[gsettings-desktop-schemas] Updated Spanish translation



commit 1dadfd302c39db0a5073e2c660715ab3837fa5bb
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Aug 2 16:51:55 2016 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  166 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 101 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d2ec271..5d7356c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas.po.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-22 11:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-28 07:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-27 12:23+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgid ""
 "lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
 msgstr ""
 "Determina si los valores de luminosidad se invierten: los colores oscuros se "
-"vuelven más claros y viceversa, y el blanco y el negro se intercambian"
+"vuelven más claros y viceversa, y el blanco y el negro se intercambian."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Color Saturation"
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "permanezca en el rango [0, longitud_fuentes) mientras que la lista de "
 "fuentes no esté vacía.\n"
 "\n"
-"OBSOLETO: esta clave está obsoleta y se ignorará"
+"OBSOLETO: esta clave está obsoleta y se ignorará."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:5
 msgid "List of input sources"
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Indica si el reloj muestra los segundos"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:61
 msgid "If true, display seconds in the clock."
-msgstr "Si es cierta, muestra los segundos en el reloj"
+msgstr "Si es cierta, muestra los segundos en el reloji"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Show date in clock"
@@ -1637,38 +1637,55 @@ msgid "Whether edge scrolling is enabled"
 msgstr "Incida si el desplazamiento en el borde está activado"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When disabled, touchpads that only support edge scrolling (and not 2-"
+#| "finger scrolling) will have that feature disabled."
 msgid ""
-"When disabled, touchpads that only support edge scrolling (and not 2-finger "
-"scrolling) will have that feature disabled."
+"When enabled, touchpads that support edge scrolling will have that feature "
+"enabled."
 msgstr ""
 "Cuando está desactivado, sólo los «touchpad» que soporten el desplazamiento "
 "en el borde (y no usando el desplazamiento con dos dedos) tendrán esta "
 "característica desactivada."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When disabled, touchpads that only support edge scrolling (and not 2-"
+#| "finger scrolling) will have that feature disabled."
+msgid ""
+"When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that "
+"feature enabled."
+msgstr ""
+"Cuando está desactivado, sólo los «touchpad» que soporten el desplazamiento "
+"en el borde (y no usando el desplazamiento con dos dedos) tendrán esta "
+"característica desactivada."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Activar pulsaciones del ratón con el «touchpad»"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr ""
 "Establecer esto a verdadero para poder enviar pulsaciones del ratón pulsando "
 "sobre el «touchpad»."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Touchpad enabled"
 msgstr "«Touchpad» activado"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled."
 msgstr "Define las situaciones en las que el «touchpad» está activado."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Touchpad button orientation"
 msgstr "Orientación del botón del «touchpad»"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with 'left', 'right' "
 "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
@@ -1677,11 +1694,11 @@ msgstr ""
 "zurdos con «left», «right» para diestros «mouse» para seguir la "
 "configuración del ratón."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Pointer speed"
 msgstr "Velocidad del puntero"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
 "Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range "
 "(from \"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default."
@@ -1690,21 +1707,21 @@ msgstr ""
 "(desde «no acelerado» hasta «rápido»). El valor 0 es el predeterminado del "
 "sistema."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Natural scrolling"
 msgstr "Desplazamiento natural"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
 msgstr ""
 "Establezca esto a verdadero para activar el desplazamiento natural (hacia "
 "atrás) para «touchpads»."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Click method"
 msgstr "Método de pulsación"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "How to generate software-emulated buttons, either disabled ('none'), through "
 "specific areas ('areas'), number of fingers ('fingers') or left as hardware "
@@ -1714,41 +1731,41 @@ msgstr ""
 "mediante áreas específicas («areas»), número de dedos («fingers») o dejar el "
 "valor hardware predeterminado («default»)."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Keyboard repeat"
 msgstr "Repetición del teclado"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat."
 msgstr "Establecer esto a cierto para activar la repetición del teclado."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Key Repeat Interval"
 msgstr "Intervalo de repetición de teclas"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
 msgstr "Retardo entre repeticiones, en milisegundos."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Initial Key Repeat Delay"
 msgstr "Intervalo inicial de repetición de teclas"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
 msgstr "Retardo inicial de repetición de teclas, en milisegundos."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Mouse button orientation"
 msgstr "Orientación del botón del ratón"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
 msgstr ""
 "Intercambiar los botones izquierdo y derecho del ratón para ratones para "
 "zurdos."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from "
 "\"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default."
@@ -1757,17 +1774,32 @@ msgstr ""
 "(desde «no acelerado» hasta «rápido»). El valor 0 es el predeterminado del "
 "sistema."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
 msgstr ""
 "Establezca esto a verdadero para activar el desplazamiento natural (hacia "
 "atrás) del ratón."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Acceleration profile"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
+"be set to either default ('default') which uses the default acceleration "
+"profile for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device "
+"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "
+"adaptive ('adaptive') which adapts the acceleration depending on the mouse "
+"movement. If a mouse doesn't support the configured profile, 'default' will "
+"be used."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Drawing tablet mapping"
 msgstr "Mapeado de tableta de dibujo"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
 "EDID information of the monitor the tablet is mapped to. Must be in the "
 "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
@@ -1775,20 +1807,19 @@ msgstr ""
 "Información EDID del monitor de la tableta que tiene mapeada. Debe estar en "
 "formato [fabricante, producto, serie]. [\"\",\"\",\"\"] desactiva el mapeado."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:27
-#| msgid "Drawing tablet mapping"
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Tablet mapping"
 msgstr "Mapeado de la tableta"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:31
 msgid "How input affects the pointer on the screen"
 msgstr "Cómo afecta la entrada al puntero en la pantalla"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Tablet area"
 msgstr "Área de la tableta"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:33
 msgid ""
 "Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively "
 "applied to left,right,top and bottom sides."
@@ -1796,11 +1827,11 @@ msgstr ""
 "Área de relleno inútil en el área activa, en porcentajes. Aplicada "
 "despectivamente a la izquierda, derecha, arriba y abajo."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Tablet aspect ratio"
 msgstr "Relación de aspecto de la tableta"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:32
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
 "Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the "
 "output."
@@ -1808,56 +1839,53 @@ msgstr ""
 "Active esto para restringir el área de la tableta para que coincida con la "
 "relación de aspecto de la salida."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:33
-#| msgid "Enable lens mode"
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Tablet left-handed mode"
 msgstr "Modo de tableta para zurdos"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups"
 msgstr ""
 "Active esto para permitir la rotación física de la tableta para "
 "configuraciones para zurdos."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Stylus pressure curve"
 msgstr "Curva de presión de la Stylus"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:36
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
 "Establezca esto a x1, y1 y x2, y2 de la curva de presión aplicada a la "
 "Stylus."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:37
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Eraser pressure curve"
 msgstr "Curva de presión del borrador"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
 "Establezca esto a x1, y1 y x2, y2 de la curva de presión aplicada al "
 "borrador."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:39
-#| msgid "Buttons Have Icons"
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Button action"
 msgstr "Acción del botón"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle."
 msgstr ""
 "Acción del botón de la Stylus. Este botón se encuentra a lo largo del lápiz."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:41
-#| msgid "Secondary Color"
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Secondary button action"
 msgstr "Acción del botón secundario"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
 "Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "
 "on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "
@@ -1867,21 +1895,19 @@ msgstr ""
 "de algunos lápices como el Grip Pen. Otros como el Airbrush Pen o el Inking "
 "Pen sólo tienen un botón, por lo que esta opción no tiene efecto en ellos."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:43
-#| msgid "Touchpad button orientation"
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Pad button action type"
 msgstr "Tipo de acción para el botón del «touchpad»"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:47
 msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
 msgstr "El tipo de acción que ejecutar cuando se pulsa el botón."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:45
-#| msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "Combinación de teclas para la acción personalizada"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:49
 msgid ""
 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 "actions."
@@ -1889,11 +1915,11 @@ msgstr ""
 "El atajo del teclado generado cuando se pulsa el botón para acciones "
 "personalizadas."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Touchscreen display mapping"
 msgstr "Mapeado de la pantalla táctil"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:51
 msgid ""
 "EDID information of the monitor the touchscreen is mapped to. Must be in the "
 "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
@@ -1902,12 +1928,22 @@ msgstr ""
 "estar en formato [fabricante, producto, serie]. [\"\",\"\",\"\"] desactiva "
 "el mapeado."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
 msgstr ""
 "Emulación del botón con la rueda del ratón. 0 para desactivar esta "
 "característica."
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "
+"set to either default ('default') which uses the default acceleration "
+"profile, flat ('flat'), which accelerates by a device specific constant "
+"factor derived from the configured speed, or adaptive ('adaptive') which "
+"adapts the acceleration depending on the movement. If the trackball doesn't "
+"support the configured profile, 'default' will be used."
+msgstr ""
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Controls visibility of personal information"
 msgstr "Controla la visibilidad de la información personal"
@@ -2087,7 +2123,7 @@ msgstr ""
 "intentar desbloquear. La clave «keyboard_command» debe estar establecida con "
 "el comando apropiado.\n"
 "\n"
-"OBSOLETO: esta clave está obsoleta y se ignorará"
+"OBSOLETO: esta clave está obsoleta y se ignorará."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Embedded keyboard command"
@@ -2107,7 +2143,7 @@ msgstr ""
 "comando debería implementar un interfaz XEMBED y sacar una ventana XID en la "
 "salida estándar.\n"
 "\n"
-"OBSOLETO: esta clave está obsoleta y se ignorará"
+"OBSOLETO: esta clave está obsoleta y se ignorará."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Allow logout"
@@ -2124,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 "la sesión después de un intervalo de tiempo. El retardo se especifica en la "
 "clave «logout_delay».\n"
 "\n"
-"OBSOLETO: esta clave está obsoleta y se ignorará"
+"OBSOLETO: esta clave está obsoleta y se ignorará."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Time before logout option"
@@ -2142,7 +2178,7 @@ msgstr ""
 "que se muestre la opción de cerrar sesión en el diálogo de desbloqueo. Esta "
 "clave tiene efecto sólo si la clave «logout_enable» está activada.\n"
 "\n"
-"OBSOLETO: esta clave está obsoleta y se ignorará"
+"OBSOLETO: esta clave está obsoleta y se ignorará."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Logout command"
@@ -2161,7 +2197,7 @@ msgstr ""
 "interacción. Esta clave tiene efecto sólo si la clave «logout_enable» está "
 "activada.\n"
 "\n"
-"OBSOLETO: esta clave está obsoleta y se ignorará"
+"OBSOLETO: esta clave está obsoleta y se ignorará."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Allow user switching"
@@ -2188,7 +2224,7 @@ msgstr ""
 "Permitir que se muestren los mensajes de estado de la sesión cuando la "
 "pantalla está bloqueada.\n"
 "\n"
-"OBSOLETO: esta clave está obsoleta y se ignorará"
+"OBSOLETO: esta clave está obsoleta y se ignorará."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Disable all external search providers"
@@ -3234,7 +3270,7 @@ msgstr ""
 "authentication-user» y «/system/proxy/http/authentication-password».\n"
 "\n"
 "Esto sólo se aplica en el proxy HTTP; cuando se usa un proxy HTTPS aparte, "
-"no hay manera de especificar que debe usar autenticación"
+"no hay manera de especificar que debe usar autenticación."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "HTTP proxy username"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]