[gnome-calculator] Update Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calculator] Update Spanish translation
- Date: Thu, 15 Dec 2016 09:08:24 +0000 (UTC)
commit 650bb7e3fa29a66d3d8e54ec3d05562670b2e885
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Dec 15 09:08:15 2016 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 166 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 226aaed..bc367b6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"calculator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-28 07:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-31 09:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-29 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-15 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -146,7 +146,6 @@ msgid "x"
msgstr "x"
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:35 ../data/buttons-programming.ui.h:11
-#| msgid "Absolute value [|]"
msgid "Absolute Value [|]"
msgstr "Valor absoluto [|]"
@@ -310,12 +309,12 @@ msgstr ""
msgid "C_ost:"
msgstr "C_oste:"
-#. Sum-of-the-Years
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:21
msgid "_Life:"
msgstr "_Vida:"
-#. Sum-of-the-Years
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:23
msgid "_Period:"
msgstr "_Período:"
@@ -424,12 +423,12 @@ msgstr ""
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Deprecación lineal"
-#. Sum-of-the-Years
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:57
msgid "_Cost:"
msgstr "_Coste:"
-#. Sum-of-the-Years
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:59
msgid "_Salvage:"
msgstr "_Recuperados:"
@@ -447,16 +446,24 @@ msgstr ""
"la vida útil de un activo. La vida útil es el número de periodos, "
"generalmente años, en los cuales el activo se deprecia."
-#. Title of Sum-of-the-Years
+#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:63
-msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de deprecación"
+#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
+msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de depreciación"
-#. Sum-of-the-Years
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:65
+#| msgid ""
+#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#| "of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of "
+#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
+#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+#| "useful life is the number of periods, typically years, over which an "
+#| "asset is depreciated. "
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
@@ -517,7 +524,7 @@ msgstr "Plazo"
msgid "Financial Term"
msgstr "Plazo financiero"
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
Sum-Of-The-Years
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost -
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
msgid "Syd"
msgstr "Sad"
@@ -616,11 +623,13 @@ msgid "Boolean NOT"
msgstr "NOT booleano"
#: ../data/buttons-programming.ui.h:59
-msgid "Ones' Complement"
+#| msgid "Ones' Complement"
+msgid "Ones’ Complement"
msgstr "Complemento a uno"
#: ../data/buttons-programming.ui.h:60
-msgid "Two's Complement"
+#| msgid "Two's Complement"
+msgid "Two’s Complement"
msgstr "Complemento a dos"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
@@ -633,11 +642,11 @@ msgstr "C_arácter:"
msgid "_Insert"
msgstr "_Introducir"
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Calculator"
msgstr "Calculadora de GNOME"
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
@@ -649,7 +658,7 @@ msgstr ""
"básicas, pero puede activar los modos Avanzado, Financiero o Programación "
"para encontrar un sorprendente conjunto de posibilidades."
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
@@ -661,7 +670,7 @@ msgstr ""
"división, números complejos, generación de números aleatorios, factorización "
"en números primos y conversión de unidades."
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
"rate, present and future value, double declining and straight line "
@@ -671,7 +680,7 @@ msgstr ""
"periódico, valor presente y futuro, doble declinación y depreciación lineal "
"y muchas otras"
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
@@ -681,37 +690,37 @@ msgstr ""
"octal, decimal y hexadecimal), álgebra booleana, complemento de uno y de "
"dos, conversión de códigos carácter a carácter y más"
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:6
msgid "GNOME Calculator in Basic Mode."
msgstr "Calculadora de GNOME en modo básico."
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:7
msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode."
msgstr "Calculadora de GNOME en modo avanzado."
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:8
msgid "GNOME Calculator in Financial Mode."
msgstr "Calculadora de GNOME en modo financiero."
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:9
msgid "GNOME Calculator in Programming Mode."
msgstr "Calculadora de GNOME en modo programador."
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:10
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El Proyecto GNOME"
#. Program name in the about dialog
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../data/math-window.ui.h:6
-#: ../src/gnome-calculator.vala:79 ../src/gnome-calculator.vala:316
+#: ../data/org.gnome.Calculator.desktop.in.h:1 ../data/math-window.ui.h:6
+#: ../src/gnome-calculator.vala:80 ../src/gnome-calculator.vala:329
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Calculator.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Realice cálculos aritméticos, científicos o financieros"
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Calculator.desktop.in.h:3
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
msgstr "cálculo;aritmética;científica;financiera;"
@@ -724,24 +733,21 @@ msgid " in "
msgstr " en "
#: ../data/math-converter.ui.h:3
-#| msgid "="
msgctxt "convertion equals label"
msgid "="
msgstr "="
#: ../data/math-function-popover.ui.h:1
-#| msgid "Malformed function"
msgid "New function"
msgstr "Nueva fución"
#: ../data/math-variable-popover.ui.h:1
-#| msgid "No variables defined"
msgid "Variable name"
msgstr "Nombre de la variable"
#: ../data/math-variable-popover.ui.h:2
msgid "Store value into existing or new variable"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar valor en una variable nueva o que ya exista"
#: ../data/math-window.ui.h:1 ../src/math-window.vala:82
msgid "Basic Mode"
@@ -775,20 +781,19 @@ msgstr "General"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir una ventana nueva"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current window"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar la ventana actual"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open help"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir la ayuda"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:5
-#| msgid "Quit the calculator"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
@@ -796,64 +801,54 @@ msgstr "Salir de la aplicación"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switching modes"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar entre modos"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:7
-#| msgid "Basic Mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Basic mode"
msgstr "Cambiar al modo básico"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Advanced Mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Advanced mode"
msgstr "Cambiar al modo avanzado"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:9
-#| msgid "Financial Mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Financial mode"
msgstr "Cambiar al modo financiero"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:10
-#| msgid "Programming Mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Programming mode"
msgstr "Cambiar al modo de programación"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:11
-#| msgid "Keyboard Mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Keyboard mode"
msgstr "Cambiar al modo de teclado"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:12
-#| msgid "Keyboard Mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard entry"
msgstr "Entrada de teclado"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:13
-#| msgid "Multiply"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Multiply (×)"
msgstr "Multiplicar (×)"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:14
-#| msgid "Divide"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Divide (÷)"
msgstr "Dividir (÷)"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:15
-#| msgid "square root of 2"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Square root (√)"
msgstr "Raíz cuadrada (√)"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:16
-#| msgid "Inverse"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
@@ -861,16 +856,14 @@ msgstr "Inverso"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pi (π)"
-msgstr ""
+msgstr "Pi (π)"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:18
-#| msgid "Set display type to scientific format"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter numbers in scientific format"
msgstr "Introducir números en formato científico"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:19
-#| msgid "Programming Mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Programming mode"
msgstr "Modo de programación"
@@ -878,7 +871,7 @@ msgstr "Modo de programación"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to binary"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a binario"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
@@ -891,7 +884,6 @@ msgid "Switch to decimal"
msgstr "Cambiar a decimal"
#: ../data/math-shortcuts.ui.h:23
-#| msgid "Hexadecimal"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to hexadecimal"
msgstr "Cambiar a hexadecimal"
@@ -906,7 +898,6 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../data/menu.ui.h:3
-#| msgid "Keyboard Mode"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del _teclado"
@@ -1031,6 +1022,14 @@ msgstr "Precisión interna"
msgid "The internal precision used with the MPFR library"
msgstr "La precisión interna usada con la biblioteca MPRF"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:27
+msgid "Window position"
+msgstr "Posición de la ventana"
+
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:28
+msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
+msgstr "Posición (x e y) de la última ventana cerrada."
+
#: ../lib/currency.vala:28
msgid "UAE Dirham"
msgstr "Dirham UAE"
@@ -1104,7 +1103,6 @@ msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#: ../lib/currency.vala:46
-#| msgid "Pound Sterling"
msgid "British Pound Sterling"
msgstr "Libra esterlina"
@@ -1295,13 +1293,15 @@ msgstr "Desbordamiento de búfer. Inténtelo con un tamaño de palabra mayor."
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../lib/math-equation.vala:973
#, c-format
-msgid "Unknown variable '%s'"
+#| msgid "Unknown variable '%s'"
+msgid "Unknown variable “%s”"
msgstr "Variable «%s» desconocida"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../lib/math-equation.vala:980
#, c-format
-msgid "Function '%s' is not defined"
+#| msgid "Function '%s' is not defined"
+msgid "Function “%s” is not defined"
msgstr "La función «%s» no está definida"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
@@ -2139,8 +2139,8 @@ msgstr "%s˚C"
#: ../lib/unit.vala:82
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degC,˚C"
-msgstr "gradC,˚C"
+msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
+msgstr "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
#: ../lib/unit.vala:83
msgid "Fahrenheit"
@@ -2154,8 +2154,8 @@ msgstr "%s˚F"
#: ../lib/unit.vala:83
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degF,˚F"
-msgstr "gradF,˚F"
+msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
+msgstr "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
#: ../lib/unit.vala:84
msgid "Kelvin"
@@ -2169,8 +2169,8 @@ msgstr "%s K"
#: ../lib/unit.vala:84
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "K"
-msgstr "K"
+msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
+msgstr "k,K,Kelvin,kelvin"
#: ../lib/unit.vala:85
msgid "Rankine"
@@ -2184,8 +2184,8 @@ msgstr "%s ˚R"
#: ../lib/unit.vala:85
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degR,˚R,˚Ra"
-msgstr "gradR,˚R,˚Ra"
+msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte
= 1024 bytes
#: ../lib/unit.vala:87
@@ -2712,42 +2712,41 @@ msgstr "Divisa"
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"
-#: ../src/gnome-calculator.vala:23
-#| msgid "Start with given equation"
+#: ../src/gnome-calculator.vala:24
msgid "Start in given mode"
msgstr "Empezar en el modo indicado"
-#: ../src/gnome-calculator.vala:24
+#: ../src/gnome-calculator.vala:25
msgid "Solve given equation"
msgstr "Resolver la ecuación dada"
-#: ../src/gnome-calculator.vala:25
+#: ../src/gnome-calculator.vala:26
msgid "Start with given equation"
msgstr "Empezar con la ecuación dada"
-#: ../src/gnome-calculator.vala:26
+#: ../src/gnome-calculator.vala:27
msgid "Show release version"
msgstr "Mostrar el número de versión"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gnome-calculator.vala:280
+#: ../src/gnome-calculator.vala:293
msgid "Unable to open help file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"
#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: ../src/gnome-calculator.vala:311
+#: ../src/gnome-calculator.vala:324
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006\n"
"Germán Poo-Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2003"
-#: ../src/gnome-calculator.vala:317
+#: ../src/gnome-calculator.vala:330
msgid "About Calculator"
msgstr "Acerca de Calculadora"
#. Short description in the about dialog
-#: ../src/gnome-calculator.vala:325
+#: ../src/gnome-calculator.vala:338
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calculadora con modos científico y financiero."
@@ -2785,19 +2784,16 @@ msgstr "Ingeniería"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../src/math-preferences.vala:89
-#| msgid "_Number of Periods:"
msgid "Number of _decimals"
msgstr "Número de _decimales"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch
#: ../src/math-preferences.vala:101
-#| msgid "Show trailing _zeroes"
msgid "Trailing _zeroes"
msgstr "C_eros sobrantes"
#. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch
#: ../src/math-preferences.vala:114
-#| msgid "Show _thousands separators"
msgid "_Thousands separators"
msgstr "Separador de _miles"
@@ -2835,6 +2831,22 @@ msgstr "64 bits"
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degC,˚C"
+#~ msgstr "gradC,˚C"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degF,˚F"
+#~ msgstr "gradF,˚F"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
+#~ msgstr "gradR,˚R,˚Ra"
+
#~ msgid "Reciprocal of zero is undefined"
#~ msgstr "El recíproco de cero no está definido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]