[gnome-maps] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Polish translation
- Date: Mon, 22 Aug 2016 22:38:08 +0000 (UTC)
commit 1c6611080e4406bc8857b2c3cf535975be841871
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Aug 23 00:37:58 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 106 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6738c06..bc3c38f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,28 +1,24 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for gnome-maps.
+# Copyright © 2013-2016 the gnome-maps authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2016.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2013-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-14 11:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-14 11:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-23 00:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-23 00:37+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Maps"
@@ -39,8 +35,8 @@ msgid ""
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
"Mapy zapewniają szybki dostęp do map całego świata oraz umożliwiają szybkie "
-"wyszukiwanie miejsc według miast i ulic. Pomogą również ustalić miejsce "
-"spotkania z przyjaciółmi."
+"wyszukiwanie miejsc według miast i ulic. Pomogą również ustalić miejsce "
+"spotkania z przyjaciółmi."
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -48,7 +44,7 @@ msgid ""
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
"Mapy udostępniane są przez projekt OpenStreetMap, który jest tworzony przez "
-"setki tysięcy ludzi z całego świata."
+"setki tysięcy ludzi z całego świata."
#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
@@ -58,7 +54,7 @@ msgid ""
"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
msgstr ""
-"Można nawet wyszukiwać konkretne rodzaje miejsc, takie jak „Puby w pobliżu "
+"Można nawet wyszukiwać konkretne rodzaje miejsc, takie jak „Puby w pobliżu "
"ulicy Marszałkowskiej, Warszawa” lub „Hotspot Wi-Fi na Rynku, Wrocław”."
#. Translators: This is the program name.
@@ -93,7 +89,7 @@ msgstr "Rozmiar okna"
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
+msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
msgid "Window position"
@@ -101,7 +97,7 @@ msgstr "Położenie okna"
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
msgid "Window position (X and Y)."
-msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)."
+msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)."
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
msgid "Window maximized"
@@ -163,19 +159,19 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
-msgstr "Udostępnianie meldowania poprzez serwis Foursquare w serwisie Facebook"
+msgstr "Udostępnianie meldowania poprzez serwis Foursquare w serwisie Facebook"
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
msgstr ""
-"Określa, czy serwis Foursquare ma udostępniać meldunek jako post na koncie w "
-"serwisie Facebook powiązanym z kontem w serwisie Foursquare."
+"Określa, czy serwis Foursquare ma udostępniać meldunek jako post na koncie "
+"w serwisie Facebook powiązanym z kontem w serwisie Foursquare."
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
-msgstr "Udostępnianie meldowania poprzez serwis Foursquare w serwisie Twitter"
+msgstr "Udostępnianie meldowania poprzez serwis Foursquare w serwisie Twitter"
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
msgid ""
@@ -183,11 +179,11 @@ msgid ""
"Twitter account associated with the Foursquare account."
msgstr ""
"Określa, czy serwis Foursquare ma udostępniać meldunek jako tweet na koncie "
-"w serwisie Twitter powiązanym z kontem w serwisie Foursquare."
+"w serwisie Twitter powiązanym z kontem w serwisie Foursquare."
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
-msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail w serwisie OpenStreetMap"
+msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail w serwisie OpenStreetMap"
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
@@ -203,7 +199,7 @@ msgstr "_Skróty klawiszowe"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "About"
-msgstr "O programie"
+msgstr "O programie"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Quit"
@@ -215,11 +211,11 @@ msgstr "Widoczność"
#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
msgid "Post on Facebook"
-msgstr "Udostępnij w serwisie Facebook"
+msgstr "Udostępnij w serwisie Facebook"
#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
msgid "Post on Twitter"
-msgstr "Udostępnij w serwisie Twitter"
+msgstr "Udostępnij w serwisie Twitter"
#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3
@@ -285,7 +281,7 @@ msgstr "Wy_eksportuj"
#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:4
msgid "Include route and markers"
-msgstr "Dołączenie tras i znaczników"
+msgstr "Dołączenie tras i znaczników"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
@@ -376,14 +372,14 @@ msgstr "Drukuje trasę"
#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
msgid "Maps is offline!"
-msgstr "Mapy są w trybie offline."
+msgstr "Mapy są w trybie offline."
#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
"be found."
msgstr ""
-"Nie wykryto połączenia z Internetem, które jest potrzebne do prawidłowego "
+"Nie wykryto połączenia z Internetem, które jest potrzebne do prawidłowego "
"działania Map."
#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
@@ -404,7 +400,7 @@ msgstr "Oznacza jako ulubione"
#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
msgid "Check in here"
-msgstr "Melduje w tym miejscu"
+msgstr "Melduje w tym miejscu"
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:1
msgid "OpenStreetMap Account"
@@ -522,7 +518,7 @@ msgstr "Ostatnio używane"
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:8
msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Modyfikacja w serwisie OpenStreetMap"
+msgstr "Modyfikacja w serwisie OpenStreetMap"
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:9
msgid "Cancel"
@@ -589,7 +585,7 @@ msgstr "OK"
#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
msgid "Failed to find tile structure in directory"
-msgstr "Odnalezienie struktury kafli w katalogu się nie powiodło"
+msgstr "Odnalezienie struktury kafli w katalogu się nie powiodło"
#: ../lib/maps-osm.c:56
msgid "Failed to parse XML document"
@@ -625,7 +621,7 @@ msgid ""
"from this list."
msgstr ""
"Nie odnaleziono miejsca do zameldowania za pomocą serwisu Facebook. Proszę "
-"wybrać miejsce z listy."
+"wybrać miejsce z listy."
#: ../src/checkInDialog.js:212
msgid ""
@@ -633,21 +629,21 @@ msgid ""
"from this list."
msgstr ""
"Nie odnaleziono miejsca do zameldowania za pomocą serwisu Foursquare. Proszę "
-"wybrać miejsce z listy."
+"wybrać miejsce z listy."
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
#: ../src/checkInDialog.js:227
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
-msgstr "Zamelduj się w „%s”"
+msgstr "Zamelduj się w „%s”"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
#: ../src/checkInDialog.js:237
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
-msgstr "Można napisać wiadomość związaną z zameldowaniem w „%s”."
+msgstr "Można napisać wiadomość związaną z zameldowaniem w „%s”."
#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
#: ../src/osmEditDialog.js:508
@@ -658,11 +654,11 @@ msgstr "Wystąpił błąd"
#: ../src/checkIn.js:135
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
-msgstr "Nie odnaleziono „%s” w serwisie społecznościowym"
+msgstr "Nie odnaleziono „%s” w serwisie społecznościowym"
#: ../src/checkIn.js:137
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr "W tym położeniu nie odnaleziono odpowiedniego miejsca do zameldowania"
+msgstr "W tym położeniu nie odnaleziono odpowiedniego miejsca do zameldowania"
#: ../src/checkIn.js:141
msgid ""
@@ -694,7 +690,7 @@ msgid ""
"on the map and in search results."
msgstr ""
"Dodano położenie do mapy. Proszę zauważyć, że może minąć trochę czasu, zanim "
-"pojawi się ono na mapie i w wynikach wyszukiwania."
+"pojawi się ono na mapie i w wynikach wyszukiwania."
#: ../src/exportViewDialog.js:156
msgid "Filesystem is read only"
@@ -702,7 +698,7 @@ msgstr "System plików jest tylko do odczytu"
#: ../src/exportViewDialog.js:158
msgid "You do not have permission to save there"
-msgstr "Brak uprawnień do zapisywania w tym miejscu"
+msgstr "Brak uprawnień do zapisywania w tym miejscu"
#: ../src/exportViewDialog.js:160
msgid "The directory does not exists"
@@ -729,30 +725,34 @@ msgstr "błąd przetwarzania"
msgid "unknown geometry"
msgstr "nieznana geometria"
+#: ../src/layersPopover.js:62
+msgid "All Layer Files"
+msgstr "Wszystkie pliki warstw"
+
#: ../src/mainWindow.js:366
msgid "Failed to connect to location service"
-msgstr "Połączenie z usługą położenia się nie powiodło"
+msgstr "Połączenie z usługą położenia się nie powiodło"
#: ../src/mainWindow.js:418
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2016\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2013-2016"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2016"
#: ../src/mainWindow.js:421
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Program do wyświetlania map dla środowiska GNOME"
-#: ../src/mapView.js:254
+#: ../src/mapView.js:260
msgid "File type is not supported"
msgstr "Typ pliku jest nieobsługiwany"
-#: ../src/mapView.js:261
+#: ../src/mapView.js:267
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Otwarcie warstwy się nie powiodło"
-#: ../src/mapView.js:297
+#: ../src/mapView.js:303
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Otwarcie adresu GeoURI się nie powiodło"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid ""
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
msgstr ""
"Numer telefonu. Proszę używać formatu międzynarodowego, zaczynając znakiem "
-"„+”. Proszę przestrzegać lokalnych praw do prywatności, zwłaszcza w stosunku "
+"„+”. Proszę przestrzegać lokalnych praw do prywatności, zwłaszcza w stosunku "
"do prywatnych numerów telefonów."
#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:171
@@ -830,9 +830,9 @@ msgstr "Wikipedia"
#: ../src/osmEditDialog.js:139
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
-"”en:Article title”."
+"“en:Article title”."
msgstr ""
-"Używany format powinien zawierać kod języka i tytuł artykułu, np. „pl:Tytuł "
+"Używany format powinien zawierać kod języka i tytuł artykułu, np. „pl:Tytuł "
"artykułu”."
#: ../src/osmEditDialog.js:143
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Godziny otwarcia"
#: ../src/osmEditDialog.js:148
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr ""
-"Więcej informacji o formacie znajduje się pod odnośnikiem na etykiecie."
+"Więcej informacji o formacie znajduje się pod odnośnikiem na etykiecie."
#: ../src/osmEditDialog.js:151
msgid "Population"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Wysokość"
#: ../src/osmEditDialog.js:159
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
-msgstr "Wyniesienie (wysokość ponad poziomem morza) miejsca w metrach."
+msgstr "Wyniesienie (wysokość ponad poziomem morza) miejsca w metrach."
#: ../src/osmEditDialog.js:162
msgid "Wheelchair access"
@@ -980,10 +980,10 @@ msgstr "nie"
msgid "designated"
msgstr "specjalnie zaprojektowany"
-#: ../src/printLayout.js:243
+#: ../src/printLayout.js:244
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
-msgstr "Z %s do %s"
+msgstr "Z %s do %s"
#: ../src/printOperation.js:47
msgid "Loading map tiles for printing"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]