[gnome-initial-setup] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Updated Polish translation
- Date: Mon, 22 Aug 2016 22:32:27 +0000 (UTC)
commit d40e854e1d0c381efe3e3310bbf261768c3ae82f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Aug 23 00:32:20 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 106 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f295805..0b39719 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,50 +1,46 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright © 2012-2016 the gnome-initial-setup authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-20 16:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-20 16:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-23 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-23 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
msgid "Initial Setup"
msgstr "Początkowe ustawienia"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
msgid "_Next"
msgstr "_Dalej"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
msgid "_Accept"
msgstr "_Zaakceptuj"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
msgid "_Skip"
msgstr "_Pomiń"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
msgid "_Previous"
msgstr "_Wstecz"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -59,7 +55,7 @@ msgstr "— początkowe ustawienia środowiska GNOME"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
msgid "About You"
-msgstr "Informacje o użytkowniku"
+msgstr "Informacje o użytkowniku"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
msgid "Failed to register account"
@@ -122,8 +118,8 @@ msgid ""
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"Aby używać logowania firmowego, komputer wymaga zapisania do domeny. Należy "
-"poprosić administratora sieci, aby wpisał hasło domeny w tym miejscu i "
-"wybrał unikalną nazwę komputera."
+"poprosić administratora sieci, aby wpisał hasło domeny w tym miejscu "
+"i wybrał unikalną nazwę komputera."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
msgid "_Computer"
@@ -140,7 +136,7 @@ msgstr "Hasło administratora"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
msgstr ""
-"Proszę sprawdzić poprawność imienia i nazwiska. Można także wybrać obraz dla "
+"Proszę sprawdzić poprawność imienia i nazwiska. Można także wybrać obraz dla "
"konta."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
@@ -153,11 +149,11 @@ msgstr "Obraz awatara"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
-msgstr "Proszę podać imię i nazwisko. Można także wybrać obraz dla konta."
+msgstr "Proszę podać imię i nazwisko. Można także wybrać obraz dla konta."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
msgid "_Full Name"
-msgstr "_Imię i nazwisko"
+msgstr "_Imię i nazwisko"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
msgid "Set Up _Enterprise Login"
@@ -193,12 +189,12 @@ msgstr "Nieprawidłowe hasło, proszę spróbować ponownie"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Nie można połączyć z domeną %s: %s"
+msgstr "Nie można połączyć z domeną %s: %s"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgstr "Użytkownik o nazwie „%s” już istnieje."
+msgstr "Użytkownik o nazwie „%s” już istnieje."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
#, c-format
@@ -214,13 +210,13 @@ msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
-"Nazwa użytkownika może zawierać tylko małe i wielkie litery z alfabetu "
-"łacińskiego, cyfry oraz dowolne ze znaków: „.”, „-” i „_”."
+"Nazwa użytkownika może zawierać tylko małe i wielkie litery z alfabetu "
+"łacińskiego, cyfry oraz dowolne ze znaków: „.”, „-” i „_”."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr ""
-"Nazwa zostanie użyta do nazwania katalogu domowego i nie może być zmieniana."
+"Nazwa zostanie użyta do nazwania katalogu domowego i nie może być zmieniana."
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
@@ -231,7 +227,7 @@ msgstr "Umowa licencyjna"
msgid ""
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
"agreement."
-msgstr "Wyr_ażam zgodę na warunki zawarte w tej umowie licencyjnej."
+msgstr "Wyr_ażam zgodę na warunki zawarte w tej umowie licencyjnej."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
msgid "Add Account"
@@ -243,20 +239,20 @@ msgstr "Konta online"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
msgid "Connect Your Online Accounts"
-msgstr "Połączenie z kontami online"
+msgstr "Połączenie z kontami online"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
msgstr ""
-"Połączenie z kontami umożliwi łatwy dostęp do poczty, kalendarza sieciowego, "
-"kontaktów, dokumentów i zdjęć."
+"Połączenie z kontami umożliwi łatwy dostęp do poczty, kalendarza sieciowego, "
+"kontaktów, dokumentów i zdjęć."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
msgid ""
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
-msgstr "W każdej chwili można dodawać i usuwać konta w Ustawieniach."
+msgstr "W każdej chwili można dodawać i usuwać konta w Ustawieniach."
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
msgid "Preview"
@@ -292,7 +288,11 @@ msgstr "Nie odnaleziono języków"
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
msgid "Welcome!"
msgstr "Witamy!"
@@ -323,8 +323,8 @@ msgid ""
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
"also necessary for enterprise login accounts."
msgstr ""
-"Połączenie z Internetem umożliwi ustawienie czasu, dodanie informacji o "
-"sobie i włączenie dostępu do poczty, kalendarza i kontaktów. Jest także "
+"Połączenie z Internetem umożliwi ustawienie czasu, dodanie informacji "
+"o sobie i włączenie dostępu do poczty, kalendarza i kontaktów. Jest także "
"wymagane dla kont firmowych."
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
@@ -335,15 +335,15 @@ msgstr "Brak dostępnych sieci bezprzewodowych"
msgid "Turn On"
msgstr "Włącz"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134
msgid "This is a weak password."
msgstr "To jest słabe hasło."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Hasła się nie zgadzają."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid ""
"and numbers."
msgstr ""
"To hasło jest bardzo podobne do ostatniego. Proszę spróbować zmienić jakieś "
-"litery i cyfry."
+"litery i cyfry."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
@@ -394,7 +394,7 @@ msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr ""
"To jest słabe hasło. Proszę spróbować uniknąć używania swojego imienia lub "
-"nazwiska w haśle."
+"nazwiska w haśle."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
@@ -402,8 +402,8 @@ msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
"password."
msgstr ""
-"To jest słabe hasło. Proszę spróbować uniknąć niektórych słów użytych w "
-"haśle."
+"To jest słabe hasło. Proszę spróbować uniknąć niektórych słów użytych "
+"w haśle."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
@@ -414,8 +414,8 @@ msgstr "To jest słabe hasło. Proszę spróbować uniknąć często używanych
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr ""
-"To jest słabe hasło. Proszę spróbować uniknąć zmieniania kolejności liter w "
-"istniejących słowach."
+"To jest słabe hasło. Proszę spróbować uniknąć zmieniania kolejności liter "
+"w istniejących słowach."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgid ""
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr ""
-"To jest słabe hasło. Proszę spróbować użyć mieszanki liter, cyfr i znaków "
+"To jest słabe hasło. Proszę spróbować użyć mieszanki liter, cyfr i znaków "
"interpunkcyjnych."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
@@ -463,7 +463,7 @@ msgid ""
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"To jest słabe hasło. Proszę spróbować uniknąć powtarzania tego samego "
-"rodzaju znaków: należy mieszać litery, liczby i znaki interpunkcyjne."
+"rodzaju znaków: należy mieszać litery, liczby i znaki interpunkcyjne."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
@@ -476,12 +476,12 @@ msgstr ""
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
msgstr ""
-"To jest słabe hasło. Proszę spróbować dodać więcej liter, cyfr i symboli."
+"To jest słabe hasło. Proszę spróbować dodać więcej liter, cyfr i symboli."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
-msgstr "Należy mieszać wielkie i małe litery oraz użyć cyfrę lub dwie."
+msgstr "Należy mieszać wielkie i małe litery oraz użyć cyfrę lub dwie."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgid ""
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
"stronger."
msgstr ""
-"Dobre hasło! Dodanie więcej liter, liczb i znaków interpunkcyjnych jeszcze "
+"Dobre hasło! Dodanie więcej liter, liczb i znaków interpunkcyjnych jeszcze "
"je wzmocni."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
@@ -527,8 +527,8 @@ msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
-"Wysyłanie informacji o problemach technicznych pomaga ulepszyć system %s. "
-"Zgłoszenia są anonimowe i pozbawione danych osobistych."
+"Wysyłanie informacji o problemach technicznych pomaga ulepszyć system %s. "
+"Zgłoszenia są anonimowe i pozbawione danych osobistych."
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
msgid "Uses Mozilla Location Service:"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Automatyczne zgłaszanie problemów"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
-msgstr "Ustawienia umożliwiają kontrolowanie prywatności w każdej chwili."
+msgstr "Ustawienia umożliwiają kontrolowanie prywatności w każdej chwili."
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
msgid "No regions found"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]