[gnome-maps] Updated Polish translation



commit 1c6611080e4406bc8857b2c3cf535975be841871
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Aug 23 00:37:58 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  106 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6738c06..bc3c38f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,28 +1,24 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for gnome-maps.
+# Copyright © 2013-2016 the gnome-maps authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2016.
 # Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2013-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-14 11:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-14 11:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-23 00:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-23 00:37+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Maps"
@@ -39,8 +35,8 @@ msgid ""
 "or locate a place to meet a friend."
 msgstr ""
 "Mapy zapewniają szybki dostęp do map całego świata oraz umożliwiają szybkie "
-"wyszukiwanie miejsc według miast i ulic. Pomogą również ustalić miejsce "
-"spotkania z przyjaciółmi."
+"wyszukiwanie miejsc według miast i ulic. Pomogą również ustalić miejsce "
+"spotkania z przyjaciółmi."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -48,7 +44,7 @@ msgid ""
 "thousands of people across the globe."
 msgstr ""
 "Mapy udostępniane są przez projekt OpenStreetMap, który jest tworzony przez "
-"setki tysięcy ludzi z całego świata."
+"setki tysięcy ludzi z całego świata."
 
 #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
 #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
@@ -58,7 +54,7 @@ msgid ""
 "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
 "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
 msgstr ""
-"Można nawet wyszukiwać konkretne rodzaje miejsc, takie jak „Puby w pobliżu "
+"Można nawet wyszukiwać konkretne rodzaje miejsc, takie jak „Puby w pobliżu "
 "ulicy Marszałkowskiej, Warszawa” lub „Hotspot Wi-Fi na Rynku, Wrocław”."
 
 #. Translators: This is the program name.
@@ -93,7 +89,7 @@ msgstr "Rozmiar okna"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
 msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
+msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
 msgid "Window position"
@@ -101,7 +97,7 @@ msgstr "Położenie okna"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
 msgid "Window position (X and Y)."
-msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)."
+msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
 msgid "Window maximized"
@@ -163,19 +159,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
-msgstr "Udostępnianie meldowania poprzez serwis Foursquare w serwisie Facebook"
+msgstr "Udostępnianie meldowania poprzez serwis Foursquare w serwisie Facebook"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
 msgstr ""
-"Określa, czy serwis Foursquare ma udostępniać meldunek jako post na koncie w "
-"serwisie Facebook powiązanym z kontem w serwisie Foursquare."
+"Określa, czy serwis Foursquare ma udostępniać meldunek jako post na koncie "
+"w serwisie Facebook powiązanym z kontem w serwisie Foursquare."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
-msgstr "Udostępnianie meldowania poprzez serwis Foursquare w serwisie Twitter"
+msgstr "Udostępnianie meldowania poprzez serwis Foursquare w serwisie Twitter"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
 msgid ""
@@ -183,11 +179,11 @@ msgid ""
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
 msgstr ""
 "Określa, czy serwis Foursquare ma udostępniać meldunek jako tweet na koncie "
-"w serwisie Twitter powiązanym z kontem w serwisie Foursquare."
+"w serwisie Twitter powiązanym z kontem w serwisie Foursquare."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
-msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail w serwisie OpenStreetMap"
+msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail w serwisie OpenStreetMap"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
@@ -203,7 +199,7 @@ msgstr "_Skróty klawiszowe"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "About"
-msgstr "O programie"
+msgstr "O programie"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "Quit"
@@ -215,11 +211,11 @@ msgstr "Widoczność"
 
 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
 msgid "Post on Facebook"
-msgstr "Udostępnij w serwisie Facebook"
+msgstr "Udostępnij w serwisie Facebook"
 
 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
 msgid "Post on Twitter"
-msgstr "Udostępnij w serwisie Twitter"
+msgstr "Udostępnij w serwisie Twitter"
 
 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3
@@ -285,7 +281,7 @@ msgstr "Wy_eksportuj"
 
 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:4
 msgid "Include route and markers"
-msgstr "Dołączenie tras i znaczników"
+msgstr "Dołączenie tras i znaczników"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
@@ -376,14 +372,14 @@ msgstr "Drukuje trasę"
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:7
 msgid "Maps is offline!"
-msgstr "Mapy są w trybie offline."
+msgstr "Mapy są w trybie offline."
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:8
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
 "be found."
 msgstr ""
-"Nie wykryto połączenia z Internetem, które jest potrzebne do prawidłowego "
+"Nie wykryto połączenia z Internetem, które jest potrzebne do prawidłowego "
 "działania Map."
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:9
@@ -404,7 +400,7 @@ msgstr "Oznacza jako ulubione"
 
 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
 msgid "Check in here"
-msgstr "Melduje w tym miejscu"
+msgstr "Melduje w tym miejscu"
 
 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:1
 msgid "OpenStreetMap Account"
@@ -522,7 +518,7 @@ msgstr "Ostatnio używane"
 
 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:8
 msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Modyfikacja w serwisie OpenStreetMap"
+msgstr "Modyfikacja w serwisie OpenStreetMap"
 
 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:9
 msgid "Cancel"
@@ -589,7 +585,7 @@ msgstr "OK"
 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
 msgid "Failed to find tile structure in directory"
-msgstr "Odnalezienie struktury kafli w katalogu się nie powiodło"
+msgstr "Odnalezienie struktury kafli w katalogu się nie powiodło"
 
 #: ../lib/maps-osm.c:56
 msgid "Failed to parse XML document"
@@ -625,7 +621,7 @@ msgid ""
 "from this list."
 msgstr ""
 "Nie odnaleziono miejsca do zameldowania za pomocą serwisu Facebook. Proszę "
-"wybrać miejsce z listy."
+"wybrać miejsce z listy."
 
 #: ../src/checkInDialog.js:212
 msgid ""
@@ -633,21 +629,21 @@ msgid ""
 "from this list."
 msgstr ""
 "Nie odnaleziono miejsca do zameldowania za pomocą serwisu Foursquare. Proszę "
-"wybrać miejsce z listy."
+"wybrać miejsce z listy."
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #.
 #: ../src/checkInDialog.js:227
 #, javascript-format
 msgid "Check in to %s"
-msgstr "Zamelduj się w „%s”"
+msgstr "Zamelduj się w „%s”"
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #.
 #: ../src/checkInDialog.js:237
 #, javascript-format
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
-msgstr "Można napisać wiadomość związaną z zameldowaniem w „%s”."
+msgstr "Można napisać wiadomość związaną z zameldowaniem w „%s”."
 
 #: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
 #: ../src/osmEditDialog.js:508
@@ -658,11 +654,11 @@ msgstr "Wystąpił błąd"
 #: ../src/checkIn.js:135
 #, javascript-format
 msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
-msgstr "Nie odnaleziono „%s” w serwisie społecznościowym"
+msgstr "Nie odnaleziono „%s” w serwisie społecznościowym"
 
 #: ../src/checkIn.js:137
 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr "W tym położeniu nie odnaleziono odpowiedniego miejsca do zameldowania"
+msgstr "W tym położeniu nie odnaleziono odpowiedniego miejsca do zameldowania"
 
 #: ../src/checkIn.js:141
 msgid ""
@@ -694,7 +690,7 @@ msgid ""
 "on the map and in search results."
 msgstr ""
 "Dodano położenie do mapy. Proszę zauważyć, że może minąć trochę czasu, zanim "
-"pojawi się ono na mapie i w wynikach wyszukiwania."
+"pojawi się ono na mapie i w wynikach wyszukiwania."
 
 #: ../src/exportViewDialog.js:156
 msgid "Filesystem is read only"
@@ -702,7 +698,7 @@ msgstr "System plików jest tylko do odczytu"
 
 #: ../src/exportViewDialog.js:158
 msgid "You do not have permission to save there"
-msgstr "Brak uprawnień do zapisywania w tym miejscu"
+msgstr "Brak uprawnień do zapisywania w tym miejscu"
 
 #: ../src/exportViewDialog.js:160
 msgid "The directory does not exists"
@@ -729,30 +725,34 @@ msgstr "błąd przetwarzania"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "nieznana geometria"
 
+#: ../src/layersPopover.js:62
+msgid "All Layer Files"
+msgstr "Wszystkie pliki warstw"
+
 #: ../src/mainWindow.js:366
 msgid "Failed to connect to location service"
-msgstr "Połączenie z usługą położenia się nie powiodło"
+msgstr "Połączenie z usługą położenia się nie powiodło"
 
 #: ../src/mainWindow.js:418
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2016\n"
 "Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2013-2016"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2016"
 
 #: ../src/mainWindow.js:421
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Program do wyświetlania map dla środowiska GNOME"
 
-#: ../src/mapView.js:254
+#: ../src/mapView.js:260
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Typ pliku jest nieobsługiwany"
 
-#: ../src/mapView.js:261
+#: ../src/mapView.js:267
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Otwarcie warstwy się nie powiodło"
 
-#: ../src/mapView.js:297
+#: ../src/mapView.js:303
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Otwarcie adresu GeoURI się nie powiodło"
 
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid ""
 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
 msgstr ""
 "Numer telefonu. Proszę używać formatu międzynarodowego, zaczynając znakiem "
-"„+”. Proszę przestrzegać lokalnych praw do prywatności, zwłaszcza w stosunku "
+"„+”. Proszę przestrzegać lokalnych praw do prywatności, zwłaszcza w stosunku "
 "do prywatnych numerów telefonów."
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:171
@@ -830,9 +830,9 @@ msgstr "Wikipedia"
 #: ../src/osmEditDialog.js:139
 msgid ""
 "The format used should include the language code and the article title like "
-"”en:Article title”."
+"“en:Article title”."
 msgstr ""
-"Używany format powinien zawierać kod języka i tytuł artykułu, np. „pl:Tytuł "
+"Używany format powinien zawierać kod języka i tytuł artykułu, np. „pl:Tytuł "
 "artykułu”."
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:143
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Godziny otwarcia"
 #: ../src/osmEditDialog.js:148
 msgid "See the link in the label for help on format."
 msgstr ""
-"Więcej informacji o formacie znajduje się pod odnośnikiem na etykiecie."
+"Więcej informacji o formacie znajduje się pod odnośnikiem na etykiecie."
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:151
 msgid "Population"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Wysokość"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:159
 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
-msgstr "Wyniesienie (wysokość ponad poziomem morza) miejsca w metrach."
+msgstr "Wyniesienie (wysokość ponad poziomem morza) miejsca w metrach."
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:162
 msgid "Wheelchair access"
@@ -980,10 +980,10 @@ msgstr "nie"
 msgid "designated"
 msgstr "specjalnie zaprojektowany"
 
-#: ../src/printLayout.js:243
+#: ../src/printLayout.js:244
 #, javascript-format
 msgid "From %s to %s"
-msgstr "Z %s do %s"
+msgstr "Z %s do %s"
 
 #: ../src/printOperation.js:47
 msgid "Loading map tiles for printing"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]