstr "Pomakni trenutno masko nižje"
 
-#: ../src/cddb.c:366
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+msgid "Duplicate the selected mask"
+msgstr "Podvoji izbrano masko"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+msgid "Add default masks"
+msgstr "Dodaj privzete maske"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected mask"
+msgstr "Odstrani izbrano masko"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+msgid "Save masks"
+msgstr "Shrani masko"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: izvajalec"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: izvajalec albuma"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: album"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
+#, no-c-format
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: komentar"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
+#, no-c-format
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: skladatelj"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: avtorske pravice"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
+#, no-c-format
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: številka diska"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: kodirali"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
+#, no-c-format
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: zvrst glasbe"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
+#, no-c-format
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: prezrti podatek"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
+#, no-c-format
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: število posnetkov"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
+#, no-c-format
+msgid "%o: original artist"
+msgstr "%o: izvirni izvajalec"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
+#, no-c-format
+msgid "%n: track number"
+msgstr "%n: številka posnetka"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
+#, no-c-format
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: naslov posnetka"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
+#, no-c-format
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: naslov URL"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
+#, no-c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: število diskov"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: leto"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+msgid "Fill Tag"
+msgstr "Zapolnjevanje oznak"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Prefix mask with current directory"
+msgstr "Predpona poti mape"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
 msgid ""
-"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
-"important) to generate the CddbID"
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
-msgid "Stop the search"
-msgstr "Zaustavi iskanje"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Preimenuj predogled datoteke"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:384
-msgid "Use local CDDB"
-msgstr "Uporabi krajevni CDDB"
+#. Only filename changed
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:586
+msgid "Rename File"
+msgstr "Preimenovanje datotek"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
+msgid "Tag Fields"
+msgstr "Zapolni oznake polj"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
+msgid "Process filename"
+msgstr "Obdelaj ime datoteke"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
+msgid "Process title field"
+msgstr "Obdelaj polje naslova"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
+msgid "Process artist field"
+msgstr "Obdelaj polje Izvajalca"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Obdelaj polje izvajalca albuma"
 
-#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+msgid "Process album field"
+msgstr "Obdelaj polje albuma"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+msgid "Process genre field"
+msgstr "Obdelaj polje zvrsti"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+msgid "Process comment field"
+msgstr "Obdelaj polje komentarja"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+msgid "Process composer field"
+msgstr "Obdelaj polje skladatelja"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "Izvirni izvajalec"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+msgid "Process original artist field"
+msgstr "Obdelaj polje izvirnega izvajalca"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+msgid "Process copyright field"
+msgstr "Obdelaj polje avtorske pravice"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+msgid "Process URL field"
+msgstr "Obdelaj polje URL"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Process encoded-by field"
+msgstr "Obdelaj polje avtorske pravice"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Določila velikosti črk"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Spremeni v velike črke"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
 msgid ""
-"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
-"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * 2 - Page for manual search
-#.
-#: ../src/cddb.c:404
-msgid "Manual Search"
-msgstr "Ročno iskanje"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Spremeni v male črke"
 
-#: ../src/cddb.c:416
-msgid "Words:"
-msgstr "Besede:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:429
-msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "Vnesite besede za iskanje (ločene s presledkom ali '+')"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Prva beseda oznake ima veliko začetnico"
 
-#.
-#. * Search options
-#.
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Search In:"
-msgstr "Poišči v:"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:479
-msgid "All Fields"
-msgstr "Vsa polja"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1038 ../src/prefs.c:807
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:516
-msgid "All Categories"
-msgstr "Vse kategorije"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Prva črka vsake besede ima veliko začetnico"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:520
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
+"fields"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:523
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasika"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr "Upoštevaj rimske številke"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:526
-msgid "Country"
-msgstr "Država"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+msgid ""
+"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:529
-msgid "Folk"
-msgstr "Narodna"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Ne spreminjaj začetnic"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:532
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
+msgid "Spaces Conversions"
+msgstr "Pretvarjanje presledkov"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:535
-msgid "Misc."
-msgstr "Razno"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:538
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Vstavi presledek pred veliko črko"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:541
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+msgid ""
+"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:544
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Odstrani podvojene presledke in podčrtaje"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:547
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Filmska glasba"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+msgid ""
+"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:587
-msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "vključeni so: funk, soul, rap, pop, metal, itn."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Ne spremeni ločila besed"
 
-#: ../src/cddb.c:588
-msgid "movies, shows"
-msgstr "filmi, oddaje"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
+msgid "Character Conversions"
+msgstr "Pretvarjanje znakov"
 
-#: ../src/cddb.c:589
-msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "drugi, ki ne ustrezajo zgodnjim kategorijam"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
+#, no-c-format
+msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Pretvori podčrtaje in kodo HTML %20 v presledke"
 
-#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:592
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorije"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
+"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Results command
-#.
-#: ../src/cddb.c:600
-msgid "Results:"
-msgstr "Rezultati:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Pretvori presledke v podčrtaje"
 
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1951
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+msgid "Convert:"
+msgstr "Pretvori:"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
+msgid "to: "
+msgstr "v:"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Pusti nespremenjeno"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgstr "Pokaži ali skrij urejevalnik mask"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
+msgid "Show / Hide Legend"
+msgstr "Pokaži ali skrij legendo"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Možnosti preiskovalnika"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Find Files"
+msgstr "Najdi datoteke"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
 msgid "Search:"
 msgstr "Poišči:"
 
-#: ../src/cddb.c:620
-msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "Vnesite besede za iskanje po spodnjem seznamu"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
+"display all files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najdi"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
+msgid "In:"
+msgstr "V:"
+
+#. This option is for the previous
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
+msgid "the Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#. This option is for the previous
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+msgid "the Tag"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3010
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
+msgid "Tag selected files with this title"
+msgstr "Označi izbrane datoteke s tem naslovom"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvajalec:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
+msgid "Tag selected files with this artist"
+msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvajalcem"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
+msgid "Album artist:"
+msgstr "Izvajalec albuma:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
+msgid "Tag selected files with this album artist"
+msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvajalcem albuma"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
+msgid "Tag selected files with this album name"
+msgstr "Označi izbrane datoteke s tem naslovom albuma"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
+msgid "CD:"
+msgstr "CD:"
 
-#: ../src/cddb.c:632
-msgid "Search Next"
-msgstr "Poišči naslednje"
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
+msgid "Tag selected files with this disc number"
+msgstr "Označi izbrane datoteke s to številko plošče"
 
-#: ../src/cddb.c:638
-msgid "Search Previous"
-msgstr "Poišči predhodno"
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
+msgid "Year:"
+msgstr "Leto:"
 
-#: ../src/cddb.c:649
-msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
+msgid "Tag selected files with this year"
+msgstr "Označi izbrane datoteke s tem letom"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
+msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
 msgstr ""
-"Pokaži le rdeče vrstice (ali pokaži vse vrstice) na seznamu 'Izvajalec / "
-"album'"
+"Možnost omogoča zaporedno oštevilčenje izbranih posnetkov. Prva številka v "
+"vsaki mapi je 01."
 
-#: ../src/cddb.c:655
-msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Prekliči izbor vseh vrstic"
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
+msgid "Track #:"
+msgstr "Št. posnetka:"
 
-#: ../src/cddb.c:661
-msgid "Invert lines selection"
-msgstr "Preobrni izbor vrsic"
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
+msgid ""
+"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
+"selected tracks"
+msgstr "Nastavitev skupnega števila datotek v posamezni mapi."
 
-#: ../src/cddb.c:670
-msgid "Select all lines"
-msgstr "Izberi vse vrstice"
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
+msgid "Tag selected files with this number of tracks"
+msgstr "Označi izbrane datoteke s tem številom posnetkov"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
+msgid "Genre:"
+msgstr "Zvrst:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
+msgid "Comment:"
+msgstr "Opomba:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
+msgid "Tag selected files with this comment"
+msgstr "Označi izbrane datoteke s tem komentarjem"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
+msgid "Composer:"
+msgstr "Skladatelj:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
+msgid "Tag selected files with this composer"
+msgstr "Označi izbrane datoteke s tem skladateljem"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
+msgid "Orig. artist:"
+msgstr "Izvirni izvajalec:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
+msgid "Tag selected files with this original artist"
+msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvirnim izvajalcem"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Avtorske pravice:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
+msgid "Tag selected files with this copyright"
+msgstr "Označi izbrane datoteke s to avtorsko pravico"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
+msgid "URL:"
+msgstr "Naslov URL:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
+msgid "Tag selected files with this URL"
+msgstr "Označi izbrane slike s tem naslovom URL"
 
-#: ../src/cddb.c:788
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
+msgid "Encoded by:"
+msgstr "Kodirano z:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
+msgid "Tag selected files with this encoder name"
+msgstr "Označi izbrane datoteke z imenom tega kodirnika"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
+msgid "Common"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Sliko dodajte s povleci in spusti."
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Oznaki dodaj slike"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Odstrani izbrane slike iz oznake"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Shrani izbrane slike v datoteke"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Uredi lastnosti slike"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Označi izbrane datoteke s temi slikami"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3264 ../src/tag_area.c:3267
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:2
+msgid "First file"
+msgstr "Prva datoteka"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:3
+msgid "_Previous File"
+msgstr "_Predhodna datoteka"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:4
+msgid "Previous file"
+msgstr "Predhodna datoteka"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:6
+msgid "Next file"
+msgstr "Naslednja datoteka"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:8
+msgid "Last file"
+msgstr "Zadnja datoteka"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:9
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Pokaži preiskovalnik"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:10
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Pokaži preiskovalnik"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:12
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Odstrani oznake"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:13
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:14
+msgid "Undo for file"
+msgstr "Razveljavi za datoteko"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:15
+msgid "R_edo"
+msgstr "_Ponovno uveljavi"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:16
+msgid "Redo for file"
+msgstr "Ponovno uveljavi za datoteko"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:18
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Shrani spremembe v izbrane datoteke"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:20
+msgid "Browse directory tree"
+msgstr "Pogled drevesne strukture map"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:22
+msgid "Browse artists and albums"
+msgstr "Pogled izvajalcev in albumov"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:24
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Obrni izbor datotek"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:26
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Poišči imena datotek in oznake"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:27
+msgid "CDDB Search…"
+msgstr "Iskanje v zbirki CDDB ..."
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:30
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Ustvari seznam predvajanja"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:32
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Ustavi trenutno dejanje"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
+msgid "Load on startup"
+msgstr "Naloži ob zagonu"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
+msgid "Default path"
+msgstr "Privzeto določena pot"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Show hidden directories while browsing"
+msgstr "Pokaži skrite mape"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
+msgid "CDDB server hostname for automatic search"
+msgstr "Ime gostitelja strežnika CDDB za samodejno iskanje"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
+msgstr "Nastavitev poti do strežnika CDDB za samodejno iskanje podatkov skladb"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "CDDB server port for automatic search"
+msgstr "Ime gostitelja strežnika CDDB za samodejno iskanje"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
+msgstr "Nastavitev poti do strežnika CDDB za samodejno iskanje podatkov skladb"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
+msgid "CDDB server path for automatic search"
+msgstr "Pot do strežnika CDDB za samodejno iskanje"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
+msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
+msgstr "Nastavitev poti do strežnika CDDB za samodejno iskanje podatkov skladb"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "CDDB server hostname for manual search"
+msgstr "Ime gostitelja strežnika CDDB za samodejno iskanje"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "The CDDB server to use for a manual search"
+msgstr "Nastavitev poti do strežnika CDDB za ročno iskanje podatkov skladb"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "CDDB server port for manual search"
+msgstr "Nastavitev vrat strežnika CDDB za uporabo."
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
+msgstr "Nastavitev poti do strežnika CDDB za ročno iskanje podatkov skladb"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "CDDB server path for manual search"
+msgstr "Nastavitev poti do strežnika CDDB za ročno iskanje podatkov skladb"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
+msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
+msgstr "Nastavitev poti do strežnika CDDB za ročno iskanje podatkov skladb"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
+msgstr "Število zadetkov v zbirki CDDB se ne ujema s številom izbranih datotek"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
 msgid ""
-"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
-"no line is selected.\n"
-"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
+"result"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * Apply results to fields...
-#.
-#: ../src/cddb.c:795
-msgid "Set Into:"
-msgstr "Nastavi v:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Enable proxy for remote CDDB"
+msgstr "Geslo za posredniški dostop do oddaljenega strežnika CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:801
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
+msgid "CDDB proxy hostname"
+msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:808
-msgid "Track #"
-msgstr "Št. posnetka"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
+msgid "CDDB proxy port"
+msgstr "Vrata gostitelja posredniškega strežnika CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:809
-msgid "# Tracks"
-msgstr "# posnetkov"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
+msgid "CDDB proxy username"
+msgstr "Uporabniško ime posredniškega strežnika CDDB"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2992
-msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Zaženi trenutni preiskovalnik za vsako datoteko"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
+msgid "CDDB proxy password"
+msgstr "Geslo posredniškega strežnika CDDB"
 
-#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:854
-msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Poišči ujemajoče vrstice z algoritmom Levenshtein"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
+msgid "Run the scanner on CDDB results"
+msgstr "Zaženi preiskovalnik na rezultati CDDB"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+#, fuzzy
+msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
+msgstr "Nastavitev poti do strežnika CDDB za ročno iskanje podatkov skladb"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "The categories to use in a CDDB search"
+msgstr "Iskanje po zbirki CDDB"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
+msgstr ""
 
-#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
-#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
 msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
-"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
-"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
-"instead of using directly the position order."
+"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
+"results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:871
-msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgstr "Naloži izbrane vrstice ali vse vrstice (če ni izbrana nobena vrstica)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+msgid "Show changed files in bold"
+msgstr "Spremenjene datoteke pokaži zapisane krepkoF"
 
-#: ../src/cddb.c:881
-msgid "Ready to search"
-msgstr "Pripravljeno na iskanje"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
+"alternatively by making them red"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+msgid "How to sort audio files in the file list"
+msgstr "Kako naj bodo razvrščene zvočne datoteke v seznamu datotek"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
+msgstr "Razvrščanje datotek naraščajoče ali padajoče za izbrano vrsto"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "Ali naj bo uporabljeno nestandardno kodiranje med branjem oznak ID3."
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+msgid "Write ID3v1 tags"
+msgstr "Zapiši oznake ID3v1"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
+msgstr "Znakovni nabor za zapis oznak ID3v1"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
+"Izbor nabora znakov, ki naj bo uporabljen med branjem oznak ID3v1 in ID3v2."
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Možnosti kodiranja znakov pri zapisovanju oznak ID3v1"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+msgid "Write ID3v2 tags"
+msgstr "Zapiši oznake ID3v2"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+msgid "Enable ID3v2.4 support"
+msgstr "Omogoči podporo oznakam ID3v2.4"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
+msgstr "Pretvori stare oznake ID3 v nove"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
+msgstr "Uporabi CRC-32 v oznakah ID3v2"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+#, fuzzy
+msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Znakovni nabor za zapis oznak ID3v1"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Določilo kodiranja unikod, ki bo uporabljen pri zapisovanju oznak ID3v2."
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+#, fuzzy
+msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Znakovni nabor za zapis oznak ID3v1"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+msgid ""
+"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Možnosti kodiranja znakov pri zapisovanju oznak ID3v1"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+msgid "Automatically complete the date"
+msgstr "Samodejno dokončaj datum"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Pad the disc number tag field"
+msgstr "Število znakov v zapisu številke nosilca:"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+msgid "The length of the disc number field"
+msgstr "Dolžina polja številke diska"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+msgid ""
+"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
+"image based on its filename"
+msgstr "Ali naj bo vrsta slike naslovnic samodejno določena po imenu"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Pad the track number tag field"
+msgstr "Število znakov v zapisu številke posnetka:"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+msgid "The length of the track number field"
+msgstr "Dolžina polja številke posnetka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+msgid ""
+"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
+"fields from filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
+msgid "Overwrite tag field"
+msgstr "Prepiši polje oznake"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+msgid "Set the default comment"
+msgstr "Nastavi privzet zapis opombe"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+msgid "Default comment for filling tags"
+msgstr "Privzet vpis opombe za zapisovanje"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+#, fuzzy
+msgid "The default comment to use when filling tags"
+msgstr "Privzet vpis opombe za zapisovanje"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
+msgstr "Uporabi CRC-32 kot privzeto opombo"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+msgid "Process these tag fields"
+msgstr "Zapolni polja oznak"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+msgid "The tag fields to process when using the scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+msgid "Convert tag fields when processing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+msgid "Convert characters in tags"
+msgstr "Pretvori znake v oznakah"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+msgid ""
+"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
+msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+msgid ""
+"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
+"tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+msgid "Lower-case all characters"
+msgstr "Vsi znaki so male črke"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+msgid "Upper-case all characters"
+msgstr "Vsi znaki so velike črke"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Upper-case the first letter of the tag"
+msgstr "Vsaka beseda naj ima prvo črko veliko"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Upper-case the first letter of each word"
+msgstr "Prva črka vsake besede ima veliko začetnico"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Upper-case prepositions"
+msgstr "Vsi znaki so velike črke"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+msgid "Detect roman numerals"
+msgstr "Poskusi določiti rimske številke"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+msgid "Insert spaces before capital letters"
+msgstr "Vstavi presledke pred velikimi črkami"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+msgid "Remove duplicate spaces"
+msgstr "Odstrani podvojene presledke"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+msgid "Playlist filename mask"
+msgstr "Maska imena datoteke seznama predvajanja"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+msgid "Create playlists with only the selected files"
+msgstr "Ustvari seznam predvajanja iz le izbranih datotek"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+msgid "Use relative paths when creating playlists"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+msgid "Create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Ustvari seznam predvajanja v nadrejeni mapi"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+msgid "Use DOS separators for playlists"
+msgstr "Uporabi Dos-ov ločilnik za seznam predvajanja"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+msgid "Content of generated playlists"
+msgstr "Vsebina ustvarjenih seznamov predvajanja"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+msgid ""
+"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
+"or extended information using a supplied mask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+msgid "Playlist default mask"
+msgstr "Privzeta maska seznama predvajanja"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+#, fuzzy
+msgid "The default mask to use for files in a playlist"
+msgstr "Privzeta maska seznama predvajanja"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Search for files case-sensitively"
+msgstr "Razvrsti z razlikovanjem velikosti črk"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+msgid "Search in filenames"
+msgstr "Išči v imenih datotek"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+msgid "Perform the search on filenames"
+msgstr "Izvedi iskanja po imenih datotek"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+msgid "Search in tags"
+msgstr "Poiči med oznakami"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+msgid "Perform the search on tags"
+msgstr "Izvedi iskanje po oznakah"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+msgid "Mask for filling tags from filenames"
+msgstr "Maska za zapolnjevanje oznak iz zapisa imen datotek"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+msgid ""
+"The default mask to use when automatically filling tags with information "
+"from filenames"
+msgstr ""
+"Privzeta maska za uporabo pri samodejnem zapolnjevanju oznak iz maske imen "
+"datotek."
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+msgid "Mask for renaming files"
+msgstr "Maska za preimenovanje datotek"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+msgid "The default mask to use when renaming files"
+msgstr "Privzeta maska za uporabo pri preimenovanju datotek"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+msgid "Mask for renaming directories"
+msgstr "Maska za preimenovanje map"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+msgid "The default mask to use when renaming directories"
+msgstr "Privzeta maska za uporabo pri preimenovanju map"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+msgid "Use a mask when renaming directories"
+msgstr "Uporabi masko za preimenovanje map"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+msgid "How to modify filename extensions when renaming"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+msgid ""
+"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
+"it"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Encoding options when renaming files"
+msgstr "Možnosti kodiranja znakov pri zapisovanju oznak ID3v1"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+msgid ""
+"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
+"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
+"with transliteration or discard the offending characters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+msgid ""
+"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
+"function"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+msgid "Show the scanner mask editor"
+msgstr "Pokaži urejevalnik mask preiskovalnika"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+msgid "Show the scanner legend"
+msgstr "Pokaži legendo preiskovalnika"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+msgid "Show the scanner window on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži okno preiskovalnika"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+msgid "The scan mode"
+msgstr "Preiskovalni način"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+msgid "Which type of scan to show in the scanner"
+msgstr "Katera vrsta preiskovanja naj bo privzeto omogočena"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+msgid "Split Ogg title fields"
+msgstr "Razdeli polja naslova v zapisu OGG"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+msgid "Split Ogg artist fields"
+msgstr "Razdeli polje izvajalca v zapisu OGG"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+msgid "Split Ogg album fields"
+msgstr "Razdeli polje albuma v zapisu OGG"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+msgid "Split Ogg genre fields"
+msgstr "Razdeli polje zvrsti v zapisu OGG"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+msgid "Split Ogg comment fields"
+msgstr "Razdeli polje opombe v zapisu OGG"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+msgid "Split Ogg composer fields"
+msgstr "Razdeli polje skladatelja v zapisu OGG"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+msgid "Split Ogg original artist fields"
+msgstr "Razdeli polje izvirnega izvajalca v zapisu OGG"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Page to show in the preferences dialog"
+msgstr "Pokaže okno možnosti."
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
+msgstr "Pokaže okno možnosti."
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
+msgid "Open in EasyTAG"
+msgstr "Odpri z EasyTAG"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
+msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
+msgstr "Odpri izbrano mapo z EasyTAG"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
+msgid "Open the selected files in EasyTAG"
+msgstr "Odpri izbrane datoteke z EasyTAG"
+
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Matej Urbančič <matej urban svn gnome org>"
+
+#: ../src/about.c:98
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Oglejte si in urejajte oznake zvočnih datotek"
+
+#: ../src/application.c:44
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Izpiši različico in zapri"
+
+#. Starting messages
+#: ../src/application.c:178
+#, c-format
+msgid "Starting EasyTAG version %s…"
+msgstr "Začenjanje programa EasyTAG, različice %s ..."
+
+#: ../src/application.c:182
+#, c-format
+msgid "Setting locale: ‘%s’"
+msgstr "Nastavljanje jezikovnih določil »%s«"
+
+#: ../src/application.c:188
+#, c-format
+msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
+msgstr "Sistemsko jezikovno določilo je »%s«, uporabljeno bo »%s«"
+
+#: ../src/application.c:193
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvenih map"
 
-#: ../src/cddb.c:1352
+#: ../src/application.c:334
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Spletišče: %s"
+
+#: ../src/application.c:343
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- označevanje in preimenovanje zvočnih datotek"
+
+#: ../src/application.c:429 ../src/file_list.c:435
+#, c-format
+msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
+msgstr "Napaka med branjem podatkov datoteke »%s«: %s"
+
+#: ../src/application.c:478 ../src/application.c:485
+#, c-format
+msgid "Cannot open path ‘%s’"
+msgstr "Ni mogoče odpreti poti »%s«"
+
+#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:384
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
+msgstr "Ali res želite izbrisati datoteko »%s«?"
+
+#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:474 ../src/easytag.c:607
+msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgstr "Ponovi dejanje za ostale datoteke"
+
+#: ../src/application_window.c:372
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pre_skoči"
+
+#: ../src/application_window.c:374 ../src/application_window.c:388
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: ../src/application_window.c:376 ../src/application_window.c:386
+msgid "Delete File"
+msgstr "Izbriši datoteko"
+
+#: ../src/application_window.c:413
+#, c-format
+msgid "File ‘%s’ deleted"
+msgstr "Datoteka »%s« je izbrisana"
+
+#: ../src/application_window.c:588
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file ‘%s’"
+msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke »%s«"
+
+#: ../src/application_window.c:612
+msgid "Some files were not deleted"
+msgstr "Nekaterih datotek ni mogoče izbrisati"
+
+#: ../src/application_window.c:614
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Vse datoteke so bile izbrisane"
+
+#: ../src/application_window.c:943
+msgid "All tags have been removed"
+msgstr "Vsi oznake so bile odstranjene"
+
+#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
+#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4605 ../src/browser.c:4680
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "Zaganjanje programa %s je spodletelo"
+
+#: ../src/application_window.c:2016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+msgstr "Imena datoteke »%s« ni mogoče pretvoriti v sistemski kodni nabor"
+
+#: ../src/application_window.c:2019
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "Poskusite nastaviti okoljsko spremenljivko G_FILENAME_ENCODING."
+
+#: ../src/application_window.c:2021 ../src/scan_dialog.c:826
+msgid "Filename translation"
+msgstr "Prevod imena datoteke"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/application_window.c:2182
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u datotek"
+msgstr[1] "%u datoteka"
+msgstr[2] "%u datoteki"
+msgstr[3] "%u datoteke"
+
+#. Bitrate
+#: ../src/application_window.c:2215 ../src/tags/flac_header.c:189
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:144
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#. Samplerate
+#: ../src/application_window.c:2218 ../src/tags/flac_header.c:192
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:147
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/application_window.c:2373 ../src/easytag.c:926
+#, c-format
+msgid "File: ‘%s’"
+msgstr "Datoteka: »%s«"
+
+#. Quit EasyTAG.
+#: ../src/application_window.c:3000
+msgid "Normal exit"
+msgstr "Običajen izhod"
+
+#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:871
+msgid "Some files have been modified but not saved"
+msgstr "Nekatere datoteke so bile spremenjene, ne pa tudi shranjene"
+
+#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:875 ../src/easytag.c:248
+#: ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:610 ../src/easytag.c:618
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zavrzi"
+
+#: ../src/application_window.c:3037 ../src/browser.c:877 ../src/easytag.c:249
+#: ../src/easytag.c:480 ../src/easytag.c:487 ../src/easytag.c:612
+#: ../src/easytag.c:619 ../src/playlist_dialog.c:660 ../src/tag_area.c:1869
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../src/application_window.c:3041 ../src/easytag.c:254
+msgid "Quit"
+msgstr "Končaj"
+
+#: ../src/application_window.c:3044
+msgid "Do you want to save them before quitting?"
+msgstr "Ali jih želite shraniti pred zapiranjem?"
+
+#: ../src/browser.c:572
+msgid "New default directory selected for browser"
+msgstr "Za brskalnik je izbrana nova privzeta mapa"
+
+#: ../src/browser.c:874
+msgid "Do you want to save them before changing directory?"
+msgstr "Ali želite spremembe shraniti pred spreminjamnem mape?"
+
+#: ../src/browser.c:881
+msgid "Confirm Directory Change"
+msgstr "Potrdi spremembo mape"
+
+#: ../src/browser.c:2579
+msgid "All albums"
+msgstr "Vsi albumi"
+
+#: ../src/browser.c:3831
+msgid "Select File"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: ../src/browser.c:3838
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Izbor mape"
+
+#: ../src/browser.c:4107
+#, c-format
+msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
+msgstr "Preimenuj mapo »%s« v:"
+
+#: ../src/browser.c:4243
+msgid "You must type a directory name"
+msgstr "Vnesti je treba ime mape."
+
+#: ../src/browser.c:4244 ../src/browser.c:4266
+msgid "Directory Name Error"
+msgstr "Napaka imena mape"
+
+#: ../src/browser.c:4262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
+msgstr "Imena datoteke »%s« ni mogoče pretvoriti v sistemski kodni nabor"
+
+#: ../src/browser.c:4265
+msgid "Please use another name."
+msgstr "Uporabiti je traba drugo ime."
+
+#: ../src/browser.c:4337
+#, c-format
+msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
+msgstr "Mapa z imenom »%s« že obstaja."
+
+#: ../src/browser.c:4338 ../src/easytag.c:665
+msgid "Rename File Error"
+msgstr "Napaka preimenovanja datoteke"
+
+#: ../src/browser.c:4377 ../src/browser.c:4406
+msgid "Rename Directory Error"
+msgstr "Napaka preimenovanja mape"
+
+#: ../src/browser.c:4447
+msgid "Directory renamed"
+msgstr "Mapa je preimenovana"
+
+#: ../src/browser.c:4597 ../src/browser.c:4672
+#, c-format
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "Izveden ukaz »%s«"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:294
 #, c-format
 msgid ""
-"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
+"‘%s’"
 msgstr ""
-"Album: '%s', izvajalec: '%s', dolžina: '%s', leto: '%s', zvrst: '%s', ID: "
-"'%s'"
+"Album: ‘%s’, izvajalec: ‘%s’, dolžina: ‘%s’, leto: ‘%s’, zvrst: ‘%s’, disk: "
+"‘%s’"
 
-#: ../src/cddb.c:1588
+#: ../src/cddb_dialog.c:612
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Razločevanje gostitelja '%s' ..."
 
-#: ../src/cddb.c:1629
+#: ../src/cddb_dialog.c:654
 #, c-format
-msgid "Cannot create a new socket (%s)"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti novega vtiča (%s)"
+msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti novega vtiča »%s«"
 
-#: ../src/cddb.c:1643
+#: ../src/cddb_dialog.c:668
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
 msgstr ""
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb.c:1647
+#: ../src/cddb_dialog.c:672
 #, c-format
-msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "Povezovanje z gostiteljem '%s', vrata '%d' ..."
+msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
+msgstr "Vzpostavljanje povezave z gostiteljem »%s«, vrata »%d« ..."
 
-#: ../src/cddb.c:1660
+#: ../src/cddb_dialog.c:685
 #, c-format
-msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
-msgstr "Povezava z gostiteljem '%s' je spodletela (%s)"
+msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
+msgstr "Ni se mogoče povezati z gostiteljem »%s«: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:1684
+#: ../src/cddb_dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
-msgstr "Gostitelja '%s' ni mogoče razločiti (%s)."
+msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
+msgstr "Ni mogoče razrešiti gostitelja »%s«: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:1697
+#: ../src/cddb_dialog.c:722
 #, c-format
-msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Vzpostavljena je povezava z gostiteljem '%s'"
+msgid "Connected to host ‘%s’"
+msgstr "Vzpostavljena je povezava z gostiteljem »%s«"
 
-#: ../src/cddb.c:1778
+#: ../src/cddb_dialog.c:809
 #, c-format
-msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
-msgstr "Napaka pri pisanju rezultatov CDDB v datoteko '%s'"
+msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
+msgstr "Napaka zapisovanja rezultatov iskanja po CDDB v datoteko »%s«"
 
-#: ../src/cddb.c:1789
+#: ../src/cddb_dialog.c:820
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Prejemanje podatkov (%s) ..."
 
-#: ../src/cddb.c:1801
+#: ../src/cddb_dialog.c:833
 #, c-format
-msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
-msgstr "Napaka pri branju odgovora CDDB (%s)"
+msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+msgstr "Napaka branja odziva CDDB »%s«"
 
-#: ../src/cddb.c:1808
+#: ../src/cddb_dialog.c:840
 #, c-format
-msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče ustvariti (%s)."
-
-#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti (%s)."
+msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke »%s«: %s"
 
+#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
+#: ../src/cddb_dialog.c:973 ../src/cddb_dialog.c:1611 ../src/cddb_dialog.c:1957
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Pošiljanje zahteve ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
+#: ../src/cddb_dialog.c:977 ../src/cddb_dialog.c:1615 ../src/cddb_dialog.c:1961
+#: ../src/cddb_dialog.c:3269
 #, c-format
-msgid "Cannot send the request (%s)"
-msgstr "Zahteve ni mogoče poslati (%s)"
+msgid "Cannot send the request ‘%s’"
+msgstr "Ni mogoče poslati zahteve »%s«"
 
+#. Read the answer
 #.
 #. * Read the answer
 #.
-#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
+#: ../src/cddb_dialog.c:989 ../src/cddb_dialog.c:1642 ../src/cddb_dialog.c:3287
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Prejemanje podatkov ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
+#: ../src/cddb_dialog.c:996 ../src/cddb_dialog.c:1649 ../src/cddb_dialog.c:1992
+#: ../src/cddb_dialog.c:3294
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Strežnik je vrnil izmaličen odgovor."
 
-#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
-#: ../src/cddb.c:3568
+#: ../src/cddb_dialog.c:1012 ../src/cddb_dialog.c:1027
+#: ../src/cddb_dialog.c:1048 ../src/cddb_dialog.c:1662
+#: ../src/cddb_dialog.c:2008 ../src/cddb_dialog.c:3311
 #, c-format
-msgid "The server returned a bad response: %s"
-msgstr "Strežnik je vrnil izmaličen odgovor: %s"
+msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
+msgstr "Strežnik je vrnil nepopoln odgovor »%s«."
+
+#. Load the track list of the album
+#: ../src/cddb_dialog.c:1260
+msgid "Loading album track list…"
+msgstr "Nalaganje seznama posnetkov na albumu ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2512
+#: ../src/cddb_dialog.c:1809
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
-msgstr "Žal spletno iskanje trenutno ni na voljo"
+msgstr "Spletno iskanje trenutno ni na voljo ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
+#: ../src/cddb_dialog.c:1812 ../src/cddb_dialog.c:2179
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
-msgid_plural "Found %d matching albums"
-msgstr[0] "Najdenih %d ustreznih albumov"
-msgstr[1] "Najden %d ustrezen album"
-msgstr[2] "Najdena %d ustrezna albuma"
-msgstr[3] "Najdeni %d ustrezni albumi"
+msgid_plural "Found %u matching albums"
+msgstr[0] "Najdenih je %u skladnih albumov"
+msgstr[1] "Najden je %u skladen album"
+msgstr[2] "Najdena sta %u skladna albuma"
+msgstr[3] "Najdeni so %u skladni albumi"
 
-#: ../src/cddb.c:2664
+#: ../src/cddb_dialog.c:1980
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Prejemanje podatkov strani %d (album %d/%d) ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2666
+#: ../src/cddb_dialog.c:1982
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Pridobivanje podatkov strani %d ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2830
+#: ../src/cddb_dialog.c:2146
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Dodatni rezultati za nalaganje ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2959
+#: ../src/cddb_dialog.c:2461
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr "Število zadetkov v zbirki CDDB se ne ujema s številom izbranih datotek"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2467
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Zapiši oznako iz zbirke CDDB"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2782
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Pripravljeno na iskanje"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2871 ../src/load_files_dialog.c:272
+#: ../src/setting.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke »%s«: %s"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:3097
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2967
+#: ../src/cddb_dialog.c:3105
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
-msgstr "Izbranih je več kot 99 datotek. Zahteve ni mogoče poslati"
+msgstr "Izbranih je več kot 99 datotek. Zahteve ni mogoče poslati."
 
-#: ../src/cddb.c:2973
+#: ../src/cddb_dialog.c:3111
 #, c-format
 msgid "One file selected"
-msgid_plural "%d files selected"
-msgstr[0] "Izbranih je %d datotek"
-msgstr[1] "Izbrana je %d datoteka"
-msgstr[2] "Izbrani sta %d datoteki"
-msgstr[3] "Izbrane so %d datoteke"
-
-#: ../src/cddb.c:3056
-msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
-msgstr "Pot za 'Krajevno zbirko podatkov CDDB' ni bila določena"
-
-#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
-#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:3059
-msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
-msgstr "Pot do krajevne zbirke CD vnesite v okno nastavitev pred iskanjem."
-
-#: ../src/cddb.c:3061
-msgid "Local CD search"
-msgstr "Krajevno iskanje CD"
+msgid_plural "%u files selected"
+msgstr[0] "Izbranih je %u datotek"
+msgstr[1] "Izbrana je %u datoteka"
+msgstr[2] "Izbrani sta %u datoteki"
+msgstr[3] "Izbrane so %u datoteke"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3206
+#: ../src/cddb_dialog.c:3259
 #, c-format
-msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Pošiljanje zahteve (CddbID: %s, #posnetkov: %d, dolžina nosilca: %d)…"
+msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
+msgstr "Pošiljanje zahteve (disk: %s, posnetki: %u, dolžina: %u) …"
 
-#: ../src/cddb.c:3363
+#: ../src/cddb_dialog.c:3427
 #, c-format
-msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
-msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../src/cddb.c:3460
-#, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
-msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti: '%s' (%s)."
-
-#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3759
-msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Nalaganje seznama posnetkov na albumu ..."
-
-#: ../src/cddb.c:3958
-msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
-msgstr "Število zadetkov CDDB se ne ujema s številom izbranih datotek"
-
-#: ../src/cddb.c:3962
-msgid "Write Tag from CDDB"
-msgstr "Zapiši oznako iz CDDB"
-
-#: ../src/charset.c:47
+#: ../src/charset.c:46
 msgid "Arabic (IBM-864)"
 msgstr "Arabsko (IBM-864)"
 
-#: ../src/charset.c:48
+#: ../src/charset.c:47
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabsko (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:48
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabsko (windows-1256)"
 
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:49
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltsko (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:50
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltsko (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:51
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltsko (windows-1257)"
 
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:52
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltsko (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:53
 msgid "Central European (IBM-852)"
 msgstr "Srednjeevropsko (IBM-852)"
 
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:54
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:55
 msgid "Central European (Windows-1250)"
 msgstr "Srednjeevropsko (Windows-1250)"
 
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:56
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB18030)"
 
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:57
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
 
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:58
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 msgstr "Tradicionalno kitajsko (Big5)"
 
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:59
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
 msgstr "Tradicionalno kitajsko (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:60
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 msgstr "Cirilica (IBM-855)"
 
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:61
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:62
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 msgstr "Cirilica (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirilica (KOI8-R)"
 
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
 
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Cirilica/_Rusko (IBM-866)"
+msgstr "Cirilica/Rusko (IBM-866)"
 
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:66
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Cirilica/Ukrajinsko (_KOI8-U)"
 
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:67
 msgid "English (US-ASCII)"
 msgstr "Angleško (_US-ASCII)"
 
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:68
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grško (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:69
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Grško (Windows-1253)"
 
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:70
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
 msgstr "Hebrejsko (IBM-862)"
 
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:71
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebrejsko (Windows-1255)"
 
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:72
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:73
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:74
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonsko (Shift-JIS)"
 
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:75
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejsko (EUC-KR)"
 
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:76
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordijsko (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:77
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Južno evropsko (ISO-8859-3)"
+msgstr "Južnoevropsko (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:78
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tajsko (TIS-620)"
 
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:79
 msgid "Turkish (IBM-857)"
 msgstr "Turško (IBM-857)"
 
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:80
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turško (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:81
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turško (Windows-1254)"
 
 #. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:83
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
@@ -1568,3218 +3643,2590 @@ msgstr "Unicode (UTF-8)"
 #. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:91
+#: ../src/charset.c:90
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnamsko (VISCII)"
 
-#: ../src/charset.c:92
+#: ../src/charset.c:91
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamsko (Windows-1258)"
 
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:92
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejsko predočeno (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:93
 msgid "Western (IBM-850)"
 msgstr "Zahodno (IBM-850)"
 
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:94
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Zahodno (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:95
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
 msgstr "Zahodno (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:96
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Zahodno (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:511
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Imena datoteke '%s' ni mogoče pretvoriti v UTF-8 (%s)."
+#: ../src/charset.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgstr "Niza »%s« ni mogoče pretvoriti v nabor UTF-8: %s"
 
-#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
+#: ../src/charset.c:595
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Neveljavna oznaka UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:610
+#: ../src/charset.c:652
 #, c-format
-msgid ""
-"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
-msgstr "Niza UTF-8 '%s' ni mogoče pretvoriti v kodiranje imen datotek (%s)."
+msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "Niza »%s« ni mogoče pretvoriti v nabor UTF-8: %s"
 
-#: ../src/charset.c:673
+#: ../src/easytag.c:244
 #, c-format
-msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Niza '%s' ni mogoče pretvoriti v UTF-8 (%s)."
+msgid "A file was changed by an external program"
+msgid_plural "%d files were changed by an external program"
+msgstr[0] "%d datotek je bilo spremenjenih z zunanjim programom."
+msgstr[1] "%d datoteka je bila spremenjena z zunanjim programom."
+msgstr[2] "%d datoteki sta bili spremenjeni z zunanjim programom."
+msgstr[3] "%d datoteke so bile spremenjene z zunanjim programom."
 
-#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:185
+#: ../src/easytag.c:253
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Želite nadaljevati s shranjevanjem datoteke?"
+
+#: ../src/easytag.c:314 ../src/easytag.c:335
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Shranjevanje datotek je bilo ustavljeno"
+
+#: ../src/easytag.c:337
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Vse datoteke so bile shranjene"
+
+#: ../src/easytag.c:467
 #, c-format
-msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
-msgstr "Začenjanje programa EasyTAG različice %s (PID: %d) ..."
+msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
+msgstr "Ali želite zapisati oznako datoteke »%s«?"
+
+#: ../src/easytag.c:469
+msgid "Confirm Tag Writing"
+msgstr "Potrditev zapisovanja oznak"
+
+#. Directories and filename changed
+#: ../src/easytag.c:570
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Preimenuj datoteko ali mapo"
 
-#: ../src/easytag.c:187
+#: ../src/easytag.c:571
+msgid "File and directory rename confirmation required"
+msgstr "Zahtevana je potrditev preimenovanja datoteke in mape"
+
+#: ../src/easytag.c:572
 #, c-format
-msgid "Using libid3tag version %s"
-msgstr "Uporabljate libid3tag različice %s"
+msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Ali želite preimenovati datoteko in mapo »%s« v »%s«?"
 
-#: ../src/easytag.c:190
+#: ../src/easytag.c:578
+msgid "Directory rename confirmation required"
+msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja mape"
+
+#: ../src/easytag.c:579
 #, c-format
-msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
-msgstr "Uporabljate id3lib različice %d.%d.%d"
+msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Ali želite preimenovati mapo »%s« v »%s«?"
+
+#: ../src/easytag.c:587
+msgid "File rename confirmation required"
+msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja datoteke"
 
-#: ../src/easytag.c:196
+#: ../src/easytag.c:588
 #, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
-msgstr ""
-"Spremenljivka EASYTAGLANG je določena. Nastavljanje krajevnih nastavitev: "
-"'%s'"
+msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Ali želite preimenovati datoteko »%s« v »%s«?"
 
-#: ../src/easytag.c:198
+#: ../src/easytag.c:658
 #, c-format
-msgid "Setting locale: '%s'"
-msgstr "Nastavljanje jezikovnih nastavitev: '%s'"
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke »%s« v »%s«"
 
-#: ../src/easytag.c:203
+#: ../src/easytag.c:672
 #, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
-msgstr "Uporabljate krajevne nastavitve '%s' (in navsezadnje '%s')"
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke »%s« v »%s«: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:210
-msgid "Unable to create setting directories"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvenih map"
+#: ../src/easytag.c:677
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Datoteke, ki niso preimenovane"
 
-#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:637 ../src/et_core.c:649
+#: ../src/easytag.c:739
 #, c-format
-msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
-msgstr "Napaka pri poizvedovanju po podatkih o datoteki: '%s' (%s)"
+msgid "Writing tag of ‘%s’"
+msgstr "Zapisovanje oznake »%s«"
 
-#: ../src/easytag.c:490
+#: ../src/easytag.c:747
 #, c-format
-msgid "Cannot open path '%s'"
-msgstr "Poti '%s' ni mogoče odpreti."
+msgid "Wrote tag of ‘%s’"
+msgstr "Uspešno zapisana oznaka »%s«"
 
-#.
-#. * Browser
-#.
-#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
-msgid "Browser"
-msgstr "Brskalnik"
+#: ../src/easytag.c:767
+msgid ""
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2857
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+#: ../src/easytag.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
+"\n"
+"File: %s"
+msgstr ""
 
-#. Default values are MPs data
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4232 ../src/flac_header.c:201
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/easytag.c:795
 #, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Kodirnik:"
+msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
+msgstr "Ni mogoče zapisati oznake v datoteko »%s«"
 
-#: ../src/easytag.c:644
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitna hitrost:"
+#: ../src/easytag.c:800
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Napaka zapisovanja oznake"
 
-#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
-#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:654
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvenca:"
+#: ../src/easytag.c:876 ../src/easytag.c:1110
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory ‘%s’"
+msgstr "Ni mogoče prebrati mape »%s«"
 
-#. Mode
-#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4236 ../src/mpeg_header.c:216
-msgid "Mode:"
-msgstr "Način:"
+#: ../src/easytag.c:880
+msgid "Directory Read Error"
+msgstr "Napaka branja mape"
 
-#: ../src/easytag.c:672
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#. Read the directory recursively
+#: ../src/easytag.c:901
+#, c-format
+msgid "Search in progress…"
+msgstr "Iskanje je v teku ..."
 
-#: ../src/easytag.c:679
-msgid "Duration:"
-msgstr "Trajanje:"
+# Multiple plural!!!
+#: ../src/easytag.c:973
+#, c-format
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "V izbrani mapi in njenih podrejenih mapah je najdenih %u datotek."
+msgstr[1] "V izbrani mapi in njenih podrejenih mapah je najdena %ud datoteka."
+msgstr[2] "V izbrani mapi in njenih podrejenih mapah sta najdeni %u datoteki."
+msgstr[3] "V izbrani mapi in njenih podrejenih mapah so najdene %u datoteke."
 
-#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2787
-msgid "Tag"
-msgstr "Oznaka"
+#: ../src/easytag.c:980
+#, c-format
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %u files in this directory"
+msgstr[0] "V izbrani mapi je %u datotek."
+msgstr[1] "V izbrani mapi je %u datoteka."
+msgstr[2] "V izbrani mapi sta %u datoteki."
+msgstr[3] "V izbrani mapi so %u datoteke."
 
-#.
-#. * 1 - Page for common tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:748
-msgid "Common"
-msgstr "Splošno"
+#: ../src/easytag.c:997
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "V mapi in njenih podmapah ni mogoče najti datotek"
 
-#. Title
-#: ../src/easytag.c:755
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
+#: ../src/easytag.c:999
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "V mapi ni mogoče najti datotek"
 
-#: ../src/easytag.c:769
-msgid "Tag selected files with this title"
-msgstr "Označi izbrane datoteke s tem naslovom"
+#: ../src/easytag.c:1075
+#, c-format
+msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem mape »%s«: %s"
 
-#. Artist
-#: ../src/easytag.c:774
-msgid "Artist:"
-msgstr "Izvajalec:"
+#: ../src/easytag.c:1130
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Poteka iskanje zvočnih datotek ..."
 
-#: ../src/easytag.c:788
-msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvajalcem"
+#: ../src/easytag.c:1131
+msgid "Searching"
+msgstr "Iskanje"
 
-#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:793
-msgid "Album artist:"
-msgstr "Izvajalec albuma:"
+#: ../src/easytag.c:1132
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../src/easytag.c:807
-msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvajalcem albuma"
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
+msgid "File not found"
+msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
 
-#. Album
-#: ../src/easytag.c:812
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "Cannot query file information ‘%s’"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti datoteke »%s«"
 
-#: ../src/easytag.c:826
-msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr "Označi izbrane datoteke s tem naslovom albuma"
+#: ../src/file_area.c:283
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Datoteka samo za branje"
 
-#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:831
-msgid "CD:"
-msgstr "CD:"
+#: ../src/file_list.c:245
+#, c-format
+msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Napaka branja oznake ID3 iz datoteke »%s«: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:848
-msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr "Označi izbrane datoteke s to številko plošče"
+#: ../src/file_list.c:256
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
+msgstr "Napaka branja oznake iz datoteke OGG »%s«: %s"
 
-#. Year
-#: ../src/easytag.c:853
-msgid "Year:"
-msgstr "Leto:"
+#: ../src/file_list.c:267
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
+msgstr "Napaka branja oznake iz datoteke FLAC »%s«: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:873
-msgid "Tag selected files with this year"
-msgstr "Označi izbrane datoteke s tem letom"
+#: ../src/file_list.c:277
+#, c-format
+msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Napaka branja oznake APE iz datoteke »%s«: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:887
-msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
-msgstr "Številči izbrane posnetke zaporedno. Začne z 01 v vsaki podmapi."
+#: ../src/file_list.c:287
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
+msgstr "Napaka branja oznake iz datoteke MP4 »%s«: %s"
 
-#. To have enough space to display the icon
-#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:896
-msgid "Track #:"
-msgstr "# posnetka:"
+#: ../src/file_list.c:298
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
+msgstr "Napaka branja oznake iz datoteke WavPack »%s«: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:309
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
+msgstr "Napaka branja oznake iz datoteke Opus »%s«: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/file_list.c:345
+#, c-format
 msgid ""
-"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
-"selected tracks."
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
 msgstr ""
-"Izbranim posnetkom določite število datotek v isti mapi prikazane datoteke."
-
-#: ../src/easytag.c:947
-msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr "Označi izbrane datoteke s tem številom posnetkov"
 
-#. Genre
-#: ../src/easytag.c:951
-msgid "Genre:"
-msgstr "Zvrst:"
-
-#: ../src/easytag.c:979
-msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Označi izbrane datoteke s to zvrstjo"
+#: ../src/file_list.c:501
+#, c-format
+msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
+msgstr "Za datoteko »%s« so uveljavljeni samodejni popravki"
 
-#. Comment
-#: ../src/easytag.c:984
-msgid "Comment:"
-msgstr "Opomba:"
+#: ../src/load_files_dialog.c:302
+#, c-format
+msgid "Error reading file ‘%s’"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke »%s«"
 
-#: ../src/easytag.c:1011
-msgid "Tag selected files with this comment"
-msgstr "Označi izbrane datoteke s tem komentarjem"
+#: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
+msgid "Insert a blank line"
+msgstr "Vstavi prazno vrstico"
 
-#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1018
-msgid "Composer:"
-msgstr "Skladatelj:"
+#: ../src/load_files_dialog.c:746 ../src/load_files_dialog.c:849
+msgid "Delete this line"
+msgstr "Izbriši to vrstico"
 
-#: ../src/easytag.c:1032
-msgid "Tag selected files with this composer"
-msgstr "Označi izbrane datoteke s tem skladateljem"
+#: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
+msgid "Move this line up"
+msgstr "Premakni trenutno vrstico višje"
 
-#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
-#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1039
-msgid "Orig. artist:"
-msgstr "Izvirni izvajalec:"
+#: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
+msgid "Move this line down"
+msgstr "Premakni trenutno vrstico nižje"
 
-#: ../src/easytag.c:1053
-msgid "Tag selected files with this original artist"
-msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvirnim izvajalcem"
+#: ../src/misc.c:182
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Vnesti morate ime programa"
 
-#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1059
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Avtorske pravice:"
+#: ../src/misc.c:183
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Napaka imena programa"
 
-#: ../src/easytag.c:1073
-msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr "Označi izbrane datoteke s to avtorsko pravico"
+#: ../src/picture.c:174
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Slikovna datoteka JPEG"
 
-#. URL
-#: ../src/easytag.c:1079
-msgid "URL:"
-msgstr "Naslov URL:"
+#: ../src/picture.c:176
+msgid "PNG image"
+msgstr "Slikovna datoteka PNG"
 
-#: ../src/easytag.c:1093
-msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "Označi izbrane slike s tem naslovom URL"
+#: ../src/picture.c:178
+msgid "GIF image"
+msgstr "Slikovna datoteka GIF"
 
-#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1099
-msgid "Encoded by:"
-msgstr "Kodirano z:"
+#: ../src/picture.c:181
+msgid "Unknown image"
+msgstr "Neznana slika"
 
-#: ../src/easytag.c:1113
-msgid "Tag selected files with this encoder name"
-msgstr "Označi izbrane datoteke z imenom tega kodirnika"
+#: ../src/picture.c:193
+msgid "32×32 pixel PNG file icon"
+msgstr "Datoteka ikone PNG 32×32 točk"
 
-#.
-#. * 2 - Page for extra tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3229 ../src/et_core.c:3232
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#: ../src/picture.c:195
+msgid "Other file icon"
+msgstr "Ikona druge vrste datoteke"
 
-#: ../src/easytag.c:1171
-msgid "You can use drag and drop to add an image"
-msgstr "Sliko dodajte s povleci in spusti."
+#: ../src/picture.c:197
+msgid "Cover (front)"
+msgstr "Prednja stran ovitka"
 
-#: ../src/easytag.c:1218
-msgid "Add images to the tag"
-msgstr "Oznaki dodaj slike"
+#: ../src/picture.c:199
+msgid "Cover (back)"
+msgstr "Hrbtna stran ovitka"
 
-#: ../src/easytag.c:1236
-msgid "Remove selected images from the tag"
-msgstr "Odstrani izbrane slike oznaki"
+#: ../src/picture.c:201
+msgid "Leaflet page"
+msgstr "Stran knjižice"
 
-#: ../src/easytag.c:1250
-msgid "Save the selected images to files"
-msgstr "Shrani izbrane slike v datoteke"
+#: ../src/picture.c:203
+msgid "Media (such as label side of CD)"
+msgstr "Nosilec (kot je naslovna stran nosilca CD)"
 
-#: ../src/easytag.c:1261
-msgid "Edit image properties"
-msgstr "Uredi lastnosti slike"
+#: ../src/picture.c:205
+msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
+msgstr "Glavni izvajalec/Osrednji nastopajoči/Solist"
 
-#: ../src/easytag.c:1275
-msgid "Tag selected files with these images"
-msgstr "Označi izbrane datoteke s temi slikami"
+#: ../src/picture.c:207
+msgid "Artist/performer"
+msgstr "Izvajalec"
 
-#: ../src/easytag.c:1333
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "Izbrane datoteke označene z naslovom '%s'."
+#: ../src/picture.c:209
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/easytag.c:1335
-msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "Naslov odstranjen iz izbranih datotek."
+#: ../src/picture.c:211
+msgid "Band/Orchestra"
+msgstr "Skupina/Orkester"
 
-#: ../src/easytag.c:1350
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "Izbrane datoteke označene z izvajalcem '%s'."
+#: ../src/picture.c:215
+msgid "Lyricist/text writer"
+msgstr "Avtor besedila"
 
-#: ../src/easytag.c:1352
-msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "Izvajalec odstranjen iz izbranih datotek."
+#: ../src/picture.c:217
+msgid "Recording location"
+msgstr "Mesto snemanja"
 
-#: ../src/easytag.c:1366
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "Izbrane datoteke so bile označene z izvajalcem albuma ('%s')."
+#: ../src/picture.c:219
+msgid "During recording"
+msgstr "Med snemanjem"
 
-#: ../src/easytag.c:1368
-msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "Iz izbranih datotek je bil odstranjen izvajalec albuma."
+#: ../src/picture.c:221
+msgid "During performance"
+msgstr "Med nastopom"
 
-#: ../src/easytag.c:1383
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "Izbrane datoteke označene z albumom '%s'."
+#: ../src/picture.c:223
+msgid "Movie/video screen capture"
+msgstr "Zaslonsko zajemanje videa"
 
-#: ../src/easytag.c:1385
-msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "Iz izbranih datotek je bilo odstranjeno ime albuma."
+#: ../src/picture.c:225
+msgid "A bright colored fish"
+msgstr "Svetlo obarvana riba"
 
-#: ../src/easytag.c:1422
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
-msgstr "Izbrane datoteke so bile označene s številko diska '%s/%s'."
+#: ../src/picture.c:227
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustracija"
 
-#: ../src/easytag.c:1427
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
-msgstr "Izbrane datoteke so bile označene s številko diska v obliki 'xx'."
+#: ../src/picture.c:229
+msgid "Band/Artist logotype"
+msgstr "Logotip skupine/izvajalca"
 
-#: ../src/easytag.c:1432
-msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "Številka diska odstranjena iz izbranih datotek."
+#: ../src/picture.c:231
+msgid "Publisher/studio logotype"
+msgstr "Logotip založbe/studija"
 
-#: ../src/easytag.c:1448
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "Izbrane datoteke označene z letom '%s'."
+#: ../src/picture.c:235
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Neznana vrsta slike"
 
-#: ../src/easytag.c:1450
-msgid "Removed year from selected files."
-msgstr "Leto odstranjeno iz izbranih datotek."
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "pixels"
+msgstr "točke"
 
-#: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1567
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "Izbrane datoteke označene s posnetkom, kot je 'xx/%s'."
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/easytag.c:1479
+#: ../src/playlist_dialog.c:545
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "Izbrane datoteke označene s posnetkom, kot je 'xx'."
+msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
+msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke seznama predvajanja »%s«."
 
-#: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1570
-msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "Številka posnetka odstranjena iz izbranih datotek."
+#: ../src/playlist_dialog.c:549
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "Napaka datoteke seznama predvajanja"
 
-#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1540
+#: ../src/playlist_dialog.c:557
 #, c-format
-msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Izbrane datoteke zaporedno oštevilčene."
+msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
+msgstr "Zapisana je datoteka seznama predvajanja »%s«."
 
-#: ../src/easytag.c:1586
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "Izbrane datoteke označene z zvrstjo '%s'."
+#: ../src/playlist_dialog.c:640 ../src/scan_dialog.c:2621
+#: ../src/scan_dialog.c:2684
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Neveljavna maska preiskovalnika"
 
-#: ../src/easytag.c:1588
-msgid "Removed genre from selected files."
-msgstr "Zvrst odstranjena iz izbranih datotek."
+#: ../src/preferences_dialog.c:897
+msgid "The selected default path is invalid"
+msgstr "Izbrana privzeto določena pot ni veljavna."
 
-#: ../src/easytag.c:1610
+#: ../src/preferences_dialog.c:899
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "Izbrane datoteke označene s komentarjem '%s'."
+msgid ""
+"Path: ‘%s’\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Pot: »%s«\n"
+"Napaka: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1612
-msgid "Removed comment from selected files."
-msgstr "Komentar odstranjen iz izbranih datotek."
+#: ../src/preferences_dialog.c:903
+msgid "Invalid Path Error"
+msgstr "Napaka neveljavne poti"
 
-#: ../src/easytag.c:1626
+#: ../src/scan_dialog.c:412
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "Izbrane datoteke označene s skladateljem '%s'."
-
-#: ../src/easytag.c:1628
-msgid "Removed composer from selected files."
-msgstr "Skladatelj odstranjen iz izbranih datotek."
+msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
+msgstr "Ni mogoče iz računati vrednosti CRC datoteke »%s«."
 
-#: ../src/easytag.c:1643
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "Izbrane datoteke so označene z izvornim avtorjem '%s'."
+#: ../src/scan_dialog.c:427
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Oznaka je uspešno preiskana"
 
-#: ../src/easytag.c:1645
-msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "Izvirni izvajalec je odstranjen iz izbranih datotek."
+#: ../src/scan_dialog.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Oznaka je uspešno preiskana"
 
-#: ../src/easytag.c:1660
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "Izbrane datoteke označene z avtorsko pravico '%s'."
+#: ../src/scan_dialog.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
+msgstr "Pogovornega okna razširitve '%s' ni mogoče najti."
 
-#: ../src/easytag.c:1662
-msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "Avtorska pravica odstranjena iz izbranih datotek."
+#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
+msgstr "Ni mogoče najti opisa vstavka v '%s'"
 
-#: ../src/easytag.c:1677
+#: ../src/scan_dialog.c:824
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "Izbrane datoteke označene z naslovom URL '%s'."
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
+msgstr "Imena datoteke »%s« ni mogoče pretvoriti v sistemski kodni nabor"
 
-#: ../src/easytag.c:1679
-msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "URL odstranjen iz izbranih datotek."
+#: ../src/scan_dialog.c:850
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Ime nove datoteke je uspešno preiskano"
 
-#: ../src/easytag.c:1694
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "Izbrane datoteke so označene z imenom kodirnika '%s'."
+#: ../src/scan_dialog.c:854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Ime nove datoteke je uspešno preiskano"
 
-#: ../src/easytag.c:1696
-msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "Ime kodirnika je odstranjeno iz izbranih datotek."
+#: ../src/scan_dialog.c:1223
+#, c-format
+msgid "Error while processing fields ‘%s’"
+msgstr "Napaka med obdelavo polj »%s«"
 
-#: ../src/easytag.c:1728
-msgid "Selected files tagged with images."
-msgstr "Izbrane datoteke označene s slikami."
+#: ../src/scan_dialog.c:2099
+msgid "New_mask"
+msgstr "Nova maska"
 
-#: ../src/easytag.c:1730
-msgid "Removed images from selected files."
-msgstr "Slike odstranjene iz izbranih datotek."
+#. 'Scan selected files' button
+#: ../src/scan_dialog.c:2327
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Preišči datoteke"
 
-#: ../src/easytag.c:2011
-msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "Izberi način in masko in ponovno izvedi enako dejanje"
+#: ../src/scan_dialog.c:2333
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Preišči izbrane datoteke"
 
-#: ../src/easytag.c:2063
+#: ../src/scan_dialog.c:2758
 msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "Vse oznake so bile pregledane."
-
-#: ../src/easytag.c:2119
-msgid "All tags have been removed"
-msgstr "Vsi oznake so bile odstranjene."
+msgstr "Vse oznake so bile pregledane"
 
-#: ../src/easytag.c:2424
+#: ../src/search_dialog.c:636
 #, c-format
-msgid "A file was changed by an external program"
-msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] "Zunanji program je spremenil %d datotek."
-msgstr[1] "Zunanji program je spremenil %d datoteko."
-msgstr[2] "Zunanji program je spremenil %d datoteki."
-msgstr[3] "Zunanji program je spremenil %d datoteke."
-
-#: ../src/easytag.c:2429
-msgid "Do you want to continue saving the file?"
-msgstr "Želite nadaljevati s shranjevanjem datoteke?"
-
-#: ../src/easytag.c:2487 ../src/easytag.c:2507
-msgid "Saving files was stopped"
-msgstr "Shranjevanje datotek je bilo ustavljeno"
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Najdenih %d datotek"
+msgstr[1] "Najdena %d datoteka"
+msgstr[2] "Najdeni %d datoteki"
+msgstr[3] "Najdene %d datoteke"
 
-#: ../src/easytag.c:2509
-msgid "All files have been saved"
-msgstr "Vse datoteke so bile shranjene"
+#: ../src/search_dialog.c:718
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Pripravljeno na iskanje ..."
 
-#: ../src/easytag.c:2644
+#: ../src/setting.c:246
 #, c-format
-msgid "Cannot delete file (%s)"
-msgstr "Datoteke ni mogoče izbrisati (%s)."
+msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Seznam ni mogoče zapisati v datoteko »%s«: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:2665
-msgid "Files have been partially deleted"
-msgstr "Datoteke so bile delno izbrisane"
-
-#: ../src/easytag.c:2667
-msgid "All files have been deleted"
-msgstr "Vse datoteke so bile izbrisane"
-
-#: ../src/easytag.c:2783
-#, c-format
-msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr "Ali želite zapisati oznako datoteke '%s'?"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:352
+msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
+msgstr "Nalaganje privzete maske zapolnjevanja ..."
 
-#: ../src/easytag.c:2785
-msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Potrditev zapisovanja oznak"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:382
+msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
+msgstr "Nalaganje privzete maske za preimenovanje datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:2790 ../src/easytag.c:2910 ../src/easytag.c:3173
-msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Ponovi dejanje za ostale datoteke"
+#: ../src/status_bar.c:143
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Pripravljeno za začetek"
 
-#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan_dialog.c:183
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Preimenuj datoteko ali mapo"
+#: ../src/tag_area.c:185
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
+msgstr "Pri izbranih datotekah je posodobljen naslov na »%s«."
 
-#: ../src/easytag.c:2875
-msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr "Zahtevana je potrditev preimenovanja datoteke in mape"
+#: ../src/tag_area.c:190
+msgid "Removed title from selected files"
+msgstr "Odstranjena je oznaka naslova iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:2876
+#: ../src/tag_area.c:208
 #, c-format
-msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "Ali želite preimenovati datoteko in mapo '%s' v '%s'?"
+msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
+msgstr "Pri izbranih datotekah je posodobljen podatek o izvajalcu »%s«."
 
-#: ../src/easytag.c:2882
-msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja mape"
+#: ../src/tag_area.c:213
+msgid "Removed artist from selected files"
+msgstr "Odstranjena je oznaka izvajalca iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:2883
+#: ../src/tag_area.c:231
 #, c-format
-msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "Ali želite preimenovati mapo '%s' v '%s'?"
+msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
+msgstr "Pri izbranih datotekah je posodobljen podatek o izvajalcu albuma »%s«."
 
-#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2889
-msgid "Rename File"
-msgstr "Preimenuj datoteko"
+#: ../src/tag_area.c:236
+msgid "Removed album artist from selected files"
+msgstr "Odstranjena je oznaka izvajalca albuma iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:2890
-msgid "File rename confirmation required"
-msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja datoteke"
-
-#: ../src/easytag.c:2891
+#: ../src/tag_area.c:254
 #, c-format
-msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr "Ali želite preimenovati datoteko '%s' v '%s'?"
+msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
+msgstr "Pri izbranih datotekah je posodobljen naslov albuma »%s«."
 
-#: ../src/easytag.c:2957
+#: ../src/tag_area.c:259
+msgid "Removed album name from selected files"
+msgstr "Odstranjena je oznaka naslova albuma iz izbranih datotek."
+
+#: ../src/tag_area.c:297
 #, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s'"
+msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
+msgstr "Pri izbranih datotekah je posodobljena številka diska »%s/%s«."
 
-#: ../src/easytag.c:2971
+#: ../src/tag_area.c:304
 #, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s': %s"
+msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
+msgstr "Pri izbranih datotekah je posodobljena številka diska."
 
-#: ../src/easytag.c:2975
-msgid "File(s) not renamed"
-msgstr "Datoteke, ki niso preimenovane"
+#: ../src/tag_area.c:309
+msgid "Removed disc number from selected files"
+msgstr "Odstranjena je oznaka številke nosilca iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:3087
+#: ../src/tag_area.c:329
 #, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Zapisovanje oznake v '%s'"
+msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
+msgstr "Pri izbranih datotekah je dodano leto izdaje »%s«."
 
-#: ../src/easytag.c:3094
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Oznake so bile zapisane"
+#: ../src/tag_area.c:334
+msgid "Removed year from selected files"
+msgstr "Odstranjena je oznaka leta izdaje iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:3109
+#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
 #, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (%s)"
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
+msgstr "Pri izbranih datotekah je posodobljena številka sledi kot »xx/%s«."
 
-#: ../src/easytag.c:3122
+#: ../src/tag_area.c:368
 #, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake"
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
+msgstr "Pri izbranih datotekah je posodobljena številka sledi."
 
-#: ../src/easytag.c:3125
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr "Napaka zapisovanja oznake"
+#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
+msgid "Removed track number from selected files"
+msgstr "Odstranjena je oznaka številke posnetka iz izbranih datotek."
+
+#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
+#: ../src/tag_area.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected tracks numbered sequentially"
+msgstr "Urejanje podatkov o izbranih skladbah"
 
-#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3184
+#: ../src/tag_area.c:494
 #, c-format
-msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr "Res želite izbrisati datoteko '%s'?"
+msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
+msgstr "Pri izbranih datotekah je dodan zvrst glasbe: »%s«"
 
-#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3186
-msgid "Delete File"
-msgstr "Izbriši datoteko"
+#: ../src/tag_area.c:499
+msgid "Removed genre from selected files"
+msgstr "Odstranjena je oznaka zvrsti iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:3211
+#: ../src/tag_area.c:524
 #, c-format
-msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "Datoteka '%s' izbrisana"
+msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
+msgstr "Pri izbranih datotekah je dodana opomba »%s«."
+
+#: ../src/tag_area.c:529
+msgid "Removed comment from selected files"
+msgstr "Odstranjena je oznaka opombe iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:3346
+#: ../src/tag_area.c:547
 #, c-format
-msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr "Mape '%s' ni mogoče prebrati."
+msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
+msgstr "Pri izbranih datotekah je posodobljen podatek o skladatelju »%s«."
 
-#: ../src/easytag.c:3350
-msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Napaka branja mape"
+#: ../src/tag_area.c:552
+msgid "Removed composer from selected files"
+msgstr "Odstranjena je oznaka skladatelja iz izbranih datotek."
 
-#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3371
+#: ../src/tag_area.c:570
 #, c-format
-msgid "Search in progress…"
-msgstr "Iskanje je v teku ..."
+msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
+msgstr ""
+"Pri izbranih datotekah je posodobljen podatek izvornega izvajalca »%s«."
 
-#: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2864
-#, c-format
-msgid "File: '%s'"
-msgstr "Datoteka: '%s'"
+#: ../src/tag_area.c:575
+msgid "Removed original artist from selected files"
+msgstr "Odstranjena je oznaka izvornega izvajalca iz izbranih datotek."
 
-# Multiple plural!!!
-#: ../src/easytag.c:3444
+#: ../src/tag_area.c:593
 #, c-format
-msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
-msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah je %d datotek."
-msgstr[1] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah je %d datoteka."
-msgstr[2] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah sta %d datoteki."
-msgstr[3] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah so %d datoteke."
+msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
+msgstr "Pri izbranih datotekah so posodobljena določila avtorskih pravic »%s«."
 
-#: ../src/easytag.c:3451
-#, c-format
-msgid "Found one file in this directory"
-msgid_plural "Found %d files in this directory"
-msgstr[0] "V tej mapi je %d datotek."
-msgstr[1] "V tej mapi je %d datoteka."
-msgstr[2] "V tej mapi sta %d datoteki."
-msgstr[3] "V tej mapi so %d datoteke."
+#: ../src/tag_area.c:598
+msgid "Removed copyright from selected files"
+msgstr "Odstranjena je oznaka avtorskih pravic iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:3473
-msgid "No file found in this directory and subdirectories"
-msgstr "V mapi in njenih podmapah ni mogoče najti datotek"
+#: ../src/tag_area.c:616
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
+msgstr "Pri izbranih datotekah je dodan naslov povezave URL »%s«."
 
-#: ../src/easytag.c:3475
-msgid "No file found in this directory"
-msgstr "V mapi ni mogoče najti datotek"
+#: ../src/tag_area.c:621
+msgid "Removed URL from selected files"
+msgstr "Odstranjena je oznaka naslova URL iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:3543
+#: ../src/tag_area.c:639
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
-msgstr "Napaka pri odpiranju mape '%s' (%s)"
+msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
+msgstr "Pri izbranih datotekah je posodobljen podatek o kodiranju »%s«."
 
-#: ../src/easytag.c:3579
-#, c-format
-msgid "Cannot read directory (%s)"
-msgstr "Mape ni mogoče prebrati (%s)"
+#: ../src/tag_area.c:644
+msgid "Removed encoder name from selected files"
+msgstr "Odstranjena je oznaka kodiranja iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:3599
-msgid "Searching for audio files…"
-msgstr "Poteka iskanje zvočnih datotek ..."
+#: ../src/tag_area.c:680
+#, fuzzy
+msgid "Selected files tagged with images"
+msgstr "Pri izbranih datotekah je posodobljeno leto izdaje »%s«."
 
-#: ../src/easytag.c:3600
-msgid "Searching"
-msgstr "Iskanje"
-
-#: ../src/easytag.c:4266
-msgid "Select a directory to browse"
-msgstr "Izberite mapo za brskanje"
+#: ../src/tag_area.c:684
+msgid "Removed images from selected files"
+msgstr "Odstranjena so slike iz oznak izbranih datotek."
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4412
+#: ../src/tag_area.c:852
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s podatki tega polja"
 
-#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan_dialog.c:2124
-msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "Pretvori znaka '_' in '%20' v presledke"
-
-#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan_dialog.c:2126
-msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "Pretvori ' ' v '_'"
-
-#: ../src/easytag.c:4442
+#: ../src/tag_area.c:882
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Vse velike črke"
 
-#: ../src/easytag.c:4449
+#: ../src/tag_area.c:888
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Vse male črke"
 
-#: ../src/easytag.c:4456
+#: ../src/tag_area.c:894
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Velika prva črka"
 
-#: ../src/easytag.c:4463
+#: ../src/tag_area.c:900
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Naj bo prva črka vsake besede velika"
 
-#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2224
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "Odstrani presledke"
-
-#: ../src/easytag.c:4481
+#: ../src/tag_area.c:916
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Vstavi presledek pred veliko črko"
 
-#: ../src/easytag.c:4488
+#: ../src/tag_area.c:922
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Odstrani podvojene presledke in podčrtaje"
 
-#: ../src/easytag.c:4495
+#: ../src/tag_area.c:928
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Odstrani vse besedilo"
 
-#: ../src/easytag.c:4514
-msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "EasyTAG: običajni izhod."
+#: ../src/tag_area.c:1289 ../src/tag_area.c:1382
+#, c-format
+msgid "Error parsing image data ‘%s’"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem podatkov slike »%s«"
 
-#: ../src/easytag.c:4566
-msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr "Ali jih želite shraniti pred zapiranjem?"
+#: ../src/tag_area.c:1364
+msgid ""
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tag_area.c:1371
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "Slike ni mogoče prikazati"
 
-#: ../src/easytag.c:4593
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Ali res želite končati?"
+#: ../src/tag_area.c:1373
+msgid ""
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/et_core.c:550
+#: ../src/tag_area.c:1375
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Naloži slikovno datoteko"
+
+#: ../src/tag_area.c:1420 ../src/tag_area.c:1445
 #, c-format
-msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
-msgstr "Napaka med branjem oznak iz datoteke ogg (%s)"
+msgid "Image file not loaded ‘%s’"
+msgstr "Datoteka slike ni naložena ‘%s’"
 
-#: ../src/et_core.c:579
+#: ../src/tag_area.c:1437
 #, c-format
-msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
-msgstr "Napaka branja oznak iz datoteke Opus (%s)"
+msgid "Cannot open file ‘%s’"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke ‘%s’"
+
+#: ../src/tag_area.c:1441
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Napaka slikovne datoteke"
+
+#: ../src/tag_area.c:1452
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Slikovna datoteka je naložena"
+
+#: ../src/tag_area.c:1535
+msgid "Add Images"
+msgstr "Dodaj slike"
+
+#: ../src/tag_area.c:1545 ../src/tag_area.c:1876
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/tag_area.c:1552 ../src/tag_area.c:1883
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG in JPEG"
 
-#: ../src/et_core.c:722
+#: ../src/tag_area.c:1670
 #, c-format
-msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr "Datoteka '%s' je bila samodejno popravljena."
+msgid "Image Properties %d/%d"
+msgstr "Lastnosti slike %d/%d"
 
-#: ../src/et_core.c:2747
+#: ../src/tag_area.c:1862
+#, c-format
+msgid "Save Image %d/%d"
+msgstr "Shrani sliko %d/%d"
+
+#: ../src/tag_area.c:1942
+#, c-format
+msgid "Image file not saved ‘%s’"
+msgstr "Datoteka slike ni shranjena ‘%s’"
+
+#: ../src/tag_area.c:2186
+msgid "Tag selected files with this genre"
+msgstr "Označi izbrane datoteke s to zvrstjo"
+
+#: ../src/tag_area.c:2959
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "Oznaka ID3"
 
-#: ../src/et_core.c:2753
+#: ../src/tag_area.c:2964
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Oznaka Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2759
+#: ../src/tag_area.c:2969
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "Oznaka FLAC Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2764
+#: ../src/tag_area.c:2973
 msgid "APE Tag"
 msgstr "Oznaka APE"
 
-#: ../src/et_core.c:2769
+#: ../src/tag_area.c:2977
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "Oznaka MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2775
+#: ../src/tag_area.c:2982
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Oznaka Wavpack"
 
-#: ../src/et_core.c:2781
+#: ../src/tag_area.c:2987
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Oznaka Opus"
 
-#: ../src/et_core.c:2801
-msgid "MP3 File"
-msgstr "Datoteka MP3"
-
-#: ../src/et_core.c:2805
-msgid "MP2 File"
-msgstr "Datoteka MP2"
-
-#: ../src/et_core.c:2811
-msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Datoteka Ogg Vorbis"
-
-#: ../src/et_core.c:2817
-msgid "Speex File"
-msgstr "Datoteka Speex"
-
-#: ../src/et_core.c:2823
-msgid "FLAC File"
-msgstr "Datoteka FLAC"
-
-#: ../src/et_core.c:2828
-msgid "MusePack File"
-msgstr "Datoteka MusePack"
-
-#: ../src/et_core.c:2837
-msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "Datoteka MP4/AAC"
-
-#: ../src/et_core.c:2843
-msgid "Wavpack File"
-msgstr "Datoteka WavPack"
-
-#: ../src/et_core.c:2849
-msgid "Opus File"
-msgstr "Datoteka Opus"
-
-#: ../src/et_core.c:2908 ../src/et_core.c:2963
-msgid "File not found"
-msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
-
-#: ../src/et_core.c:2913
-#, c-format
-msgid "Cannot query file information (%s)"
-msgstr "Po podatkih o datoteki ni mogoče poizvedovati (%s)."
-
-#: ../src/et_core.c:2947
-msgid "Read-only file"
-msgstr "Datoteka samo za branje"
-
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:3011
+#: ../src/tag_area.c:3245
 #, c-format
-msgid "One file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "%u datotek"
-msgstr[1] "%u datoteka"
-msgstr[2] "%u datoteki"
-msgstr[3] "%u datoteke"
+msgid "Images (%u)"
+msgstr "Slike (%u)"
 
-#: ../src/et_core.c:3215
+#: ../src/tags/ape_tag.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:73
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
+#: ../src/tags/ogg_header.c:227
 #, c-format
-msgid "Images (%d)"
-msgstr "Slike (%d)"
+msgid "Error while opening file: %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s"
 
-#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3257 ../src/flac_header.c:205
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142
-#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3262 ../src/flac_header.c:210
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147
-#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../src/tags/ape_tag.c:372
+msgid "Failed to write APE tag"
+msgstr "Zapisovanje oznake APE je spodletelo"
 
-#: ../src/et_core.c:3408 ../src/scan_dialog.c:688
-#, c-format
-msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr ""
-"Imena datoteke '%s' ni mogoče pretvoriti v sistemsko kodiranje imen datotek"
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
+msgid "Error opening FLAC file"
+msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke FLAC"
 
-#: ../src/et_core.c:3410
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "Poskusite nastaviti okoljsko spremenljivko G_FILENAME_ENCODING."
-
-#: ../src/et_core.c:3411 ../src/scan_dialog.c:690
-msgid "Filename translation"
-msgstr "Prevod imena datoteke"
-
-#: ../src/et_core.c:4116
-#, c-format
-msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
-msgstr "Napaka pri pisanju oznake vrste %d v datoteko %s (%s)"
+#: ../src/tags/flac_header.c:182
+msgid "FLAC File"
+msgstr "Datoteka FLAC"
 
 #. Mode
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
+#: ../src/tags/flac_header.c:195 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:237
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:150
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanali:"
 
-#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: '%s' kot FLAC (%s)."
-
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
-"be lost while saving tag."
-msgstr ""
-
-#: ../src/flac_tag.c:1061
-#, c-format
-msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr "Slikovni blok ni veljaven: '%s'"
-
-#: ../src/flac_tag.c:1094
+#: ../src/tags/flac_tag.c:761 ../src/tags/flac_tag.c:794
+#: ../src/tags/flac_tag.c:808
 #, c-format
-msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "Napaka: komentarjev ni mogoče zapisati v datoteko '%s' (%s)."
+msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke FLAC »%s«: %s"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
 #, c-format
-msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Oznaka za '%s' zapisana"
-
-#: ../src/id3_tag.c:158
-#, c-format
-msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
-msgstr "Napaka pri branju datoteke: '%s' (%s)"
-
-#: ../src/id3_tag.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
+msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ni mogoče zapisati opomb v datoteko »%s«: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:172
+#: ../src/tags/id3_tag.c:217
 msgid "Corrupted file"
 msgstr "Okvarjena datoteka"
 
-#: ../src/id3_tag.c:555
+#: ../src/tags/id3_tag.c:635
 #, c-format
-msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "Oznaka za '%s' odstranjena"
+msgid "Removed tag of ‘%s’"
+msgstr "Odstranjena oznaka ‘%s’"
 
-#: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659
+#: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
 #, c-format
-msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Napaka pri odstranjevanju oznake ID3v1 '%s' (%s)"
+msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Napaka odstranjevanja oznake ID3v1 pri »%s«: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
 #, c-format
-msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Napaka pri odstranjevanju oznake ID3v2 '%s' (%s)"
+msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Napaka odstranjevanja oznake ID3v2 pri »%s«: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:580
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
 #, c-format
-msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Napaka pri posodabljanju oznake ID3v2 '%s' (%s)"
-
-#: ../src/id3_tag.c:608
-msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
-msgstr ""
+msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Napaka posodabljanja oznake ID3v2 pri »%s«: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:610
+#: ../src/tags/id3_tag.c:714
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Napaka posodabljanja oznake ID3v1 pri »%s«: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:617
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
 msgid "Buggy id3lib"
 msgstr "Hroščat id3lib"
 
-#: ../src/id3_tag.c:651
-#, c-format
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Napaka pri posodabljanju oznake ID3v1 '%s' (%s)"
-
-#: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048
-#, c-format
-msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "Oznaka za '%s' posodobljena"
-
-#: ../src/id3_tag.c:684
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
 msgid "No error reported"
-msgstr "Ni poročil o napakah."
+msgstr "Ni poročil o napakah"
 
-#: ../src/id3_tag.c:686
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
 msgid "No available memory"
-msgstr "Ni prostega pomnilnika."
+msgstr "Ni prostega pomnilnika"
 
-#: ../src/id3_tag.c:688
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
 msgid "No data to parse"
 msgstr "Ni podatkov za razčlenjevanje"
 
-#: ../src/id3_tag.c:690
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
 msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "Neustrezno oblikovani podatki."
+msgstr "Neustrezno oblikovani podatki"
 
-#: ../src/id3_tag.c:692
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "Ni medpomnilnika za pisanje"
 
-#: ../src/id3_tag.c:694
+#: ../src/tags/id3_tag.c:791
 msgid "Buffer is too small"
-msgstr "Medpomnilnik je premajhen."
+msgstr "Medpomnilnik je premajhen"
 
-#: ../src/id3_tag.c:696
+#: ../src/tags/id3_tag.c:793
 msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "Neveljaven ID okvirja."
+msgstr "Neveljaven ID okvirja"
 
-#: ../src/id3_tag.c:698
+#: ../src/tags/id3_tag.c:795
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "Zahtevanega polja ni mogoče najti"
 
-#: ../src/id3_tag.c:700
+#: ../src/tags/id3_tag.c:797
 msgid "Unknown field type"
-msgstr "Neznana vrsta polja."
+msgstr "Neznana vrsta polja"
 
-#: ../src/id3_tag.c:702
+#: ../src/tags/id3_tag.c:799
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "Oznaka je datoteki že pripeta"
 
-#: ../src/id3_tag.c:704
+#: ../src/tags/id3_tag.c:801
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Neveljavna različica oznak"
 
-#: ../src/id3_tag.c:706
+#: ../src/tags/id3_tag.c:803
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Ni datoteke za razčlenjevanje"
 
-#: ../src/id3_tag.c:708
+#: ../src/tags/id3_tag.c:805
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "Poskus pisanja v datoteko, namenjeno branju"
+msgstr "Poskus pisanja v datoteko, označeno le za branje"
 
-#: ../src/id3_tag.c:710
+#: ../src/tags/id3_tag.c:807
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Napaka pri stiskanju/razširjanju"
 
-#: ../src/id3_tag.c:712
+#: ../src/tags/id3_tag.c:809
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Neznano sporočilo o napaki"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1316
-#, c-format
-msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
-msgstr "Med ustvarjanjem nove datoteke je prišlo do napake: '%s'"
-
-#: ../src/id3_tag.c:1323
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1553
 msgid "Error while creating temporary file"
-msgstr "Pri ustvarjanju začasne datoteke je prišlo do napake"
-
-#: ../src/id3_tag.c:1343
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
-msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko: '%s' (%s)"
+msgstr "Med ustvarjanjem začasne datoteke je prišlo do napake"
+
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:135 ../src/tags/id3v24_tag.c:190
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:228 ../src/tags/id3v24_tag.c:238
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:247 ../src/tags/id3v24_tag.c:973
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:981 ../src/tags/id3v24_tag.c:988
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1014 ../src/tags/id3v24_tag.c:1054
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
+msgid "Error reading tags from file"
+msgstr "Napaka med branjem oznak iz datoteke"
+
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:69
+msgid "Monkey's Audio File"
+msgstr "Zvočna datoteka Monkey"
 
-#. Translators: The first string is a filename, the
-#. * second string is the number of bytes that were
-#. * missing (not read for some reason) while reading from
-#. * the file.
-#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1503
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-msgstr[0] "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (manjka %s bajtov)"
-msgstr[1] "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (manjka %s bajt)"
-msgstr[2] "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (manjkata %s bajta)"
-msgstr[3] "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (manjkajo %s bajti)"
-
-#: ../src/id3v24_tag.c:1524
-#, c-format
-msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-msgstr "Oznake datoteke '%s' ni mogoče zapisati"
+#. Mode changed to profile name
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:72 ../src/tags/musepack_header.c:73
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1535
-#, c-format
-msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju oznake za '%s'"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:93
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:321
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "Neveljaven zapis MP4"
 
-#: ../src/log.c:100
-msgid "Log"
-msgstr "Dnevnik"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
+msgid "Error reading properties from file"
+msgstr "Napaka med branjem lastnosti iz datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:720
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "Vnesti morate ime programa"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
+msgid "MP4/AAC File"
+msgstr "Datoteka MP4/AAC"
 
-#: ../src/misc.c:721
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "Napaka imena programa"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:270
+#, c-format
+msgid "~%d kb/s"
+msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/misc.c:800
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298 ../src/tags/mp4_tag.cc:314
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
 #, c-format
-msgid "Executed command: %s"
-msgstr "Izveden ukaz: %s"
+msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke ‘%s’: %s"
 
-#: ../src/misc.c:807
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
 #, c-format
-msgid "Failed to launch program: %s"
-msgstr "Zagon programa je spodletel: %s"
+msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
+msgstr "Napaka med branjem oznak datoteke »%s«"
 
-#: ../src/misc.c:824
-msgid "Select File"
-msgstr "Izbor datoteke"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/misc.c:830
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Izbor mape"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Združeni stereo"
 
-#: ../src/misc.c:1142
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Ustvari seznam predvajanja"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Dvokanalno"
 
-#: ../src/misc.c:1166
-msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "Ime seznama predvajanja M3U"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+msgid "Single channel"
+msgstr "Enokanalno"
 
-#: ../src/misc.c:1181
-msgid "Use directory name"
-msgstr "Uporabi ime mape"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:238
+msgid "MP3 File"
+msgstr "Datoteka MP3"
 
-#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1198
-msgid "Playlist Options"
-msgstr "Možnosti seznama predvajanja"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:242
+msgid "MP2 File"
+msgstr "Datoteka MP2"
 
-#: ../src/misc.c:1204
-msgid "Include only the selected files"
-msgstr "Vključi le izbrane datoteke"
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:250
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
+
+#: ../src/tags/musepack_header.c:70
+msgid "MusePack File"
+msgstr "Datoteka MusePack"
 
-#: ../src/misc.c:1207
+#: ../src/tags/ogg_header.c:243
 msgid ""
-"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
-"Else, all the files will be written."
+"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
+"improperly"
 msgstr ""
 
-#: ../src/misc.c:1210
-msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi polno pot"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:262
+msgid "Read from media returned an error"
+msgstr "Branje podatkov posnetka je spodletelo z napako"
 
-#: ../src/misc.c:1213
-msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi relativno pot"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:265
+msgid "Bitstream is not Vorbis data"
+msgstr "Pretok ima neveljavne podatke Vorbis"
 
-#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1219
-msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Ustvari seznam predvajanja v nadrejeni mapi"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:268
+msgid "Vorbis version mismatch"
+msgstr "Neskladna različica Vorbis"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:271
+msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
+msgstr "Neveljavna glava zapisa Vorbis"
 
-#: ../src/misc.c:1222
-msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:274
+msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
 msgstr ""
-"Izbrana možnost določa, da bo seznam predvajanja ustvarjen v nadrejeni mapi."
 
-#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1226
-msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Uporabi ločilo map za DOS"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
+msgstr "Odpiranje datoteke je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/misc.c:1232
-msgid ""
-"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
-"'\\'."
-msgstr "Ta možnost zamenja ločilo map za UNIX '/' v ločilo za DOS '\\'."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:387
+msgid "Ogg Vorbis File"
+msgstr "Datoteka Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/misc.c:1241
-msgid "Playlist Content"
-msgstr "Vsebina seznama predvajanja"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:391
+msgid "Speex File"
+msgstr "Datoteka Speex"
 
-#: ../src/misc.c:1247
-msgid "Write only list of files"
-msgstr "Zapiši le seznam datotek"
+#: ../src/tags/opus_header.c:224
+msgid "Opus File"
+msgstr "Datoteka Opus"
 
-#: ../src/misc.c:1251
-msgid "Write info using filename"
-msgstr "Zapiši podatke z uporabo imena datoteke"
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:137
+msgid "Wavpack File"
+msgstr "Datoteka WavPack"
 
-#: ../src/misc.c:1254
-msgid "Write info using:"
-msgstr "Zapiši podatke z:"
+#~ msgid "Cannot resolve host: ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče razrešiti naslova gostitelja »%s«: %s"
 
-#: ../src/misc.c:1468
-#, c-format
-msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke seznama predvajanja '%s'."
+#~ msgid "Cannot connect to host: ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Ni se mogoče povezati z gostiteljem: »%s«: %s"
 
-#: ../src/misc.c:1472
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Napaka datoteke seznama predvajanja"
+#~ msgid "Input truncated or empty"
+#~ msgstr "Vhod je prirezan ali prazen"
 
-#: ../src/misc.c:1480
-#, c-format
-msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "Datoteka seznama predvajanja '%s' zapisana."
+#~ msgid "Sound File Metadata Editor"
+#~ msgstr "Urejevalnik metapodatkov zvočnih datotek"
 
-#: ../src/misc.c:1544 ../src/scan_dialog.c:2709 ../src/scan_dialog.c:2771
-msgid "Invalid scanner mask"
-msgstr "Neveljavna maska preiskovalnika"
+#~ msgid "Edit sound file metadata"
+#~ msgstr "Urejanje metapodatkov zvočnih datotek"
 
-#: ../src/misc.c:1908
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#~ msgid "mp3;tag;audio;"
+#~ msgstr "mp3;oznake;tag;zvok;skladbe;"
 
-#: ../src/misc.c:1930
-msgid "Find Files"
-msgstr "Najdi datoteke"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program je prosta programska oprema; lahko jo razširjate in/ali "
+#~ "spreminjate pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General "
+#~ "Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; "
+#~ "bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) poljubne poznejše različice.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Program se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA "
+#~ "JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI "
+#~ "ZA DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo Javnega dovoljenja "
+#~ "GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skupaj s programom bi morali prejeti izvod splošnega javnega dovoljenja "
+#~ "GNU (GNU General Public License); če ga niste si oglejte spletno stran "
+#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/misc.c:1962
-msgid ""
-"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
-msgstr ""
-"Vnesite besedo, ki jo iščete v datotekah, ali pa pustite prazno, da se "
-"izpišejo vse datoteke."
+#~ msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+#~ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: '%s' (%s)."
 
-#. Where...
-#: ../src/misc.c:1968
-msgid "In:"
-msgstr "V:"
+#~ msgid "Ascending by bitrate"
+#~ msgstr "Naraščajoče po bitni hitrosti"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1973
-msgid "the Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+#~ msgid "Descending by bitrate"
+#~ msgstr "Padajoče po bitni hitrosti"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
-#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
-#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
-#.
-#: ../src/misc.c:1979
-msgid "the Tag"
-msgstr "Oznaka"
+#~ msgid "Ascending by samplerate"
+#~ msgstr "naraščajoče po meri vzorčenja"
 
-#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1990 ../src/prefs.c:335
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+#~ msgid "Descending by samplerate"
+#~ msgstr "padajoče po meri vzorčenja"
 
-#: ../src/misc.c:2217
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Pripravljeno na iskanje ..."
+#~ msgid "Run a command on the selected files"
+#~ msgstr "Izvedi ukaz na izbranih datotekah"
 
-#: ../src/misc.c:2437
-#, c-format
-msgid "Found one file"
-msgid_plural "Found %d files"
-msgstr[0] "Najdenih %d datotek"
-msgstr[1] "Najdena %d datoteka"
-msgstr[2] "Najdeni %d datoteki"
-msgstr[3] "Najdene %d datoteke"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Izberi vse"
 
-#: ../src/misc.c:2722
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke"
+#~ msgid "Clear the current selection"
+#~ msgstr "Počisti trenutni izbor"
 
-#: ../src/misc.c:2751
-msgid "File:"
-msgstr "Datoteka:"
+#~ msgid "Delete files"
+#~ msgstr "Izbriši datoteke"
 
-#. Button 'load'
-#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2770
-msgid " Load "
-msgstr " Naloži"
+#~ msgid "S_can Files"
+#~ msgstr "_Preišči datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:2788
-msgid "Content of Text File"
-msgstr "Vsebina besedilne datoteke"
+#~ msgid "_Undo Last Files Changes"
+#~ msgstr "_Razveljavi zadnje spremembe datotek"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904
-msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Vstavi prazno vrstico pred izbrano vrstico"
+#~ msgid "Undo last files changes"
+#~ msgstr "Razveljavi zadnje spremembe datotek"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2818 ../src/misc.c:2913
-msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Izbriši izbrano vrstico"
+#~ msgid "R_edo Last Files Changes"
+#~ msgstr "_Ponovi zadnje spremembe datotek"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2827 ../src/misc.c:2922 ../src/misc.c:3408
-msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Izbriši vse prazne vrstice"
+#~ msgid "Redo last files changes"
+#~ msgstr "Ponovi zadnje spremembe datotek"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2934
-msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzgor"
+#~ msgid "Force saving files"
+#~ msgstr "Vsili shranjevanje datotek"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2943
-msgid "Move down the selected line"
-msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzdol"
+#~ msgid "Undo Last Changes"
+#~ msgstr "Razveljavi zadnje spremembe"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2955 ../src/misc.c:3432
-msgid "Reload"
-msgstr "Ponovno naloži"
+#~ msgid "Undo last changes"
+#~ msgstr "Razveljavi zadnje spremembe"
 
-#: ../src/misc.c:2882
-msgid "List of Files"
-msgstr "Seznam datotek"
+#~ msgid "Redo Last Changes"
+#~ msgstr "Ponovno uveljavi zadnje spremembe"
 
-#: ../src/misc.c:2977
-msgid "Selected line:"
-msgstr "Izbrana vrstica:"
+#~ msgid "Redo last changes"
+#~ msgstr "Ponovno uveljavi zadnje spremembe"
 
-#: ../src/misc.c:2995
-msgid ""
-"When activating this option, after loading the filenames, the current "
-"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to home directory"
+#~ msgstr "Pojdi v domačo mapo"
 
-#: ../src/misc.c:3082
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
-msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti (%s)."
+#~ msgid "Go to desktop directory"
+#~ msgstr "Pojdi v mapo namizja"
 
-#: ../src/misc.c:3144
-#, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' (%s)"
+#~ msgid "Go to documents directory"
+#~ msgstr "Pojdi v mapo dokumentov"
 
-#: ../src/misc.c:3180
-#, c-format
-msgid "Error reading file (%s)"
-msgstr "Napaka pri branju datoteke (%s)"
+#~ msgid "Go to downloads directory"
+#~ msgstr "Pojdi v mapo prenosov"
 
-#: ../src/misc.c:3396
-msgid "Insert a blank line"
-msgstr "Vstavi prazno vrstico"
+#~ msgid "Go to music directory"
+#~ msgstr "Pojdi v mapo z glasbo"
 
-#: ../src/misc.c:3402
-msgid "Delete this line"
-msgstr "Izbriši to vrstico"
+#~ msgid "Go to parent directory"
+#~ msgstr "Pojdi v mapo višje"
 
-#: ../src/misc.c:3417
-msgid "Move up this line"
-msgstr "Premakni to vrstico navzgor"
+#~ msgid "Go to default directory"
+#~ msgstr "Pojdi v privzeto mapo"
 
-#: ../src/misc.c:3423
-msgid "Move down this line"
-msgstr "Premakni to vrstico navzdol"
+#~ msgid "Set current path as default"
+#~ msgstr "Nastavi trenutno pot kot privzeto"
 
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:77
-msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Zvočna datoteka Monkey"
+#~ msgid "Rename directory"
+#~ msgstr "Preimenuj mapo"
 
-#. Mode changed to profile name
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
-#, c-format
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profil:"
+#~ msgid "Reload directory"
+#~ msgstr "Ponovno naloži mapo"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "Neveljaven zapis MP4"
+#~ msgid "Run a command on the directory"
+#~ msgstr "Izvedi ukaz v mapi"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:68
-#, c-format
-msgid "File contains no audio track: '%s'"
-msgstr "Datoteka ne vsebuje zvočne sledi: '%s'"
+#~ msgid "_Collapse Tree"
+#~ msgstr "_Strni drevo"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:79
-#, c-format
-msgid "Error reading properties from file: '%s'"
-msgstr "Napaka med branjem lastnosti iz datoteke: '%s'"
+#~ msgid "Collapse directory tree"
+#~ msgstr "Strni drevo map"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204
-#, c-format
-msgid "~%d kb/s"
-msgstr "~%d kb/s"
+#~ msgid "_Reload Tree"
+#~ msgstr "Po_novno naloži drevo"
 
-#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:293
-#, c-format
-msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgstr "Napaka med branjem oznak iz datoteke: '%s'"
+#~ msgid "Reload directory tree"
+#~ msgstr "Ponovno naloži drevo map"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:64
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#~ msgid "S_canner Mode"
+#~ msgstr "_Način preiskovanja datotek"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:65
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Združeni stereo"
+#~ msgid "CDDB search"
+#~ msgstr "Iskanje po CDDB"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:66
-msgid "Dual channel"
-msgstr "Dvokanalno"
+#~ msgid "Load filenames from a text file"
+#~ msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:67
-msgid "Single channel"
-msgstr "Enokanalno"
+#~ msgid "Run audio player"
+#~ msgstr "Zaženi zvočni predvajalnik"
 
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/mpeg_header.c:194
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Vsebina"
 
-#. FIXME: Pass error back to calling function.
-#: ../src/ogg_header.c:227
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
-msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: '%s' (%s)"
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Pokaži pomoč"
 
-#: ../src/ogg_header.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
-"initialized improperly (file: '%s')."
-msgstr ""
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O programu"
 
-#: ../src/ogg_header.c:279
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: branje z medija je vrnilo napako (datoteka: '%s')."
+#~ msgid "_File Operations"
+#~ msgstr "Opravila _datotek"
 
-#: ../src/ogg_header.c:282
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: bitni pretok niso podatki Vorbis (datoteka: '%s')."
+#~ msgid "S_canner"
+#~ msgstr "_Preiskovalnik"
 
-#: ../src/ogg_header.c:285
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: neujemanje različice Vorbis (datoteka: '%s')."
+#~ msgid "CDDB search files…"
+#~ msgstr "Datoteke iskanja CDDB ...Odstranjevanje namestitvenih datotek ..."
 
-#: ../src/ogg_header.c:288
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear log"
+#~ msgstr "Počisti dnevnik"
 
-#: ../src/ogg_header.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
-"(file: '%s')."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show hidden directories"
+#~ msgstr "Pokaži skrite mape"
 
-#: ../src/ogg_header.c:337
-#, c-format
-msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
-msgstr "Napaka: odpiranje datoteke '%s' kot Vorbis je spodletelo (%s)."
+#~ msgid "Tree Browser"
+#~ msgstr "Drevesni brskalnik"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887
-#, c-format
-msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Opozorilo: datoteka Ogg Vorbis '%s' vsebuje oznako ID3v2."
+#~ msgid "View by directory tree"
+#~ msgstr "Pokaži drevo map"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1258
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Napaka ob 'loader_write': %s"
+#~ msgid "Artist and Album"
+#~ msgstr "Izvajalec in album"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1181
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Napaka ob 'loader_close': %s"
+#~ msgid "View by artist and album"
+#~ msgstr "Pokaži po izvajalcih in albumih"
 
-#: ../src/picture.c:104
-#, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "Datoteka slike ni shranjena: %s"
+#~ msgid "_Fill Tags…"
+#~ msgstr "_Zapolni oznake …"
 
-#: ../src/picture.c:154
-#, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti: '%s'"
+#~ msgid "Fill tags"
+#~ msgstr "Zapolni oznake"
 
-#: ../src/picture.c:158
-msgid "Image File Error"
-msgstr "Napaka slikovne datoteke"
+#~ msgid "_Rename Files and Directories…"
+#~ msgstr "_Preimenuj datoteke in mape ..."
 
-#: ../src/picture.c:162 ../src/picture.c:424
-#, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "Datoteka slike ni naložena: %s"
+#~ msgid "Rename files and directories"
+#~ msgstr "Preimenuj datoteke in mape"
 
-#: ../src/picture.c:446
-msgid "Image file loaded"
-msgstr "Slikovna datoteka naložena"
+#~ msgid "_Process Fields…"
+#~ msgstr "_Obdelaj polja ..."
 
-#: ../src/picture.c:504
-msgid "Add Images"
-msgstr "Dodaj slike"
+#~ msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med združevanjem vmesnika: %s\n"
 
-#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:875
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#~ msgid "New default path for files selected"
+#~ msgstr "Nova privzeta pot za izbrane datoteke"
 
-#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:881
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG in JPEG"
+#~ msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
+#~ msgstr "Jih želite shraniti pred spremembo mape?"
 
-#: ../src/picture.c:651
-#, c-format
-msgid "Image Properties %d/%d"
-msgstr "Lastnosti slike %d/%d"
+#~ msgid "<All albums>"
+#~ msgstr "<Vsi albumi>"
 
-#: ../src/picture.c:677
-msgid "Image Type"
-msgstr "Vrsta slike"
+#~ msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
+#~ msgstr "Napaka: iskanje %s, vozlišča %s v drevesu ni mogoče najti"
 
-#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:735
-msgid "Image Description:"
-msgstr "Opis slike:"
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Drevo"
 
-#: ../src/picture.c:862
-#, c-format
-msgid "Save Image %d/%d"
-msgstr "Shrani sliko %d/%d"
+#~ msgid "Enter a directory to browse."
+#~ msgstr "Vnesite ime mape za brskanje."
 
-#: ../src/picture.c:1022
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Slika JPEG"
+#~ msgid "Select a directory to browse."
+#~ msgstr "Izberite mapo za brskanje."
 
-#: ../src/picture.c:1024
-msgid "PNG image"
-msgstr "Slika PNG"
+#~ msgid "Artist & Album"
+#~ msgstr "Izvajalec in album"
 
-#: ../src/picture.c:1026
-msgid "GIF image"
-msgstr "Slikovna datoteka GIF"
+#~ msgid "Rename the directory '%s' to:"
+#~ msgstr "Preimenuj mapo '%s' v:"
 
-#: ../src/picture.c:1028
-msgid "Unknown image"
-msgstr "Neznana slika"
+#~ msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
+#~ msgstr "Če je omogočeno, bo preimenovanje mape izvedeno z maskami."
 
-#: ../src/picture.c:1040
-msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgstr "Ikona PNG velikosti 32x32 točk"
+#~ msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
+#~ msgstr "'%s' ni mogoče pretvoriti v kodiranje imena datoteke."
 
-#: ../src/picture.c:1042
-msgid "Other file icon"
-msgstr "Ikona druge vrste datoteke"
+#~ msgid "Please use another name"
+#~ msgstr "Uporabite drugo ime."
 
-#: ../src/picture.c:1044
-msgid "Cover (front)"
-msgstr "Prednja stran ovitka"
+#~ msgid "The directory name '%s' already exists"
+#~ msgstr "Ime mape '%s' že obstaja"
 
-#: ../src/picture.c:1046
-msgid "Cover (back)"
-msgstr "Hrbtna stran ovitka"
+#~ msgid "Program to run:"
+#~ msgstr "Program za zagon:"
 
-#: ../src/picture.c:1048
-msgid "Leaflet page"
-msgstr "Stran knjižice"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the program to run. It will receive the current directory as "
+#~ "parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite program, ki naj bo zagnan. Kot parameter bo prejel trenutno mapo."
 
-#: ../src/picture.c:1050
-msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "Medij (npr. stran CD z napisi)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite program, ki naj bo zagnan. Kot parameter bo prejel trenutno "
+#~ "datoteko."
 
-#: ../src/picture.c:1052
-msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Glavni izvajalec/osrednji nastopajoči/solist"
+#~ msgid "Automatic Search"
+#~ msgstr "Samodejno iskanje"
 
-#: ../src/picture.c:1054
-msgid "Artist/performer"
-msgstr "Izvajalec"
+#~ msgid "Request CDDB"
+#~ msgstr "Zahteva iskanja CDDB"
 
-#: ../src/picture.c:1056
-msgid "Conductor"
-msgstr "Dirigent"
+#~ msgid "Use local CDDB"
+#~ msgstr "Uporabi krajevni CDDB"
 
-#: ../src/picture.c:1058
-msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "Skupina/orkester"
+#~ msgid "Manual Search"
+#~ msgstr "Ročno iskanje"
 
-#: ../src/picture.c:1062
-msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "Avtor besedila"
+#~ msgid "Words:"
+#~ msgstr "Besede:"
 
-#: ../src/picture.c:1064
-msgid "Recording location"
-msgstr "Mesto snemanja"
+#~ msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
+#~ msgstr "Vnesite besede za iskanje (ločene s presledkom ali '+')"
 
-#: ../src/picture.c:1066
-msgid "During recording"
-msgstr "Med snemanjem"
+#~ msgid "Search In:"
+#~ msgstr "Poišči v:"
 
-#: ../src/picture.c:1068
-msgid "During performance"
-msgstr "Med nastopom"
+#~ msgid "All Fields"
+#~ msgstr "Vsa polja"
 
-#: ../src/picture.c:1070
-msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Zaslonsko zajemanje videa"
+#~ msgid "All Categories"
+#~ msgstr "Vse kategorije"
 
-#: ../src/picture.c:1072
-msgid "A bright colored fish"
-msgstr "Svetlo obarvana riba"
+#~ msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#~ msgstr "vključeni so: funk, soul, rap, pop, metal, itn."
 
-#: ../src/picture.c:1074
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustracija"
+#~ msgid "movies, shows"
+#~ msgstr "filmi, oddaje"
 
-#: ../src/picture.c:1076
-msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Logotip skupine/izvajalca"
+#~ msgid "others that do not fit in the above categories"
+#~ msgstr "drugi, ki ne ustrezajo zgodnjim kategorijam"
 
-#: ../src/picture.c:1078
-msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Logotip založbe/studia"
+#~ msgid "Results:"
+#~ msgstr "Rezultati:"
 
-#: ../src/picture.c:1082
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "Neznana vrsta slike"
+#~ msgid "Enter the words to search in the list below"
+#~ msgstr "Vnesite besede za iskanje po spodnjem seznamu"
 
-#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
-msgid "pixels"
-msgstr "točke"
+#~ msgid "Search Next"
+#~ msgstr "Poišči naslednje"
 
-#: ../src/picture.c:1113 ../src/picture.c:1124
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#~ msgid "Search Previous"
+#~ msgstr "Poišči predhodno"
 
-#: ../src/picture.c:1125
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#~ msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokaži le rdeče vrstice (ali pokaži vse vrstice) na seznamu 'Izvajalec / "
+#~ "album'"
 
-#: ../src/picture.c:1241
-msgid ""
-"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
-"how to create the image buffer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Invert lines selection"
+#~ msgstr "Preobrni izbor vrsic"
 
-#: ../src/picture.c:1248
-msgid "Cannot display the image"
-msgstr "Slike ni mogoče prikazati"
+#~ msgid "Set Into:"
+#~ msgstr "Nastavi v:"
 
-#: ../src/picture.c:1250
-msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
-msgstr ""
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vse"
 
-#: ../src/picture.c:1252
-msgid "Load Image File"
-msgstr "Naloži slikovno datoteko"
+#~ msgid "Track #"
+#~ msgstr "Št. posnetka"
 
-#. Label
-#: ../src/prefs.c:152
-msgid "Default directory:"
-msgstr "Privzeta mapa:"
+#~ msgid "# Tracks"
+#~ msgstr "# posnetkov"
 
-#: ../src/prefs.c:165
-msgid ""
-"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
-"when EasyTAG starts without parameter."
-msgstr ""
-"Navedite mapo, kjer se nahajajo datoteke. Ta pot bo privzeto naložena, ko je "
-"program EasyTAG zagnan brez parametra."
+#~ msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naloži izbrane vrstice ali vse vrstice (če ni izbrana nobena vrstica)"
 
-#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:186
-msgid ""
-"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Album: '%s', izvajalec: '%s', dolžina: '%s', leto: '%s', zvrst: '%s', ID: "
+#~ "'%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:189
-msgid ""
-"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
-"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
-"(easytag /path_to/mp3_files)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti novega vtiča (%s)"
 
-#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:194
-msgid "Search subdirectories"
-msgstr "Preišči podmape"
+#~ msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
+#~ msgstr "Povezovanje z gostiteljem '%s', vrata '%d' ..."
 
-#: ../src/prefs.c:197
-msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Povezava z gostiteljem '%s' je spodletela (%s)"
 
-#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:201
-msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "Ob izbiranju mape pokaži podmape"
+#~ msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Gostitelja '%s' ni mogoče razločiti (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:205
-msgid ""
-"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
-"directories."
-msgstr ""
-"S tem razširite izbrano vozlišče v datotečnem brskalniku, da pokaže "
-"podrejene mape."
+#~ msgid "Connected to host '%s'"
+#~ msgstr "Vzpostavljena je povezava z gostiteljem '%s'"
 
-#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:209
-msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Preišči skrite mape"
+#~ msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+#~ msgstr "Napaka pri pisanju rezultatov CDDB v datoteko '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:214
-msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr "Datoteke išči v skritih mapah (mape, ki se začenjajo z '.')."
+#~ msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+#~ msgstr "Napaka pri branju odgovora CDDB (%s)"
 
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/prefs.c:222
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+#~ msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče ustvariti (%s)."
 
-#. User interface
-#: ../src/prefs.c:228
-msgid "User Interface"
-msgstr "Uporabniški vmesnik "
+#~ msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti (%s)."
 
-#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:235
-msgid "Show header information of file"
-msgstr "Pokaži podatke glave iz datoteke"
+#~ msgid "Cannot send the request (%s)"
+#~ msgstr "Zahteve ni mogoče poslati (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:238
-msgid ""
-"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
-"will be displayed under the filename entry."
-msgstr ""
+#~ msgid "The server returned a bad response: %s"
+#~ msgstr "Strežnik je vrnil izmaličen odgovor: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:244
-msgid "Display changed files in list using:"
-msgstr "Prikaži spremenjene datoteke s seznama z uporabo:"
+#~ msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+#~ msgstr "Pot za 'Krajevno zbirko podatkov CDDB' ni bila določena"
 
-#: ../src/prefs.c:247
-msgid "Red color"
-msgstr "Rdeča barva"
+#~ msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+#~ msgstr "Pot do krajevne zbirke CD vnesite v okno nastavitev pred iskanjem."
 
-#: ../src/prefs.c:253
-msgid "Bold style"
-msgstr "Krepki slog"
+#~ msgid "Local CD search"
+#~ msgstr "Krajevno iskanje CD"
 
-#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:259
-msgid "Sorting List Options"
-msgstr "Možnosti razvrščanja seznama"
+#~ msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pošiljanje zahteve (CddbID: %s, #posnetkov: %d, dolžina nosilca: %d)…"
 
-#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:268
-msgid "Sort the file list by:"
-msgstr "Seznam datotek razvrsti:"
+#~ msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+#~ msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti: '%s' (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:278
-msgid "Ascending filename"
-msgstr "naraščajoče po imenu datoteke"
+#~ msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+#~ msgstr "Imena datoteke '%s' ni mogoče pretvoriti v UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:280
-msgid "Descending filename"
-msgstr "padajoče po imenu datoteke"
+#~ msgid ""
+#~ "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
+#~ msgstr "Niza UTF-8 '%s' ni mogoče pretvoriti v kodiranje imen datotek (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:281
-msgid "Ascending title"
-msgstr "naraščajoče po naslovu"
+#~ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+#~ msgstr "Niza '%s' ni mogoče pretvoriti v UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:282
-msgid "Descending title"
-msgstr "padajoče po naslovu"
+#~ msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+#~ msgstr "Začenjanje programa EasyTAG različice %s (PID: %d) ..."
 
-#: ../src/prefs.c:283
-msgid "Ascending artist"
-msgstr "naraščajoče po izvajalcu"
+#~ msgid "Using libid3tag version %s"
+#~ msgstr "Uporabljate libid3tag različice %s"
 
-#: ../src/prefs.c:284
-msgid "Descending artist"
-msgstr "padajoče po izvajalcu"
+#~ msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+#~ msgstr "Uporabljate id3lib različice %d.%d.%d"
 
-#: ../src/prefs.c:286
-msgid "Ascending album artist"
-msgstr "Naraščajoče po izvajalcu albuma"
+#~ msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spremenljivka EASYTAGLANG je določena. Nastavljanje krajevnih nastavitev: "
+#~ "'%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:288
-msgid "Descending album artist"
-msgstr "Padajoče po izvajalcu albuma"
+#~ msgid "Setting locale: '%s'"
+#~ msgstr "Nastavljanje jezikovnih nastavitev: '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:289
-msgid "Ascending album"
-msgstr "naraščajoče po albumu"
+#~ msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+#~ msgstr "Uporabljate krajevne nastavitve '%s' (in navsezadnje '%s')"
 
-#: ../src/prefs.c:290
-msgid "Descending album"
-msgstr "padajoče po albumu"
+#~ msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Napaka pri poizvedovanju po podatkih o datoteki: '%s' (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:291
-msgid "Ascending year"
-msgstr "naraščajoče po letu"
+#~ msgid "Cannot open path '%s'"
+#~ msgstr "Poti '%s' ni mogoče odpreti."
 
-#: ../src/prefs.c:292
-msgid "Descending year"
-msgstr "padajoče po letu"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvenca:"
 
-#: ../src/prefs.c:294
-msgid "Ascending disc number"
-msgstr "naraščajoče po številki nosilca"
+#~ msgid ""
+#~ "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
+#~ msgstr "Številči izbrane posnetke zaporedno. Začne z 01 v vsaki podmapi."
 
-#: ../src/prefs.c:296
-msgid "Descending disc number"
-msgstr "padajoče po številki nosilca"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to "
+#~ "the selected tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbranim posnetkom določite število datotek v isti mapi prikazane "
+#~ "datoteke."
 
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "naraščajoče po številki posnetka"
+#~ msgid "Selected files tagged with title '%s'."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke označene z naslovom '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Descending track number"
-msgstr "padajoče po številki posnetka"
+#~ msgid "Removed title from selected files."
+#~ msgstr "Naslov odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Ascending genre"
-msgstr "naraščajoče po zvrsti"
+#~ msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke označene z izvajalcem '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Descending genre"
-msgstr "padajoče po zvrsti"
+#~ msgid "Removed artist from selected files."
+#~ msgstr "Izvajalec odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Ascending comment"
-msgstr "naraščajoče po komentarju"
+#~ msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke so bile označene z izvajalcem albuma ('%s')."
 
-#: ../src/prefs.c:304
-msgid "Descending comment"
-msgstr "padajoče po komentarju"
+#~ msgid "Removed album artist from selected files."
+#~ msgstr "Iz izbranih datotek je bil odstranjen izvajalec albuma."
 
-#: ../src/prefs.c:306
-msgid "Ascending composer"
-msgstr "naraščajoče po skladatelju"
+#~ msgid "Selected files tagged with album '%s'."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke označene z albumom '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:308
-msgid "Descending composer"
-msgstr "padajoče po skladatelju"
+#~ msgid "Removed album name from selected files."
+#~ msgstr "Iz izbranih datotek je bilo odstranjeno ime albuma."
 
-#: ../src/prefs.c:310
-msgid "Ascending original artist"
-msgstr "Naraščajoče po izvirnem izvajalcu"
+#~ msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke so bile označene s številko diska '%s/%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:312
-msgid "Descending original artist"
-msgstr "Padajoče po izvirnem izvajalcu"
+#~ msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke so bile označene s številko diska v obliki 'xx'."
 
-#: ../src/prefs.c:314
-msgid "Ascending copyright"
-msgstr "Naraščajoče po avtorskih pravicah"
+#~ msgid "Removed disc number from selected files."
+#~ msgstr "Številka diska odstranjena iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/prefs.c:316
-msgid "Descending copyright"
-msgstr "Padajoče po avtorskih pravicah"
+#~ msgid "Selected files tagged with year '%s'."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke označene z letom '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:318
-msgid "Ascending URL"
-msgstr "Naraščajoče po naslovu URL"
+#~ msgid "Removed year from selected files."
+#~ msgstr "Leto odstranjeno iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/prefs.c:320
-msgid "Descending URL"
-msgstr "Padajoče po naslovu URL"
+#~ msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke označene s posnetkom, kot je 'xx/%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:322
-msgid "Ascending encoded by"
-msgstr "Naraščajoče po imenu kodirnika"
+#~ msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke označene s posnetkom, kot je 'xx'."
 
-#: ../src/prefs.c:324
-msgid "Descending encoded by"
-msgstr "Padajoče po imenu kodirnika"
+#~ msgid "Removed track number from selected files."
+#~ msgstr "Številka posnetka odstranjena iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/prefs.c:326
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "naraščajoče po datumu nastanka"
+#~ msgid "Selected tracks numbered sequentially."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke zaporedno oštevilčene."
 
-#: ../src/prefs.c:328
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "padajoče po datumu nastanka"
+#~ msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke označene z zvrstjo '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:332
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "Izberite vrsto razvrščanja, ko se naloži vsebina mape."
+#~ msgid "Removed genre from selected files."
+#~ msgstr "Zvrst odstranjena iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/prefs.c:344
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr ""
+#~ msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke označene s komentarjem '%s'."
 
-#. File Player
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "File Audio Player"
-msgstr "Zvočni predvajalnik datotek"
+#~ msgid "Removed comment from selected files."
+#~ msgstr "Komentar odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/prefs.c:360
-msgid "Player to run:"
-msgstr "Predvajalnik, ki se odpre:"
+#~ msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke označene s skladateljem '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid ""
-"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
-"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Removed composer from selected files."
+#~ msgstr "Skladatelj odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#. Log options
-#: ../src/prefs.c:384
-msgid "Log Options"
-msgstr "Možnosti beleženja"
+#~ msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke so označene z izvornim avtorjem '%s'."
 
-#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:391
-msgid "Show log view in main window"
-msgstr "Pokaži zapisnik v glavnem oknu"
+#~ msgid "Removed original artist from selected files."
+#~ msgstr "Izvirni izvajalec je odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/prefs.c:394
-msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke označene z avtorsko pravico '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:400
-msgid "Max number of lines:"
-msgstr "Največje število vrstic:"
+#~ msgid "Removed copyright from selected files."
+#~ msgstr "Avtorska pravica odstranjena iz izbranih datotek."
 
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
-#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
-#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
-#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
-#. "to receive files as other arguments."),NULL);
-#.
-#.
-#. * File Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:418
-msgid "File Settings"
-msgstr "Nastavitve datoteke"
+#~ msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke označene z naslovom URL '%s'."
 
-#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:424
-msgid "File Options"
-msgstr "Možnosti datoteke"
+#~ msgid "Removed URL from selected files."
+#~ msgstr "URL odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/prefs.c:430
-msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr "Zamenjaj neveljavne znake v imenu datoteke (za Windows in CD-rom)"
+#~ msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke so označene z imenom kodirnika '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:433
-msgid ""
-"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
-"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
-"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
-"the tag with the scanner."
-msgstr ""
+#~ msgid "Removed encoder name from selected files."
+#~ msgstr "Ime kodirnika je odstranjeno iz izbranih datotek."
 
-#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:441
-msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "Pretvori pripono imena datoteke v:"
+#~ msgid "Selected files tagged with images."
+#~ msgstr "Izbrane datoteke označene s slikami."
 
-#: ../src/prefs.c:444
-msgid "Lower Case"
-msgstr "male črke"
+#~ msgid "Removed images from selected files."
+#~ msgstr "Slike odstranjene iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/prefs.c:447
-msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Primer: končnica bo pretvorjena v '.mp3'"
+#~ msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
+#~ msgstr "Izberi način in masko in ponovno izvedi enako dejanje"
 
-#: ../src/prefs.c:450
-msgid "Upper Case"
-msgstr "velike črke"
+#~ msgid "Cannot delete file (%s)"
+#~ msgstr "Datoteke ni mogoče izbrisati (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:453
-msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Primer: končnica bo pretvorjena v '.MP3'"
+#~ msgid "Files have been partially deleted"
+#~ msgstr "Datoteke so bile delno izbrisane"
 
-#: ../src/prefs.c:456
-msgid "No Change"
-msgstr "Brez spremembe"
+#~ msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
+#~ msgstr "Ali želite zapisati oznako datoteke '%s'?"
 
-#: ../src/prefs.c:459
-msgid "The extension will not be converted"
-msgstr "Končnica ne bo pretvorjena"
+#~ msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
+#~ msgstr "Ali želite preimenovati datoteko in mapo '%s' v '%s'?"
 
-#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:462
-msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "Ohrani datum spremembe datoteke"
+#~ msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
+#~ msgstr "Ali želite preimenovati mapo '%s' v '%s'?"
 
-#: ../src/prefs.c:465
-msgid ""
-"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr ""
-"Ohrani čas spremembe (med lastnostmi datoteke) pri shranjevanju datoteke."
+#~ msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
+#~ msgstr "Ali želite preimenovati datoteko '%s' v '%s'?"
 
-#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:469
-msgid ""
-"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
-"when using Amarok)"
-msgstr ""
-"Posodobi čas spremembe nadrejene mape datoteke (priporočeno ob uporabi "
-"programa Amarok)"
+#~ msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:473
-msgid ""
-"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
-"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
-"when renaming a file.\n"
-"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
-"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
-"the parent directory."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
+#~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s': %s"
 
-#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:481
-msgid "Character Set for Filename"
-msgstr "Znakovni nabor za ime datoteke"
+#~ msgid "Writing tag of '%s'"
+#~ msgstr "Zapisovanje oznake v '%s'"
 
-#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:493
-msgid ""
-"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
-"encoding when writing filename:"
-msgstr ""
-"Pravila, ki naj veljajo, če nekaterih znakov ni mogoče pretvoriti v "
-"sistemsko kodiranje znakov ob zapisovanju imena datoteke:"
+#~ msgid "Tag(s) written"
+#~ msgstr "Oznake so bile zapisane"
 
-#: ../src/prefs.c:499
-msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Poskusi drugi kodiranje znakov"
+#~ msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:503
-msgid ""
-"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
-"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+#~ msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake"
 
-#: ../src/prefs.c:510
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr "Vsili uporabo sistemskega nabora znakov in začni prečrkovanje"
+#~ msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
+#~ msgstr "Res želite izbrisati datoteko '%s'?"
 
-#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it can be approximated through one or several similarly "
-"looking characters."
-msgstr ""
+#~ msgid "File '%s' deleted"
+#~ msgstr "Datoteka '%s' izbrisana"
 
-#: ../src/prefs.c:520
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and silently discard some "
-"characters"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot read directory '%s'"
+#~ msgstr "Mape '%s' ni mogoče prebrati."
 
-#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it will be silently discarded."
-msgstr ""
+#~ msgid "File: '%s'"
+#~ msgstr "Datoteka: '%s'"
 
-#.
-#. * Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:533
-msgid "Tag Settings"
-msgstr "Nastavitve oznak"
+#~ msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Napaka pri odpiranju mape '%s' (%s)"
 
-#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:539
-msgid "Tag Options"
-msgstr "Možnosti oznak"
+#~ msgid "Cannot read directory (%s)"
+#~ msgstr "Mape ni mogoče prebrati (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:545
-msgid "Auto completion of date if not complete"
-msgstr "Samodopolnjevanje, če datum ni popoln"
+#~ msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
+#~ msgstr "Pretvori znaka '_' in '%20' v presledke"
 
-#: ../src/prefs.c:548
-msgid ""
-"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
-"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995…)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Convert ' ' to '_'"
+#~ msgstr "Pretvori ' ' v '_'"
 
-#: ../src/prefs.c:556
-msgid "Write the track field with the following number of digits:"
-msgstr "V polje posnetka zapisuj z naslednjim številom števk:"
+#~ msgid "EasyTAG: Normal exit."
+#~ msgstr "EasyTAG: običajni izhod."
 
-#: ../src/prefs.c:559
-msgid ""
-"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
-"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you really want to quit?"
+#~ msgstr "Ali res želite končati?"
 
-#: ../src/prefs.c:578
-msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
-msgstr "V polje diska zapisuj z naslednjim številom števk:"
+#~ msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+#~ msgstr "Napaka med branjem oznak iz datoteke ogg (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:583
-msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+#~ msgstr "Napaka branja oznak iz datoteke Opus (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:613
-msgid ""
-"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
-"Down:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
+#~ msgstr "Datoteka '%s' je bila samodejno popravljena."
 
-#: ../src/prefs.c:619
-msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "Obdrži pozornost na istem polju oznak"
+#~ msgid "Cannot query file information (%s)"
+#~ msgstr "Po podatkih o datoteki ni mogoče poizvedovati (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:625
-msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
-msgstr "Vrni pozornost na prvo polje oznak (t.j. polje 'Naslov')"
+#~ msgid "Images (%d)"
+#~ msgstr "Slike (%d)"
 
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
-#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:630
-msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Deljenje oznak"
+#~ msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imena datoteke '%s' ni mogoče pretvoriti v sistemsko kodiranje imen "
+#~ "datotek"
 
-#: ../src/prefs.c:639
-msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
-"separate tags"
-msgstr ""
-"Za oznake Vorbis se bodo izbrana polja razdelila pri vezajih in shranila kot "
-"ločene oznake"
+#~ msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+#~ msgstr "Napaka pri pisanju oznake vrste %d v datoteko %s (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:649
-msgid "Original artist"
-msgstr "Izvirni izvajalec"
+#~ msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+#~ msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: '%s' kot FLAC (%s)."
 
-#.
-#. * ID3 Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:670
-msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "Nastavitve oznak ID3"
+#~ msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+#~ msgstr "Slikovni blok ni veljaven: '%s'"
 
-#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:679
-msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr "Pravila oznak ID3"
+#~ msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+#~ msgstr "Napaka: komentarjev ni mogoče zapisati v datoteko '%s' (%s)."
 
-#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:691
-msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "Odstrani oznake, če so vsa polja prazna"
+#~ msgid "Written tag of '%s'"
+#~ msgstr "Oznaka za '%s' zapisana"
 
-#: ../src/prefs.c:694
-msgid ""
-"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
-"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
-"blank."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Napaka pri branju datoteke: '%s' (%s)"
 
-#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:700
-msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Samodejno pretvori stare različice oznak ID3v2"
+#~ msgid "Removed tag of '%s'"
+#~ msgstr "Oznaka za '%s' odstranjena"
 
-#: ../src/prefs.c:703
-msgid ""
-"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
-"ID3v2.3 version."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Napaka pri odstranjevanju oznake ID3v1 '%s' (%s)"
 
-#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:707
-msgid "Use CRC32"
-msgstr "Uporabi CRC32"
+#~ msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Napaka pri odstranjevanju oznake ID3v2 '%s' (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:710
-msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "V oznakah ID3v2 nastavi CRC32"
+#~ msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Napaka pri posodabljanju oznake ID3v2 '%s' (%s)"
 
-#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:713
-msgid "Use Compression"
-msgstr "Uporabi stiskanje"
+#~ msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Napaka pri posodabljanju oznake ID3v1 '%s' (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:717
-msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "V oznakah ID3v2 nastavi stiskanje"
+#~ msgid "Updated tag of '%s'"
+#~ msgstr "Oznaka za '%s' posodobljena"
 
-#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:720
-msgid "Write Genre in text only"
-msgstr "Zapiši zvrst v besedilnem načinu"
+#~ msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+#~ msgstr "Med ustvarjanjem nove datoteke je prišlo do napake: '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:724
-msgid ""
-"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
-"numbers as genre in your music player."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko: '%s' (%s)"
 
-#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:727
-msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Nabor znakov za zapisovanje oznak ID3"
+#~ msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+#~ msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+#~ msgstr[0] "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (manjka %s bajtov)"
+#~ msgstr[1] "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (manjka %s bajt)"
+#~ msgstr[2] "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (manjkata %s bajta)"
+#~ msgstr[3] "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (manjkajo %s bajti)"
 
-#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:734
-msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "Oznake ID3v2"
+#~ msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+#~ msgstr "Oznake datoteke '%s' ni mogoče zapisati"
 
-#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:747
-msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Zapiši oznako ID3v2"
+#~ msgid "Size error while saving tag of '%s'"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju oznake za '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:750
-msgid ""
-"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
-"the MP3 files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
+#~ msgid "Executed command: %s"
+#~ msgstr "Izveden ukaz: %s"
 
-#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:757
-msgid "Version:"
-msgstr "Različica:"
+#~ msgid "Failed to launch program: %s"
+#~ msgstr "Zagon programa je spodletel: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:763
-msgid ""
-"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U Playlist Name"
+#~ msgstr "Ime seznama predvajanja M3U"
 
-#. Charset
-#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
-msgid "Charset:"
-msgstr "Znakovni nabor:"
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "Možnosti seznama predvajanja"
 
-#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:783
-msgid "Unicode "
-msgstr "Unikod"
+#~ msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost določa, da bo seznam predvajanja ustvarjen v nadrejeni "
+#~ "mapi."
 
-#: ../src/prefs.c:791
-msgid "Unicode type to use"
-msgstr "Uporabljena vrsta Unikod"
+#~ msgid ""
+#~ "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
+#~ "'\\'."
+#~ msgstr "Ta možnost zamenja ločilo map za UNIX '/' v ločilo za DOS '\\'."
 
-#: ../src/prefs.c:815
-msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-msgstr "Nabor znakov, uporabljen za zapis podatkov oznake v datoteko."
+#~ msgid "Playlist Content"
+#~ msgstr "Vsebina seznama predvajanja"
 
-#. ID3v2 Additional iconv() options
-#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
-msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr "Dodatne nastavitve za iconv():"
+#~ msgid "Write info using filename"
+#~ msgstr "Zapiši podatke z uporabo imena datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#~ msgid "Write info using:"
+#~ msgstr "Zapiši podatke z:"
 
-#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
-"displayed for information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot write playlist file '%s'"
+#~ msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke seznama predvajanja '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
-msgid "//TRANSLIT"
-msgstr "//TRANSLIT"
+#~ msgid "Written playlist file '%s'"
+#~ msgstr "Datoteka seznama predvajanja '%s' zapisana."
 
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
-msgid "//IGNORE"
-msgstr "//PREZRI"
+#~ msgid ""
+#~ "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite besedo, ki jo iščete v datotekah, ali pa pustite prazno, da se "
+#~ "izpišejo vse datoteke."
 
-#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:859
-msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "Oznake ID3v1"
+#~ msgid " Load "
+#~ msgstr " Naloži"
 
-#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:873
-msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "Zapiši oznako ID3v1.x"
+#~ msgid "Move up the selected line"
+#~ msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzgor"
 
-#: ../src/prefs.c:876
-msgid ""
-"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
-"files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
+#~ msgid "Move down the selected line"
+#~ msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzdol"
 
-#: ../src/prefs.c:890
-msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "Nabor znakov, uporabljen za zapisovanje oznak ID3v1 v datoteko."
+#~ msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+#~ msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti (%s)."
 
-#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:928
-msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Nabor znakov za branje oznak ID3"
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:942
-msgid "Non-standard:"
-msgstr "Nestandardno:"
+#~ msgid "Error reading file (%s)"
+#~ msgstr "Napaka pri branju datoteke (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:948
-msgid ""
-"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
-"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
-"tag).\n"
-"\n"
-"For example:\n"
-"  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
-"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
-"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
-"written under Unix systems."
-msgstr ""
+#~ msgid "Move up this line"
+#~ msgstr "Premakni to vrstico navzgor"
 
-#: ../src/prefs.c:966
-msgid "Character set used to read tag data in the file."
-msgstr "Nabor znakov, uporabljen za branje podatkov oznak v datoteki."
+#~ msgid "Move down this line"
+#~ msgstr "Premakni to vrstico navzdol"
 
-#.
-#. * Scanner
-#.
-#: ../src/prefs.c:980
-msgid "Scanner"
-msgstr "Preiskovalnik"
+#~ msgid "File contains no audio track: '%s'"
+#~ msgstr "Datoteka ne vsebuje zvočne sledi: '%s'"
 
-#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:990
-msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Preiskovalnik oznak - pretvorba z nakov"
+#~ msgid "Error reading properties from file: '%s'"
+#~ msgstr "Napaka med branjem lastnosti iz datoteke: '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
-msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "Pretvori podčrtaj ('_') in niz '%20' v presledek (' ')"
+#~ msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+#~ msgstr "Napaka med branjem oznak iz datoteke: '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
-msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Pretvori presledek (' ') v podčrtaj ('_')"
+#~ msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: '%s' (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for tags."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča uporabo pretvarjanja pri uveljavnljanju maske "
-"preiskovalnika oznak."
+#~ msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
+#~ msgstr "Ogg Vorbis: branje z medija je vrnilo napako (datoteka: '%s')."
 
-#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1016
-msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Preimenovalnik datotek - pretvarjanje znakov"
+#~ msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
+#~ msgstr "Ogg Vorbis: bitni pretok niso podatki Vorbis (datoteka: '%s')."
 
-#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for filenames."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča uporabo pretvarjanja pri uveljavnljanju maske "
-"preimenovanja imen datotek."
+#~ msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
+#~ msgstr "Ogg Vorbis: neujemanje različice Vorbis (datoteka: '%s')."
 
-#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1040
-msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Preiskovalnik opravil - pretvarjanje znakov"
+#~ msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
+#~ msgstr "Napaka: odpiranje datoteke '%s' kot Vorbis je spodletelo (%s)."
 
-#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1047
-msgid ""
-"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+#~ msgstr "Opozorilo: datoteka Ogg Vorbis '%s' vsebuje oznako ID3v2."
 
-#: ../src/prefs.c:1051
-msgid ""
-"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
-"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
-"An Entry')."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error with 'loader_write': %s"
+#~ msgstr "Napaka ob 'loader_write': %s"
 
-#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1057
-msgid "Scanner Window"
-msgstr "Okno preiskovalnika"
+#~ msgid "Error with 'loader_close': %s"
+#~ msgstr "Napaka ob 'loader_close': %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1063
-msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "Ob zagonu programa odpri okno preiskovalnika"
+#~ msgid "Image file not saved: %s"
+#~ msgstr "Datoteka slike ni shranjena: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1066
-msgid ""
-"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
-"starts."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot open file: '%s'"
+#~ msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti: '%s'"
 
-#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1071
-msgid "Fields"
-msgstr "Polja"
+#~ msgid "Image file not loaded: %s"
+#~ msgstr "Datoteka slike ni naložena: %s"
 
-#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1078
-msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgstr "Prepiši polja med preiskovanjem oznak"
+#~ msgid "Image Description:"
+#~ msgstr "Opis slike:"
 
-#: ../src/prefs.c:1081
-msgid ""
-"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
-"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
-msgstr ""
+#~ msgid "32x32 pixel PNG file icon"
+#~ msgstr "Ikona PNG velikosti 32x32 točk"
 
-#: ../src/prefs.c:1092
-msgid "Set this text as default comment:"
-msgstr "Vpiši besedilo kot privzeto opombo:"
+#~ msgid "Media (e.g. label side of CD)"
+#~ msgstr "Medij (npr. stran CD z napisi)"
 
-#: ../src/prefs.c:1095
-msgid ""
-"Activate this option if you want to put the following string into the "
-"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default directory:"
+#~ msgstr "Privzeta mapa:"
 
-#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1113
-msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr "Uporabi CRC32 kot privzeto opombo (za datoteke zgolj z oznakami ID3)."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where your files are located. This path will be "
+#~ "loaded when EasyTAG starts without parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite mapo, kjer so datoteke. Ta pot bo privzeto naložena, ko "
+#~ "jeprogram EasyTAG zagnan brez parametra."
 
-#: ../src/prefs.c:1117
-msgid ""
-"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
-"when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
-"Izračuna vrednost CRC-32 datoteke in ga zapiše v polje komentarja, pri "
-"uporabi možnosti preiskovalnika 'Zapolni oznake'."
+#~ msgid "Search subdirectories"
+#~ msgstr "Preišči podmape"
 
-#.
-#. * CDDB
-#.
-#: ../src/prefs.c:1128
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#~ msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
+#~ msgstr "Ob izbiranju mape pokaži podmape"
 
-#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1134
-msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "Nastavitve strežnika za samodejno iskanje"
+#~ msgid ""
+#~ "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
+#~ "directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "S tem razširite izbrano vozlišče v datotečnem brskalniku, da pokaže "
+#~ "podrejene mape."
 
-#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+#~ msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
+#~ msgstr "Datoteke išči v skritih mapah (mape, ki se začenjajo z '.')."
 
-#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
-#: ../src/prefs.c:1310
-msgid "Port:"
-msgstr "Vrata:"
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Razno"
 
-#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
-msgid "CGI Path:"
-msgstr "Pot CGI:"
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Uporabniški vmesnik "
 
-#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1208
-msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "Nastavitve strežnika za ročno iskanje"
+#~ msgid "Show header information of file"
+#~ msgstr "Pokaži podatke glave iz datoteke"
 
-#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1242
-msgid "Local CDDB"
-msgstr "Krajevna zbirka CDDB"
+#~ msgid "Sorting List Options"
+#~ msgstr "Možnosti razvrščanja seznama"
 
-#: ../src/prefs.c:1250
-msgid "Path:"
-msgstr "Pot:"
+#~ msgid "Sort the file list by:"
+#~ msgstr "Seznam datotek razvrsti:"
 
-#: ../src/prefs.c:1262
-msgid ""
-"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
-"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
-"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
-"and 'misc'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ascending filename"
+#~ msgstr "naraščajoče po imenu datoteke"
 
-#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1288
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika"
+#~ msgid "Descending filename"
+#~ msgstr "padajoče po imenu datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:1297
-msgid "Use a proxy"
-msgstr "Uporabi posredniški strežnik"
+#~ msgid "Ascending title"
+#~ msgstr "naraščajoče po naslovu"
 
-#: ../src/prefs.c:1300
-msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Omogoči nastavitve posredovalnega strežnika."
+#~ msgid "Descending title"
+#~ msgstr "padajoče po naslovu"
 
-#: ../src/prefs.c:1302
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Ime gostitelja:"
+#~ msgid "Ascending artist"
+#~ msgstr "naraščajoče po izvajalcu"
 
-#: ../src/prefs.c:1309
-msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "Ime posredniškega strežnika."
+#~ msgid "Descending artist"
+#~ msgstr "padajoče po izvajalcu"
 
-#: ../src/prefs.c:1317
-msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "Vrata posredniškega strežnika."
+#~ msgid "Ascending album artist"
+#~ msgstr "Naraščajoče po izvajalcu albuma"
 
-#: ../src/prefs.c:1321
-msgid "User Name:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+#~ msgid "Descending album artist"
+#~ msgstr "Padajoče po izvajalcu albuma"
 
-#: ../src/prefs.c:1328
-msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Ime uporabnika za posredovalni strežnik."
+#~ msgid "Ascending album"
+#~ msgstr "naraščajoče po albumu"
 
-#: ../src/prefs.c:1329
-msgid "User Password:"
-msgstr "Geslo uporabnika:"
+#~ msgid "Descending album"
+#~ msgstr "padajoče po albumu"
 
-#: ../src/prefs.c:1338
-msgid "Password of user for the proxy server."
-msgstr "Geslo uporabnika za posredniški strežnik. %s"
+#~ msgid "Ascending year"
+#~ msgstr "naraščajoče po letu"
 
-#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1343
-msgid "Track Name List"
-msgstr "Seznam naslovov posnetkov"
+#~ msgid "Descending year"
+#~ msgstr "padajoče po letu"
 
-#: ../src/prefs.c:1350
-msgid ""
-"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-"below)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ascending disc number"
+#~ msgstr "naraščajoče po številki nosilca"
 
-#: ../src/prefs.c:1354
-msgid ""
-"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
-"corresponding audio file in the main list will be also selected."
-msgstr ""
+#~ msgid "Descending disc number"
+#~ msgstr "padajoče po številki nosilca"
 
-#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1359
-msgid ""
-"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
-"files (using filename)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ascending track number"
+#~ msgstr "naraščajoče po številki posnetka"
 
-#.
-#. * Confirmation
-#.
-#: ../src/prefs.c:1374
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potrditev"
+#~ msgid "Descending track number"
+#~ msgstr "padajoče po številki posnetka"
 
-#: ../src/prefs.c:1379
-msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "Potrdi izhod iz programa"
+#~ msgid "Ascending genre"
+#~ msgstr "naraščajoče po zvrsti"
 
-#: ../src/prefs.c:1382
-msgid ""
-"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
-"program."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoči prikaz pogovornega okna, ki zahteva potrditev pred "
-"končanjem programa."
+#~ msgid "Descending genre"
+#~ msgstr "padajoče po zvrsti"
 
-#: ../src/prefs.c:1385
-msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "Potrdi pisanje oznak v datoteko"
+#~ msgid "Ascending comment"
+#~ msgstr "naraščajoče po komentarju"
 
-#: ../src/prefs.c:1389
-msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "Potrdite preimenovanje datoteke"
+#~ msgid "Descending comment"
+#~ msgstr "padajoče po komentarju"
 
-#: ../src/prefs.c:1393
-msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
+#~ msgid "Ascending composer"
+#~ msgstr "naraščajoče po skladatelju"
 
-#: ../src/prefs.c:1397
-msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "Potrdite zapisovanje seznama predvajanja"
+#~ msgid "Descending composer"
+#~ msgstr "padajoče po skladatelju"
 
-#: ../src/prefs.c:1401
-msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr "Potrdi spremembo mape, ko obstajajo neshranjene spremembe"
+#~ msgid "Ascending original artist"
+#~ msgstr "Naraščajoče po izvirnem izvajalcu"
 
-#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1439
-#, c-format
-msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Primer: %.*d_-_Ime_posnetka_1.mp3)"
+#~ msgid "Descending original artist"
+#~ msgstr "Padajoče po izvirnem izvajalcu"
 
-#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
-#: ../src/prefs.c:1472
-#, c-format
-msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Primer: disk_%.*d_od_10/Ime_posnetka_1.mp3)"
+#~ msgid "Ascending copyright"
+#~ msgstr "Naraščajoče po avtorskih pravicah"
 
-#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Nastavitve so shranjene"
+#~ msgid "Descending copyright"
+#~ msgstr "Padajoče po avtorskih pravicah"
 
-#: ../src/prefs.c:1622
-msgid "Configuration unchanged"
-msgstr "Nastavitve niso spremenjene"
+#~ msgid "Ascending URL"
+#~ msgstr "Naraščajoče po naslovu URL"
 
-#: ../src/prefs.c:1713
-msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr "Izbrana pot za 'Privzeta pot do datotek' je neveljavna"
+#~ msgid "Descending URL"
+#~ msgstr "Padajoče po naslovu URL"
 
-#: ../src/prefs.c:1715
-#, c-format
-msgid ""
-"Path: '%s'\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Pot: '%s'\n"
-"Napaka: %s"
+#~ msgid "Ascending encoded by"
+#~ msgstr "Naraščajoče po imenu kodirnika"
 
-#: ../src/prefs.c:1717
-msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Napaka neveljavne poti"
+#~ msgid "Descending encoded by"
+#~ msgstr "Padajoče po imenu kodirnika"
 
-#: ../src/prefs.c:1831
-#, c-format
-msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "Predvajalnika zvočnih datotek '%s' ni mogoče najti"
+#~ msgid "Ascending creation date"
+#~ msgstr "naraščajoče po datumu nastanka"
 
-#: ../src/prefs.c:1833
-msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Napaka zvočnega predvajalnika"
+#~ msgid "Descending creation date"
+#~ msgstr "padajoče po datumu nastanka"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:182
-msgid "Fill Tag"
-msgstr "Zapolni oznako"
+#~ msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
+#~ msgstr "Izberite vrsto razvrščanja, ko se naloži vsebina mape."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:356
-#, c-format
-msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
-msgstr "Vrednosti CDC datoteke ni mogoče izračunati (%s)"
+#~ msgid "File Audio Player"
+#~ msgstr "Zvočni predvajalnik datotek"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:371
-msgid "Tag successfully scanned"
-msgstr "Oznaka je uspešno preiskana"
+#~ msgid "Player to run:"
+#~ msgstr "Predvajalnik, ki se odpre:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:373
-#, c-format
-msgid "Tag successfully scanned: %s"
-msgstr "Oznaka je uspešno preiskana: %s"
+#~ msgid "Log Options"
+#~ msgstr "Možnosti beleženja"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:414
-#, c-format
-msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
-msgstr ""
-"Preiskovalnik oznak: nenavadno ... pripone '%s' v imenu datoteke '%s' ni "
-"mogoče najti"
+#~ msgid "Show log view in main window"
+#~ msgstr "Pokaži zapisnik v glavnem oknu"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
-#, c-format
-msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Napaka preiskovanja: ločila '%s' v '%s' ni mogoče najti"
+#~ msgid "Max number of lines:"
+#~ msgstr "Največje število vrstic:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:712
-msgid "New filename successfully scanned"
-msgstr "Ime nove datoteke je uspešno preiskano"
+#~ msgid "File Options"
+#~ msgstr "Možnosti datoteke"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:715
-#, c-format
-msgid "New filename successfully scanned: %s"
-msgstr "Ime nove datoteke je uspešno preiskano: %s"
+#~ msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+#~ msgstr "Zamenjaj neveljavne znake v imenu datoteke (za Windows in CD-rom)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1628
-#, c-format
-msgid "Error while processing fields: %s"
-msgstr "Napaka med obdelovanjem polj: %s"
+#~ msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
+#~ msgstr "Primer: končnica bo pretvorjena v '.mp3'"
 
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:1798
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Preiskovanje oznak in imen datotek"
+#~ msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
+#~ msgstr "Primer: končnica bo pretvorjena v '.MP3'"
 
-#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan_dialog.c:1807
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Preišči datoteke"
+#~ msgid "The extension will not be converted"
+#~ msgstr "Končnica ne bo pretvorjena"
 
-#. Option Menu
-#: ../src/scan_dialog.c:1835
-msgid "Scanner:"
-msgstr "Optični bralnik:"
+#~ msgid "Preserve modification time of the file"
+#~ msgstr "Ohrani datum spremembe datoteke"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1856
-msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "Izberite vrsto preiskovalnika za uporabo"
+#~ msgid ""
+#~ "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ohrani čas spremembe (med lastnostmi datoteke) pri shranjevanju datoteke."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1865
-msgid "Scanner Preferences"
-msgstr "Možnosti optičnega bralnika"
+#~ msgid ""
+#~ "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
+#~ "when using Amarok)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Posodobi čas spremembe nadrejene mape datoteke (priporočeno ob uporabi "
+#~ "programa Amarok)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1874
-msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Pokaži ali skrij urejevalnik mask"
+#~ msgid "Character Set for Filename"
+#~ msgstr "Znakovni nabor za ime datoteke"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1884
-msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Pokaži ali skrij legendo"
+#~ msgid ""
+#~ "Rules to apply if some characters can't be converted to the system "
+#~ "character encoding when writing filename:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pravila, ki naj veljajo, če nekaterih znakov ni mogoče pretvoriti v "
+#~ "sistemsko kodiranje znakov ob zapisovanju imena datoteke:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1914
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-"path. Used to fill in tag fields"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
+#~ msgstr "Vsili uporabo sistemskega nabora znakov in začni prečrkovanje"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan_dialog.c:1938
-msgid "Fill tag preview"
-msgstr "Predogled zapolnjenja oznak"
+#~ msgid "Tag Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve oznak"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1968
-msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Maska predpone s trenutno potjo"
+#~ msgid "Tag Options"
+#~ msgstr "Možnosti oznak"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1982
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
-"to rename the file.\n"
-"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-"path, otherwise is relative to the old path."
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto completion of date if not complete"
+#~ msgstr "Samodopolnjevanje, če datum ni popoln"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan_dialog.c:2007
-msgid "Rename file preview"
-msgstr "Preimenuj predogled datoteke"
+#~ msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+#~ msgstr "V polje posnetka zapisuj z naslednjim številom števk:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2026
-msgid "Select fields:"
-msgstr "Izbor polj:"
+#~ msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+#~ msgstr "V polje diska zapisuj z naslednjim številom števk:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2029
-msgid ""
-"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those which interest you"
-msgstr ""
-"Gumbi na desni predstavljajo polja, ki jih je mogoče obdelati. Izberite "
-"tista, ki so za vas zanimiva."
+#~ msgid "Keep focus to the same tag field"
+#~ msgstr "Obdrži pozornost na istem polju oznak"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2033
-msgid "F"
-msgstr "D"
+#~ msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+#~ msgstr "Vrni pozornost na prvo polje oznak (t.j. polje 'Naslov')"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2035
-msgid "Process filename field"
-msgstr "Obdelaj polje imena datoteke"
+#~ msgid "Tag Splitting"
+#~ msgstr "Deljenje oznak"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2037
-msgid "T"
-msgstr "N"
+#~ msgid "ID3 Tag Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve oznak ID3"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2038
-msgid "Process title field"
-msgstr "Obdelaj polje naslova"
+#~ msgid "ID3 Tag Rules"
+#~ msgstr "Pravila oznak ID3"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2040
-msgid "Ar"
-msgstr "I"
+#~ msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
+#~ msgstr "Odstrani oznake, če so vsa polja prazna"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2041
-msgid "Process file artist field"
-msgstr "Obdelaj polje izvajalca"
+#~ msgid "Use CRC32"
+#~ msgstr "Uporabi CRC32"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2043
-msgid "AA"
-msgstr "Ia"
+#~ msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
+#~ msgstr "V oznakah ID3v2 nastavi CRC32"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2044
-msgid "Process album artist field"
-msgstr "Obdelaj polje izvajalca albuma"
+#~ msgid "Use Compression"
+#~ msgstr "Uporabi stiskanje"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2046
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
+#~ msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
+#~ msgstr "V oznakah ID3v2 nastavi stiskanje"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2047
-msgid "Process album field"
-msgstr "Obdelaj polje albuma"
+#~ msgid "Write Genre in text only"
+#~ msgstr "Zapiši zvrst v besedilnem načinu"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2049
-msgid "G"
-msgstr "Z"
+#~ msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+#~ msgstr "Nabor znakov za zapisovanje oznak ID3"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2050
-msgid "Process genre field"
-msgstr "Obdelaj polje zvrsti"
+#~ msgid "ID3v2 tags"
+#~ msgstr "Oznake ID3v2"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2052
-msgid "Cm"
-msgstr "K"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Znakovni nabor:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2053
-msgid "Process comment field"
-msgstr "Obdelaj polje komentarja"
+#~ msgid "Unicode "
+#~ msgstr "Unikod"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2055
-msgid "Cp"
-msgstr "Sk"
+#~ msgid "Unicode type to use"
+#~ msgstr "Uporabljena vrsta Unikod"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2056
-msgid "Process composer field"
-msgstr "Obdelaj polje skladatelja"
+#~ msgid "Character set used to write the tag data in the file."
+#~ msgstr "Nabor znakov, uporabljen za zapis podatkov oznake v datoteko."
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2058
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#~ msgid "Additional settings for iconv():"
+#~ msgstr "Dodatne nastavitve za iconv():"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2059
-msgid "Process original artist field"
-msgstr "Obdelaj polje izvirnega izvajalca"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2061
-msgid "Cr"
-msgstr "Ap"
+#~ msgid "//TRANSLIT"
+#~ msgstr "//TRANSLIT"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2062
-msgid "Process copyright field"
-msgstr "Obdelaj polje avtorske pravice"
+#~ msgid "//IGNORE"
+#~ msgstr "//PREZRI"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2064
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#~ msgid "ID3v1 tags"
+#~ msgstr "Oznake ID3v1"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2065
-msgid "Process URL field"
-msgstr "Obdelaj polje URL"
+#~ msgid "Write ID3v1.x tag"
+#~ msgstr "Zapiši oznako ID3v1.x"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2067
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#~ msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
+#~ msgstr "Nabor znakov, uporabljen za zapisovanje oznak ID3v1 v datoteko."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2068
-msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Obdelaj polje imena kodirnika"
+#~ msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+#~ msgstr "Nabor znakov za branje oznak ID3"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2112
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Preobrni izbor"
+#~ msgid "Non-standard:"
+#~ msgstr "Nestandardno:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2119
-msgid "Select/Unselect all"
-msgstr "Izberi ali prekliči izbor vseh"
+#~ msgid "Character set used to read tag data in the file."
+#~ msgstr "Nabor znakov, uporabljen za branje podatkov oznak v datoteki."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2134
-msgid "Convert:"
-msgstr "Pretvori:"
+#~ msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "Preiskovalnik oznak - pretvorba z nakov"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2136
-msgid "to: "
-msgstr "v:"
+#~ msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
+#~ msgstr "Pretvori podčrtaj ('_') in niz '%20' v presledek (' ')"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2143
-msgid "Do not convert"
-msgstr "Ne pretvori"
+#~ msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+#~ msgstr "Pretvori presledek (' ') v podčrtaj ('_')"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2162
-msgid ""
-"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Podčrtaj ali niz '%20' zamenja en presledek. Primer: prej 'Besedilo"
-"%20Vnosa', poslej 'Besedilo Vnosa'."
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for tags."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča uporabo pretvarjanja pri uveljavnljanju maske "
+#~ "preiskovalnika oznak."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2165
-msgid ""
-"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
-msgstr ""
-"Znak za presledek nadomesti z znakom za podčrtaj. Primer: prej 'Besedilo "
-"Vnosa', poslej 'Besedilo_Vnosa'."
+#~ msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "Preimenovalnik datotek - pretvarjanje znakov"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2168
-msgid ""
-"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
-msgstr ""
-"Zamenjaj niz z drugim. Iskanje upošteva razlikovanje med velikimi in malimi "
-"črkami."
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča uporabo pretvarjanja pri uveljavnljanju maske "
+#~ "preimenovanja imen datotek."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2175
-msgid "Capitalize all"
-msgstr "Velike začetnice povsod"
+#~ msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "Preiskovalnik opravil - pretvarjanje znakov"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2177
-msgid "Lowercase all"
-msgstr "Povsod male črke"
+#~ msgid "Scanner Window"
+#~ msgstr "Okno preiskovalnika"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2179
-msgid "Capitalize first letter"
-msgstr "Vsaka beseda naj ima veliko začetnico"
+#~ msgid "Open the Scanner Window on startup"
+#~ msgstr "Ob zagonu programa odpri okno preiskovalnika"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2181
-msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgstr "Naj bo prva črka vsake besede velika"
+#~ msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi CRC32 kot privzeto opombo (za datoteke zgolj z oznakami ID3)."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2182
-msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr "Zaznaj rimske številke"
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment "
+#~ "field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izračuna vrednost CRC-32 datoteke in ga zapiše v polje komentarja, pri "
+#~ "uporabi možnosti preiskovalnika 'Zapolni oznake'."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2184
-msgid "Do not change capitalization"
-msgstr "Ne spreminjaj začetnic"
+#~ msgid "Server Settings for Automatic Search"
+#~ msgstr "Nastavitve strežnika za samodejno iskanje"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2206
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
-"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-msgstr ""
-"Pretvori vse besede v vseh poljih v velike črke. Primer: prej 'BESEDILO "
-"vnosa', poslej 'BESEDILO VNOSA'."
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ime:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2209
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
-"entry', after: 'text in an entry'."
-msgstr ""
-"Pretvori vse besede v vseh poljih v male črke. Primer: prej 'BESEDILO "
-"vnosa', poslej 'besedilo vnosa'."
+#~ msgid "Server Settings for Manual Search"
+#~ msgstr "Nastavitve strežnika za ročno iskanje"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2212
-msgid ""
-"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-msgstr ""
-"Pretvori začetnico prve besede v vseh poljih v veliko začetnico. Primer: "
-"prej 'Besedilo VNOSA', poslej 'Besedilo vnosa'."
+#~ msgid "Local CDDB"
+#~ msgstr "Krajevna zbirka CDDB"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2215
-msgid ""
-"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Pretvori začetnico vsake besede v vseh poljih v veliko začetnico. Primer: "
-"prej 'Besedilo VNOSA', poslej 'Besedilo Vnosa'."
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pot:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2218
-msgid ""
-"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
-"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Vsili pretvorbo v rimske številke in zapis z velikimi črkami. Na primer: "
-"vrednost 'ix. besedilo vnosa' se pretvori v : 'IX. Besedilo Vnosa'."
+#~ msgid "Proxy Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2226
-msgid "Insert a space before uppercase letters"
-msgstr "Vstavi presledek pred veliko črko"
+#~ msgid "Use a proxy"
+#~ msgstr "Uporabi posredniški strežnik"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2228
-msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgstr "Odstrani podvojene presledke in podčrtaje"
+#~ msgid "Set active the settings of the proxy server."
+#~ msgstr "Omogoči nastavitve posredovalnega strežnika."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2230
-msgid "Do not change word separators"
-msgstr "Ne spremeni ločila besed"
+#~ msgid "Host Name:"
+#~ msgstr "Ime gostitelja:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2244
-msgid ""
-"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
-"after: 'TextInAnEntry'."
-msgstr ""
-"Vsi presledki med besedami so odstranjeni. Primer: prej 'Besedilo v vnosu', "
-"potem 'Besedilovvnosu'."
+#~ msgid "Name of the proxy server."
+#~ msgstr "Ime posredniškega strežnika."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2247
-msgid ""
-"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
-"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Pred vsako veliko črko se vstavi presledek. Primer: prej 'BesediloVnosa', "
-"nato 'Besedilo Vnosa'."
+#~ msgid "Port of the proxy server."
+#~ msgstr "Vrata posredniškega strežnika."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2250
-msgid ""
-"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
-"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
-msgstr ""
-"Odstrani podvojene presledke in podčrtaje. Primer: prej 'Besedilo__vnosa  "
-"datoteke', potem 'Besedilo_vnosa datoteke'."
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#.
-#. * Frame to display codes legend
-#.
-#: ../src/scan_dialog.c:2257
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
+#~ msgid "Name of user for the the proxy server."
+#~ msgstr "Ime uporabnika za posredovalni strežnik."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2263
-#, c-format
-msgid "%a: artist"
-msgstr "%a: izvajalec"
+#~ msgid "User Password:"
+#~ msgstr "Geslo uporabnika:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2266
-msgid "%z: album artist"
-msgstr "%z: izvajalec albuma"
+#~ msgid "Password of user for the proxy server."
+#~ msgstr "Geslo uporabnika za posredniški strežnik. %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2269
-msgid "%b: album"
-msgstr "%b: album"
+#~ msgid "Track Name List"
+#~ msgstr "Seznam naslovov posnetkov"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2272
-#, c-format
-msgid "%c: comment"
-msgstr "%c: komentar"
+#~ msgid "Confirm exit from program"
+#~ msgstr "Potrdi izhod iz programa"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2275
-#, c-format
-msgid "%p: composer"
-msgstr "%p: skladatelj"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
+#~ "program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoči prikaz pogovornega okna, ki zahteva potrditev "
+#~ "pred končanjem programa."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2278
-msgid "%r: copyright"
-msgstr "%r: avtorske pravice"
+#~ msgid "Confirm writing of file tag"
+#~ msgstr "Potrdi pisanje oznak v datoteko"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2281
-#, c-format
-msgid "%d: disc number"
-msgstr "%d: številka diska"
+#~ msgid "Confirm renaming of file"
+#~ msgstr "Potrdite preimenovanje datoteke"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2284
-#, c-format
-msgid "%e: encoded by"
-msgstr "%e: kodirali"
+#~ msgid "Confirm deleting of file"
+#~ msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2287
-#, c-format
-msgid "%g: genre"
-msgstr "%g: zvrst"
+#~ msgid "Confirm writing of playlist"
+#~ msgstr "Potrdite zapisovanje seznama predvajanja"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2290
-#, c-format
-msgid "%i: ignored"
-msgstr "%i: prezrto"
+#~ msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
+#~ msgstr "Potrdi spremembo mape, ko obstajajo neshranjene spremembe"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2293
-msgid "%l: number of tracks"
-msgstr "%l: število posnetkov"
+#~ msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+#~ msgstr "(Primer: %.*d_-_Ime_posnetka_1.mp3)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2296
-#, c-format
-msgid "%o: orig. artist"
-msgstr "%o: izvirni izvajalec"
+#~ msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+#~ msgstr "(Primer: disk_%.*d_od_10/Ime_posnetka_1.mp3)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2299
-#, c-format
-msgid "%n: track"
-msgstr "%n: posnetek"
+#~ msgid "Configuration saved"
+#~ msgstr "Nastavitve so shranjene"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2302
-msgid "%t: title"
-msgstr "%t: naslov"
+#~ msgid "Configuration unchanged"
+#~ msgstr "Nastavitve niso spremenjene"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2305
-#, c-format
-msgid "%u: URL"
-msgstr "%u: naslov URL"
+#~ msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+#~ msgstr "Izbrana pot za 'Privzeta pot do datotek' je neveljavna"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2308
-#, c-format
-msgid "%x: number of discs"
-msgstr "%x: število diskov"
+#~ msgid ""
+#~ "Path: '%s'\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot: '%s'\n"
+#~ "Napaka: %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2311
-msgid "%y: year"
-msgstr "%y: leto"
+#~ msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "Predvajalnika zvočnih datotek '%s' ni mogoče najti"
 
-#.
-#. * Masks Editor
-#.
-#: ../src/scan_dialog.c:2318
-msgid "Mask Editor"
-msgstr "Urejevalnik mask"
+#~ msgid "Audio Player Error"
+#~ msgstr "Napaka zvočnega predvajalnika"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2372
-msgid "Create New Mask"
-msgstr "Ustvari novo masko"
+#~ msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+#~ msgstr "Vrednosti CDC datoteke ni mogoče izračunati (%s)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2382
-msgid "Move Up this Mask"
-msgstr "Premakni masko navzgor"
+#~ msgid "Tag successfully scanned: %s"
+#~ msgstr "Oznaka je uspešno preiskana: %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2392
-msgid "Move Down this Mask"
-msgstr "Premakni masko navzdol"
+#~ msgid ""
+#~ "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preiskovalnik oznak: nenavadno ... pripone '%s' v imenu datoteke '%s' ni "
+#~ "mogoče najti"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2402
-msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "Podvoji masko"
+#~ msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
+#~ msgstr "Napaka preiskovanja: ločila '%s' v '%s' ni mogoče najti"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2412
-msgid "Add Default Masks"
-msgstr "Dodaj privzete maske"
+#~ msgid "New filename successfully scanned: %s"
+#~ msgstr "Ime nove datoteke je uspešno preiskano: %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2422
-msgid "Remove Mask"
-msgstr "Odstrani masko"
+#~ msgid "Error while processing fields: %s"
+#~ msgstr "Napaka med obdelovanjem polj: %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2432
-msgid "Save Masks"
-msgstr "Shrani maske"
+#~ msgid "Scanner:"
+#~ msgstr "Optični bralnik:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3012
-msgid "New_mask"
-msgstr "Nova _maska"
+#~ msgid "Select the type of scanner to use"
+#~ msgstr "Izberite vrsto preiskovalnika za uporabo"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3051
-msgid "Copy: No row selected"
-msgstr "Kopiraj: izbrana ni nobena vrstica"
+#~ msgid "Prefix mask with current path"
+#~ msgstr "Maska predpone s trenutno potjo"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3144
-msgid "Remove: No row selected"
-msgstr "Odstrani: izbrana ni nobena vrstica"
+#~ msgid "Select fields:"
+#~ msgstr "Izbor polj:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3191
-msgid "Move Up: No row selected"
-msgstr "Premakni navzgor: izbrana ni nobena vrstica"
+#~ msgid ""
+#~ "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
+#~ "Select those which interest you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gumbi na desni predstavljajo polja, ki jih je mogoče obdelati. Izberite "
+#~ "tista, ki so za vas zanimiva."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3235
-msgid "Move Down: No row selected"
-msgstr "Premakni navzdol: izbrana ni nobena vrstica"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "D"
 
-#: ../src/setting.c:924
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
-msgstr "Ni mogoče zapisati nastavitvene datoteke: %s (%s)"
+#~ msgid "Process filename field"
+#~ msgstr "Obdelaj polje imena datoteke"
 
-#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
-#, c-format
-msgid "Error while writing configuration file: %s"
-msgstr "Napaka med pisanjem v nastavitveno datoteko: %s."
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "N"
 
-#: ../src/setting.c:1100
-#, c-format
-msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "Ni mogoče odpreti nastavitvene datoteke '%s' (%s)"
+#~ msgid "Ar"
+#~ msgstr "I"
 
-#: ../src/setting.c:1102
-msgid "Loading default configuration"
-msgstr "Nalaganje privzetih nastavitev"
+#~ msgid "Process file artist field"
+#~ msgstr "Obdelaj polje izvajalca"
 
-#: ../src/setting.c:1143
-#, c-format
-msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "Ustvarjanje ali odpiranje '%s' je spodletelo (%s)"
+#~ msgid "AA"
+#~ msgstr "Ia"
 
-#: ../src/setting.c:1203
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
-msgstr "Napaka: seznama ni mogoče zapisati v datoteko: %s (%s)"
+#~ msgid "Al"
+#~ msgstr "Al"
 
-#: ../src/setting.c:1221
-#, c-format
-msgid "Error while writing list file: %s"
-msgstr "Napaka med pisanjem v seznamsko datoteko: %s"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "Z"
+
+#~ msgid "Cm"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgid "Cp"
+#~ msgstr "Sk"
+
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "Cr"
+#~ msgstr "Ap"
+
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
+
+#~ msgid "Process encoder name field"
+#~ msgstr "Obdelaj polje imena kodirnika"
+
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "Preobrni izbor"
+
+#~ msgid "Select/Unselect all"
+#~ msgstr "Izberi ali prekliči izbor vseh"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1301
-msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Nalaganje privzetih mask za 'Zapolnjevanje oznak' …"
+#~ msgid ""
+#~ "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
+#~ "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podčrtaj ali niz '%20' zamenja en presledek. Primer: prej 'Besedilo"
+#~ "%20Vnosa', poslej 'Besedilo Vnosa'."
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1331
-msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "Nalaganje privzetih mask 'Preimenuj datoteko' …"
+#~ msgid ""
+#~ "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+#~ "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak za presledek nadomesti z znakom za podčrtaj. Primer: prej 'Besedilo "
+#~ "Vnosa', poslej 'Besedilo_Vnosa'."
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1357
-msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "Nalaganje privzetih mask 'Preimenuj mapo' …"
+#~ msgid ""
+#~ "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zamenjaj niz z drugim. Iskanje upošteva razlikovanje med velikimi in "
+#~ "malimi črkami."
 
-#: ../src/setting.c:1568
-#, c-format
-msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Premikanje nastavitve iz mape '%s' v '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN "
+#~ "AN entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretvori vse besede v vseh poljih v velike črke. Primer: prej 'BESEDILO "
+#~ "vnosa', poslej 'BESEDILO VNOSA'."
 
-#: ../src/setting.c:1592
-#, c-format
-msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
-msgstr "Preselitev nastavitvene datoteke '%s' je spodletela"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN "
+#~ "an entry', after: 'text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretvori vse besede v vseh poljih v male črke. Primer: prej 'BESEDILO "
+#~ "vnosa', poslej 'besedilo vnosa'."
 
-#: ../src/setting.c:1629
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
-msgstr "Napaka: mape '%s' ni mogoče ustvariti (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. "
+#~ "Example, before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretvori začetnico prve besede v vseh poljih v veliko začetnico. Primer: "
+#~ "prej 'Besedilo VNOSA', poslej 'Besedilo vnosa'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
+#~ "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretvori začetnico vsake besede v vseh poljih v veliko začetnico. Primer: "
+#~ "prej 'Besedilo VNOSA', poslej 'Besedilo Vnosa'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
+#~ "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsili pretvorbo v rimske številke in zapis z velikimi črkami. Na primer: "
+#~ "vrednost 'ix. besedilo vnosa' se pretvori v : 'IX. Besedilo Vnosa'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An "
+#~ "Entry', after: 'TextInAnEntry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsi presledki med besedami so odstranjeni. Primer: prej 'Besedilo v "
+#~ "vnosu', potem 'Besedilovvnosu'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
+#~ "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pred vsako veliko črko se vstavi presledek. Primer: prej 'BesediloVnosa', "
+#~ "nato 'Besedilo Vnosa'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
+#~ "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstrani podvojene presledke in podčrtaje. Primer: prej 'Besedilo__vnosa  "
+#~ "datoteke', potem 'Besedilo_vnosa datoteke'."
+
+#~ msgid "%o: orig. artist"
+#~ msgstr "%o: izvirni izvajalec"
+
+#~ msgid "%n: track"
+#~ msgstr "%n: posnetek"
+
+#~ msgid "Create New Mask"
+#~ msgstr "Ustvari novo masko"
+
+#~ msgid "Move Up this Mask"
+#~ msgstr "Premakni masko navzgor"
+
+#~ msgid "Move Down this Mask"
+#~ msgstr "Premakni masko navzdol"
+
+#~ msgid "Duplicate Mask"
+#~ msgstr "Podvoji masko"
+
+#~ msgid "Add Default Masks"
+#~ msgstr "Dodaj privzete maske"
+
+#~ msgid "Remove Mask"
+#~ msgstr "Odstrani masko"
+
+#~ msgid "Save Masks"
+#~ msgstr "Shrani maske"
+
+#~ msgid "Copy: No row selected"
+#~ msgstr "Kopiraj: izbrana ni nobena vrstica"
+
+#~ msgid "Remove: No row selected"
+#~ msgstr "Odstrani: izbrana ni nobena vrstica"
+
+#~ msgid "Move Up: No row selected"
+#~ msgstr "Premakni navzgor: izbrana ni nobena vrstica"
+
+#~ msgid "Move Down: No row selected"
+#~ msgstr "Premakni navzdol: izbrana ni nobena vrstica"
+
+#~ msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+#~ msgstr "Ni mogoče zapisati nastavitvene datoteke: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Error while writing configuration file: %s"
+#~ msgstr "Napaka med pisanjem v nastavitveno datoteko: %s."
+
+#~ msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti nastavitvene datoteke '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Loading default configuration"
+#~ msgstr "Nalaganje privzetih nastavitev"
+
+#~ msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Ustvarjanje ali odpiranje '%s' je spodletelo (%s)"
+
+#~ msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+#~ msgstr "Napaka: seznama ni mogoče zapisati v datoteko: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Error while writing list file: %s"
+#~ msgstr "Napaka med pisanjem v seznamsko datoteko: %s"
+
+#~ msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
+#~ msgstr "Nalaganje privzetih mask za 'Zapolnjevanje oznak' …"
+
+#~ msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
+#~ msgstr "Nalaganje privzetih mask 'Preimenuj datoteko' …"
+
+#~ msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
+#~ msgstr "Nalaganje privzetih mask 'Preimenuj mapo' …"
+
+#~ msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Premikanje nastavitve iz mape '%s' v '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+#~ msgstr "Preselitev nastavitvene datoteke '%s' je spodletela"
+
+#~ msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Napaka: mape '%s' ni mogoče ustvariti (%s)"
 
 #~ msgid "The program '%s' cannot be found"
 #~ msgstr "Programa '%s' ni mogoče najti."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]