[epiphany/gnome-3-22] Update Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-3-22] Update Friulian translation
- Date: Fri, 9 Dec 2016 22:38:21 +0000 (UTC)
commit be97937e5f966e4671a50fa774780ab9d664cb2c
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Fri Dec 9 22:38:12 2016 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 180 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 4b0af93..a35a710 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany gnome-3-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-10 00:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-07 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-09 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
-"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
+"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Web"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Il progjet GNOME"
#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:77
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1500
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1503
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -566,28 +566,28 @@ msgstr "Elimine"
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalade il:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:476 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
msgid "Most Visited"
msgstr "Plui visitâts"
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:495
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Benvignût su Web"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:495
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "Tache navighe e i sîts plui visitâts a vegnaran fûr chi."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:529
msgid "Remove from overview"
msgstr "Gjave de panoramiche"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:593 ../embed/ephy-about-handler.c:594
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navigazion privade"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:595
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -598,14 +598,14 @@ msgstr ""
"memorizadis a vegnaran scanceladis cuant che tu sierarâs il barcon. I file "
"che tu discjamarâs a saran tignûts."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:599
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"La modalitât segrete e plate lis tôs ativitâts nome des personis che a "
"doprin chest computer."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:601
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -621,16 +621,16 @@ msgid "Blank page"
msgstr "Pagjine vueide"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: ../embed/ephy-embed.c:532
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Frache %s par vignî fûr de modalitât a plen visôr"
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: ../embed/ephy-embed.c:532
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: ../embed/ephy-embed.c:532
msgid "F11"
msgstr "F11"
@@ -1004,45 +1004,45 @@ msgstr "_Salve"
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Salvâ la tô password par \"%s\"?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1280
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1315
msgid "Deny"
msgstr "Dinee"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1281
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1316
msgid "Allow"
msgstr "Pemet"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1293
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1328
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "La pagjine <b>%s</b> e vûl cognossi la tô posizion."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1297
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1332
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "La pagjine <b>%s</b> e vûl mostrâ des notifichis sul scritori."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1388
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1427
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Daûr a cjamâ “%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1429
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjamâ..."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1639
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1680
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"La identificazion che e à presentât chest sît e aparten a un sît diviers."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1644
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1685
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1051,14 +1051,14 @@ msgstr ""
"la date tal calendari dal to computer."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1649
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1690
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"La identificazion dal sît web no jere stade mandade fûr di une organizazion "
"fidade."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1654
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1695
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"corot."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1659
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1700
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"fidade che le à mandade fûr."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1705
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"dopre une cifradure une vore debil."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1710
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1092,24 +1092,24 @@ msgstr ""
"La identificazion di chest sît web e je valide nome par datis futuris. "
"Controle la date sul calendari dal to computer."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
msgid "None specified"
msgstr "Nissun specificât"
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1792
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1807 ../embed/ephy-web-view.c:1833
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Probleme tal cjariâ la pagjine"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1810
msgid "Oops! Unable to display this website"
msgstr "Orpo! Impussibil mostrâ chest sît web"
#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"ancje che la conession e stedi funzionant ben.</p>"
#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1822
#, c-format
msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
msgstr "<p>L'erôr precîs al jere: <i>%s</i></p>"
@@ -1129,25 +1129,25 @@ msgstr "<p>L'erôr precîs al jere: <i>%s</i></p>"
#. The button on the network error page. Do not add mnemonics here.
#. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here.
#. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 ../embed/ephy-web-view.c:1807
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1826 ../embed/ephy-web-view.c:1848
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
msgid "Reload"
msgstr "Torne cjarie"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1788 ../embed/ephy-web-view.c:1810
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1827
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1829 ../embed/ephy-web-view.c:1851
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1795
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1836
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Orpo! Al podarès jessi un probleme"
#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1839
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
@@ -1159,18 +1159,18 @@ msgstr ""
"probleme ai svilupadôrs di <strong>%s</strong>.</p>"
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1855
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Probleme tal mostrâ la pagjine"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1858
msgid "Oops!"
msgstr "Orpo!"
#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1861
msgid ""
"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
"visit a different page to continue.</p>"
@@ -1179,18 +1179,18 @@ msgstr ""
"visite une pagjine divierse par continuâ.</p>"
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1831
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Violazion di sigurece"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1875
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Cheste conession No je sigure"
#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1837
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
#, c-format
msgid ""
"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
@@ -1202,32 +1202,32 @@ msgstr ""
"esempli, messaçs privâts, informazions su cjarte di credit, password).</p>"
#. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1847
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
msgid "Go Back"
msgstr "Torne indaûr"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1850
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "O aceti il pericul e o voi indenant"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1857
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1923
msgid "Technical information"
msgstr "Informazions tecnichis"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2775
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2816
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"Chest certificât al è valit. Dut câs, lis risorsis di cheste pagjine a son "
"stadis inviadis in maniere no sigure."
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:224
msgid "_Clear All"
msgstr "_Nete dut"
@@ -1517,12 +1517,12 @@ msgstr[0] "al mancje %d mês"
msgstr[1] "a mancjin %d mês"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:408
msgid "Finished"
msgstr "Finît"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:404
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal discjariament: %s"
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal discjariament: %s"
msgid "Cancelling…"
msgstr "Anulament..."
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
msgid "Starting…"
msgstr "Daûr a tacâ..."
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "Daûr a tacâ..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:778
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:779
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
@@ -1570,29 +1570,29 @@ msgstr "Ducj i files"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:635 ../src/ephy-history-window.c:252
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ne_te"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:654
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Tache e _va"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:652
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:659
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Paste"
msgstr "_Tache"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:674 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Undo"
msgstr "_Disfe"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
msgid "_Redo"
msgstr "_Torne fâs"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:951
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Strissine cheste icone par creâ un colegament a cheste pagjine"
@@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "Vierç colegament intun gnûf _barcon"
#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Vierç colegament intun gnove _schede"
+msgstr "Vierç colegament intune gnove _schede"
#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
@@ -2982,65 +2982,65 @@ msgstr "Se tu jessis i scjariaments a vegnaran anulâts"
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Jes e anule discjariaments"
-#: ../src/ephy-window.c:1094 ../src/window-commands.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:1087 ../src/window-commands.c:258
msgid "Open"
msgstr "Vierç"
-#: ../src/ephy-window.c:1096
+#: ../src/ephy-window.c:1089
msgid "Save As"
msgstr "Salve come"
-#: ../src/ephy-window.c:1098
+#: ../src/ephy-window.c:1091
msgid "Save As Application"
msgstr "Salve come aplicazion"
-#: ../src/ephy-window.c:1100
+#: ../src/ephy-window.c:1093
msgid "Print"
msgstr "Stampe"
-#: ../src/ephy-window.c:1102
+#: ../src/ephy-window.c:1095
msgid "Bookmark"
msgstr "Segnelibri"
-#: ../src/ephy-window.c:1104
+#: ../src/ephy-window.c:1097
msgid "Find"
msgstr "Cjate"
-#: ../src/ephy-window.c:1110
+#: ../src/ephy-window.c:1103
msgid "Encodings…"
msgstr "Codifichis..."
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1113
+#: ../src/ephy-window.c:1106
msgid "Larger"
msgstr "Aumente"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1116
+#: ../src/ephy-window.c:1109
msgid "Smaller"
msgstr "Ridûs"
-#: ../src/ephy-window.c:1138
+#: ../src/ephy-window.c:1131
msgid "Back"
msgstr "Indaûr"
-#: ../src/ephy-window.c:1150
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Forward"
msgstr "Indenant"
-#: ../src/ephy-window.c:1162
+#: ../src/ephy-window.c:1155
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandiment"
-#: ../src/ephy-window.c:1171
+#: ../src/ephy-window.c:1164
msgid "New _Tab"
msgstr "Gnove _Schede"
-#: ../src/ephy-window.c:1179
+#: ../src/ephy-window.c:1172
msgid "Go to most visited"
msgstr "Va ai plui visitâts"
-#: ../src/ephy-window.c:1669
+#: ../src/ephy-window.c:1662
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Cîr '%s' tal web"
@@ -3162,27 +3162,27 @@ msgid "Launch"
msgstr "Eseguìs"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:775
+#: ../src/window-commands.c:776
msgid "Create Web Application"
msgstr "Cree aplicazion web"
-#: ../src/window-commands.c:780
+#: ../src/window-commands.c:781
msgid "C_reate"
msgstr "C_ree"
-#: ../src/window-commands.c:1461 ../src/window-commands.c:1484
+#: ../src/window-commands.c:1464 ../src/window-commands.c:1487
msgid "Contact us at:"
msgstr "Contatinus a:"
-#: ../src/window-commands.c:1464
+#: ../src/window-commands.c:1467
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradôrs:"
-#: ../src/window-commands.c:1467
+#: ../src/window-commands.c:1470
msgid "Past developers:"
msgstr "Svilupadôrs passats:"
-#: ../src/window-commands.c:1493
+#: ../src/window-commands.c:1496
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3199,19 +3199,19 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1516
+#: ../src/window-commands.c:1519
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1519
+#: ../src/window-commands.c:1522
msgid "Web Website"
msgstr "Sît web di Web"
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1683
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Abilitâ la modalitât di navigazion cun cursôr?"
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/window-commands.c:1686
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr ""
"funzionalitât al place un cursôr mobil te pagjine web, permetint di movisi "
"tor ator cun la tastiere. Abilitâ la navigazion cun cursôr?"
-#: ../src/window-commands.c:1686
+#: ../src/window-commands.c:1689
msgid "_Enable"
msgstr "_Abilite"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]