[gnome-terminal] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 22 Aug 2016 18:45:22 +0000 (UTC)
commit 1d96cdac9a78ab174b9d773ee38532032d1289ef
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Aug 22 20:45:16 2016 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 249 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 127 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cbb460c..70fc6fc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-01 17:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-22 18:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-16 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-22 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:337
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:384
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2650 ../src/terminal-window.c:3000
+#: ../src/terminal-window.c:2660 ../src/terminal-window.c:3016
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -62,15 +62,15 @@ msgstr ""
"Soporta varios perfiles, varias pestañas e implementa varios atajos de "
"teclado."
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Terminal plugin for Files"
msgstr "Complemento de terminal para Archivos"
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Open a terminal from Files"
msgstr "Abrir una terminal desde Archivos"
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:3
+#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
msgid ""
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
@@ -178,26 +178,26 @@ msgstr "Mostrar las opciones de ejecución"
msgid "Maximise the window"
msgstr "Maximizar la ventana"
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1144
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1141
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Ventana a pantalla completa"
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1150
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Establecer el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, u 80x24+200+200 "
"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1154
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1151
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1159
msgid "Set the window role"
msgstr "Establece el rol de la ventana"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1160
msgid "ROLE"
msgstr "ROL"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Mostrar las opciones de la ventana"
msgid "May only use option %s once"
msgstr "Sólo puede usar una opción %s a la vez"
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:717
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:713
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "«%s» no es un factor de ampliación válido"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "«%s» no es un factor de ampliación válido"
msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
msgstr "El valor de ampliación «%s» está fuera del rango permitido"
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1193
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1190
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Usa el perfil proporcionado en lugar del perfil predeterminado"
@@ -232,20 +232,20 @@ msgstr "Usa el perfil proporcionado en lugar del perfil predeterminado"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1211
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1208
msgid "Set the working directory"
msgstr "Establece la carpeta de trabajo"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1212
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1209
msgid "DIRNAME"
msgstr "NOMBREDIR"
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1220
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1217
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr ""
"Establecer el factor de ampliación de la terminal (1.0 = tamaño normal)"
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1221
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1218
msgid "ZOOM"
msgstr "AMPLIACIÓN"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "AMPLIACIÓN"
msgid "Terminal options:"
msgstr "Opciones de la terminal:"
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1327
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1324
msgid "Show terminal options"
msgstr "Mostrar las opciones de la terminal"
@@ -1008,12 +1008,12 @@ msgstr "Personalizado"
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Editando el perfil «%s»"
-#: ../src/profile-editor.c:893
+#: ../src/profile-editor.c:895
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Elija la paleta de colores %u"
-#: ../src/profile-editor.c:897
+#: ../src/profile-editor.c:899
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Entrada de paleta %u"
@@ -1407,17 +1407,17 @@ msgid "Close All Terminals"
msgstr "Cerrar todas las terminales"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2464
-#: ../src/terminal-window.c:2584
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2475
+#: ../src/terminal-window.c:2595
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2467
-#: ../src/terminal-window.c:2587
+#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-window.c:2598
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2473
+#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2484
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
@@ -1450,15 +1450,15 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2495
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2487
+#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2498
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2490
+#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2501
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño normal"
@@ -1531,11 +1531,11 @@ msgstr "_Acción"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Combinación de _teclas"
-#: ../src/terminal-app.c:747
+#: ../src/terminal-app.c:742
msgid "User Defined"
msgstr "Definido por el usuario"
-#: ../src/terminal.c:333
+#: ../src/terminal.c:380
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n"
@@ -1689,11 +1689,11 @@ msgstr "_Nueva terminal"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2446
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2552
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2563
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
@@ -1790,17 +1790,17 @@ msgstr "Se han dado dos roles para una ventana"
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "La opción «%s» se ha utilizado dos veces para la misma ventana\n"
-#: ../src/terminal-options.c:724
+#: ../src/terminal-options.c:720
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado pequeño, utilizando %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:732
+#: ../src/terminal-options.c:728
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado grande, utilizando %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:770
+#: ../src/terminal-options.c:766
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1809,15 +1809,15 @@ msgstr ""
"La opción «%s» necesita que se especifique el comando para ejecutarse en el "
"resto de la línea de comandos"
-#: ../src/terminal-options.c:905
+#: ../src/terminal-options.c:901
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "No es un archivo de configuración de la terminal válido."
-#: ../src/terminal-options.c:918
+#: ../src/terminal-options.c:914
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Versión del archivo de configuración incompatible."
-#: ../src/terminal-options.c:1064
+#: ../src/terminal-options.c:1060
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1825,66 +1825,71 @@ msgstr ""
"No registrar con el servidor de nombres de activación, no reutilizar una "
"terminal activa"
-#: ../src/terminal-options.c:1073
+#: ../src/terminal-options.c:1069
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Cargar un archivo de configuración de la terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1074
+#: ../src/terminal-options.c:1070
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/terminal-options.c:1080
+#| msgid "Show per-window options"
+msgid "Show preferences window"
+msgstr "Muestra la ventana de preferencias"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1092
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"Abre un ventana nueva conteniendo una pestaña con el perfil predeterminado."
-#: ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/terminal-options.c:1101
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Abre un pestaña nueva en la última ventana abierta con el perfile "
"predeterminado."
-#: ../src/terminal-options.c:1117
+#: ../src/terminal-options.c:1114
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Activar la barra de menú"
-#: ../src/terminal-options.c:1126
+#: ../src/terminal-options.c:1123
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Desactivar la barra de menú"
-#: ../src/terminal-options.c:1135
+#: ../src/terminal-options.c:1132
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximizar la ventana"
-#: ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/terminal-options.c:1168
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Establece la última pestaña especificada como la activa en su ventana"
-#: ../src/terminal-options.c:1184
+#: ../src/terminal-options.c:1181
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Ejecuta el argumento de esta opción dentro de la terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1194
+#: ../src/terminal-options.c:1191
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NOMBRE-DEL-PERFIL"
-#: ../src/terminal-options.c:1202
+#: ../src/terminal-options.c:1199
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Establece el título inicial de la terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1203
+#: ../src/terminal-options.c:1200
msgid "TITLE"
msgstr "TITULO"
-#: ../src/terminal-options.c:1309 ../src/terminal-options.c:1315
+#: ../src/terminal-options.c:1306 ../src/terminal-options.c:1312
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal para GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1316
+#: ../src/terminal-options.c:1313
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Muestra las opciones del Terminal de GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: ../src/terminal-options.c:1323
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1892,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"Opciones para abrir ventanas nuevas o pestañas del termina; puede haber "
"especificado más de una de ellas:"
-#: ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1332
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1900,11 +1905,11 @@ msgstr ""
"Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --"
"tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
-#: ../src/terminal-options.c:1336
+#: ../src/terminal-options.c:1333
msgid "Show per-window options"
msgstr "Muestra las opciones por ventana"
-#: ../src/terminal-options.c:1344
+#: ../src/terminal-options.c:1341
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1912,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"Opciones de la terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --"
"tab, establecen los valores predeterminados para todos los terminales:"
-#: ../src/terminal-options.c:1345
+#: ../src/terminal-options.c:1342
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Muestra las opciones por terminal"
@@ -1929,7 +1934,7 @@ msgstr "Lista de perfiles"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "¿Eliminar el perfil «%s»?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:532
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:553
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1941,41 +1946,41 @@ msgstr "_Eliminar"
msgid "Delete Profile"
msgstr "Eliminar perfil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:709
+#: ../src/terminal-prefs.c:711
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../src/terminal-prefs.c:720
+#: ../src/terminal-prefs.c:722
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificación"
-#: ../src/terminal-screen.c:1183
+#: ../src/terminal-screen.c:1155
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "No se ha especificado un comando ni se ha indicado la shell"
-#: ../src/terminal-screen.c:1433 ../src/terminal-window.c:2479
+#: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2490
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Preferencias del perfil"
-#: ../src/terminal-screen.c:1434 ../src/terminal-screen.c:1712
+#: ../src/terminal-screen.c:1406 ../src/terminal-screen.c:1684
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relanzar"
-#: ../src/terminal-screen.c:1437
+#: ../src/terminal-screen.c:1409
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1716
+#: ../src/terminal-screen.c:1688
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "El proceso hijo finalizó correctamente con el estado %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1719
+#: ../src/terminal-screen.c:1691
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Se interrumpió el proceso hijo con la señal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1722
+#: ../src/terminal-screen.c:1694
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Se interrumpió el proceso hijo."
@@ -2049,15 +2054,15 @@ msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto "
"con GNOME Terminal; si no, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-window.c:507
+#: ../src/terminal-window.c:528
msgid "Could not save contents"
msgstr "No se pudo guardar el contenido"
-#: ../src/terminal-window.c:529
+#: ../src/terminal-window.c:550
msgid "Save as…"
msgstr "Guardar como…"
-#: ../src/terminal-window.c:533
+#: ../src/terminal-window.c:554
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
@@ -2065,7 +2070,7 @@ msgstr "_Guardar"
#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1262
+#: ../src/terminal-window.c:1271
#, c-format
msgid "_%u. %s"
msgstr "_%u. %s"
@@ -2074,203 +2079,203 @@ msgstr "_%u. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1268
+#: ../src/terminal-window.c:1277
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2428
+#: ../src/terminal-window.c:2439
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2429 ../src/terminal-window.c:2441
-#: ../src/terminal-window.c:2447 ../src/terminal-window.c:2593
+#: ../src/terminal-window.c:2440 ../src/terminal-window.c:2452
+#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2604
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2430
+#: ../src/terminal-window.c:2441
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/terminal-window.c:2431
+#: ../src/terminal-window.c:2442
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/terminal-window.c:2432
+#: ../src/terminal-window.c:2443
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/terminal-window.c:2433
+#: ../src/terminal-window.c:2444
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2434
+#: ../src/terminal-window.c:2445
msgid "Ta_bs"
msgstr "Pe_stañas"
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2455
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Abrir pe_staña"
-#: ../src/terminal-window.c:2450
+#: ../src/terminal-window.c:2461
msgid "New _Profile"
msgstr "_Perfil nuevo"
-#: ../src/terminal-window.c:2453
+#: ../src/terminal-window.c:2464
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Guardar contenido"
-#: ../src/terminal-window.c:2456 ../src/terminal-window.c:3736
+#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3849
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Cerrar la _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2459
+#: ../src/terminal-window.c:2470
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "_Cerrar todas las terminales"
-#: ../src/terminal-window.c:2470 ../src/terminal-window.c:2590
+#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2601
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Pegar los _nombres de archivo"
-#: ../src/terminal-window.c:2476
+#: ../src/terminal-window.c:2487
msgid "Pre_ferences"
msgstr "_Preferencias"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-window.c:2506
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-window.c:2509
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/terminal-window.c:2501
+#: ../src/terminal-window.c:2512
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:2504
+#: ../src/terminal-window.c:2515
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Quitar resaltado"
-#: ../src/terminal-window.c:2508
+#: ../src/terminal-window.c:2519
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ir a la _línea…"
-#: ../src/terminal-window.c:2511
+#: ../src/terminal-window.c:2522
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Búsqueda _incremental…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2517
+#: ../src/terminal-window.c:2528
msgid "Change _Profile"
msgstr "Cambiar _perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:2518
+#: ../src/terminal-window.c:2529
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Establecer _codificación de caracteres"
-#: ../src/terminal-window.c:2519
+#: ../src/terminal-window.c:2530
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../src/terminal-window.c:2522
+#: ../src/terminal-window.c:2533
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reiniciar y _limpiar"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2527
+#: ../src/terminal-window.c:2538
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Añadir o quitar…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2532
+#: ../src/terminal-window.c:2543
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "Terminal _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:2535
+#: ../src/terminal-window.c:2546
msgid "_Next Terminal"
msgstr "_Siguiente terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2538
+#: ../src/terminal-window.c:2549
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Mover terminal a la _izquierda"
-#: ../src/terminal-window.c:2541
+#: ../src/terminal-window.c:2552
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "Mover terminal a la de_recha"
-#: ../src/terminal-window.c:2544
+#: ../src/terminal-window.c:2555
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "_Desacoplar terminal"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2549
+#: ../src/terminal-window.c:2560
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../src/terminal-window.c:2556
+#: ../src/terminal-window.c:2567
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspector"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2562
+#: ../src/terminal-window.c:2573
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Enviar correo a…"
-#: ../src/terminal-window.c:2565
+#: ../src/terminal-window.c:2576
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar la dirección de correo-e"
-#: ../src/terminal-window.c:2568
+#: ../src/terminal-window.c:2579
msgid "C_all To…"
msgstr "_Llamar a…"
-#: ../src/terminal-window.c:2571
+#: ../src/terminal-window.c:2582
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiar la dirección de llamada"
-#: ../src/terminal-window.c:2574
+#: ../src/terminal-window.c:2585
msgid "_Open Link"
msgstr "A_brir el enlace"
-#: ../src/terminal-window.c:2577
+#: ../src/terminal-window.c:2588
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "C_opiar la dirección del enlace"
-#: ../src/terminal-window.c:2583
+#: ../src/terminal-window.c:2594
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfiles"
-#: ../src/terminal-window.c:2596
+#: ../src/terminal-window.c:2607
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2604
+#: ../src/terminal-window.c:2615
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar la barra de _menú"
-#: ../src/terminal-window.c:2608
+#: ../src/terminal-window.c:2619
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2613
+#: ../src/terminal-window.c:2624
msgid "Read-_Only"
msgstr "Sólo _lectura"
-#: ../src/terminal-window.c:3723
+#: ../src/terminal-window.c:3836
msgid "Close this window?"
msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
-#: ../src/terminal-window.c:3723
+#: ../src/terminal-window.c:3836
msgid "Close this terminal?"
msgstr "¿Cerrar esta terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3727
+#: ../src/terminal-window.c:3840
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2278,7 +2283,7 @@ msgstr ""
"Aún hay procesos ejecutándose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar "
"la ventana matará todos los procesos."
-#: ../src/terminal-window.c:3731
+#: ../src/terminal-window.c:3844
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2286,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"Aún hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo "
"matará."
-#: ../src/terminal-window.c:3736
+#: ../src/terminal-window.c:3849
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]