[folks] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Polish translation
- Date: Mon, 22 Aug 2016 17:02:30 +0000 (UTC)
commit 01b0868e875cf1f4c085567e7b40daa88cee5114
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Aug 22 19:02:24 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 62 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f263599..2448653 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,27 +1,23 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015.
+# Polish translation for folks.
+# Copyright © 2011-2016 the folks authors.
+# This file is distributed under the same license as the folks package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 15:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 15:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 19:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-22 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
msgid ""
@@ -38,8 +34,8 @@ msgid ""
"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
"are installed."
msgstr ""
-"Błąd podczas łączenia z usługą przesyłania OBEX przez magistralę D-Bus. "
-"Proszę się upewnić, że usługi BlueZ i obexd są zainstalowane."
+"Błąd podczas łączenia z usługą przesyłania OBEX przez magistralę D-Bus. "
+"Proszę się upewnić, że usługi BlueZ i obexd są zainstalowane."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
@@ -58,7 +54,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania przesłanego pliku książki adresowej: %s"
msgid ""
"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
msgstr ""
-"Błąd podczas przesyłania książki adresowej „%s” z urządzenia Bluetooth „%s”."
+"Błąd podczas przesyłania książki adresowej „%s” z urządzenia Bluetooth „%s”."
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
#, c-format
@@ -75,7 +71,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
msgstr ""
-"Nie można rozpocząć przesłania książki adresowej OBEX z urządzenia „%s”: %s"
+"Nie można rozpocząć przesłania książki adresowej OBEX z urządzenia „%s”: %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
@@ -83,7 +79,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
msgstr ""
-"Przesłanie książki adresowej OBEX z urządzenia „%s” się nie powiodło: %s"
+"Przesłanie książki adresowej OBEX z urządzenia „%s” się nie powiodło: %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
@@ -92,7 +88,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
msgstr ""
-"Błąd podczas przesyłania książki adresowej z urządzenia Bluetooth „%s”: %s"
+"Błąd podczas przesyłania książki adresowej z urządzenia Bluetooth „%s”: %s"
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
#, c-format
@@ -113,7 +109,7 @@ msgstr ""
#. * the msgid to the msgstr unchanged).
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
msgid "Starred in Android"
-msgstr "Oznaczone gwiazdką w systemie Android"
+msgstr "Oznaczone gwiazdką w systemie Android"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
@@ -121,7 +117,7 @@ msgstr "Oznaczone gwiazdką w systemie Android"
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr ""
-"Książka adresowa „%s” jest w trybie offline, więc nie można usunąć kontaktu "
+"Książka adresowa „%s” jest w trybie offline, więc nie można usunąć kontaktu "
"„%s”."
#. Translators: the first parameter is an address book
@@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "Nie można usunąć kontaktu „%s”: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
-msgstr "Książka adresowa „%s” jest w trybie offline."
+msgstr "Książka adresowa „%s” jest w trybie offline."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
@@ -189,7 +185,7 @@ msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej „%s”: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
msgstr ""
-"Utworzenie nowego kontaktu się nie powiodło z powodu przekroczenia czasu "
+"Utworzenie nowego kontaktu się nie powiodło z powodu przekroczenia czasu "
"oczekiwania."
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
@@ -199,28 +195,28 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr ""
-"Zmienianie właściwości „%s” się nie powiodło z powodu przekroczenia czasu "
+"Zmienianie właściwości „%s” się nie powiodło z powodu przekroczenia czasu "
"oczekiwania."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
-msgstr "Awatar nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
+msgstr "Awatar nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Adresy usług WWW nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+msgstr "Adresy usług WWW nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
-msgstr "Adresy URL nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+msgstr "Adresy URL nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
-msgstr "Lokalne identyfikatory nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+msgstr "Lokalne identyfikatory nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
@@ -235,76 +231,76 @@ msgstr "Nie można zaktualizować awatara: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Adresy e-mail nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+msgstr "Adresy e-mail nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768
#: ../folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
-msgstr "Numery telefonu nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+msgstr "Numery telefonu nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Adresy pocztowe nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+msgstr "Adresy pocztowe nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
#: ../folks/name-details.vala:454
msgid "Full name is not writeable on this contact."
-msgstr "Imię i nazwisko nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+msgstr "Imię i nazwisko nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
#: ../folks/name-details.vala:492
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
-msgstr "Pseudonim nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
+msgstr "Pseudonim nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
-msgstr "Notatki nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+msgstr "Notatki nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
-msgstr "Urodziny nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+msgstr "Urodziny nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
-msgstr "Role nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+msgstr "Role nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078
#: ../folks/name-details.vala:417
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
-msgstr "Nazwa strukturalna nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
+msgstr "Nazwa strukturalna nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Adresy komunikatora nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+msgstr "Adresy komunikatora nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
-msgstr "Grupy nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+msgstr "Grupy nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
-msgstr "„Moje kontakty” są dostępne tylko w kontaktach Google"
+msgstr "„Moje kontakty” są dostępne tylko w kontaktach Google"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
-msgstr "Płeć nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
+msgstr "Płeć nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291
#: ../folks/anti-linkable.vala:84
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
-msgstr "Antypowiązania nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+msgstr "Antypowiązania nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334
#: ../folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
-msgstr "Położenie nie jest zapisywalne w tym kontakcie."
+msgstr "Położenie nie jest zapisywalne w tym kontakcie."
#. Translators: the first parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2658
@@ -317,7 +313,7 @@ msgstr "Brak uprawnień, aby utworzyć nowy kontakt: %s"
#, c-format
msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
msgstr ""
-"Książka adresowa jest w trybie offline, więc nie można utworzyć nowego "
+"Książka adresowa jest w trybie offline, więc nie można utworzyć nowego "
"kontaktu: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
@@ -332,7 +328,7 @@ msgstr "Nowy kontakt nie jest zapisywalny: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2676
#, c-format
msgid "Invalid value in contact: %s"
-msgstr "Nieprawidłowa wartość w kontakcie: %s"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość w kontakcie: %s"
#. Translators: the first parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2700
@@ -405,7 +401,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres komunikatora „%s” dla protokołu „%s”: %s"
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
#, c-format
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
-msgstr "Nie można wczytać danych z pliku klucza: %s"
+msgstr "Nie można wczytać danych z pliku klucza: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
@@ -444,7 +440,7 @@ msgstr ""
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
-msgstr "Usunięcie osoby z przechowalni się nie powiodło: %s"
+msgstr "Usunięcie osoby z przechowalni się nie powiodło: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
@@ -460,13 +456,13 @@ msgstr ""
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr ""
-"Nie można utworzyć nowego kontaktu Telepathy podczas działania w trybie "
+"Nie można utworzyć nowego kontaktu Telepathy podczas działania w trybie "
"offline."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1342
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
-msgstr "Dodanie osoby z informacji się nie powiodło: %s"
+msgstr "Dodanie osoby z informacji się nie powiodło: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
@@ -475,7 +471,7 @@ msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr ""
-"Zmiana ulubionych bez połączenia z usługą telepathy-logger się nie powiodła."
+"Zmiana ulubionych bez połączenia z usługą telepathy-logger się nie powiodła."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368
msgid ""
@@ -500,7 +496,7 @@ msgstr "Zmiana pseudonimu kontaktu się nie powiodła: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
-"Rozszerzone informacje mogą być ustawiane tylko w kontakcie Telepathy "
+"Rozszerzone informacje mogą być ustawiane tylko w kontakcie Telepathy "
"użytkownika."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1528
@@ -523,7 +519,7 @@ msgstr "Zmiana członkostwa grupy się nie powiodła: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
msgid "Account is offline."
-msgstr "Konto jest w trybie offline."
+msgstr "Konto jest w trybie offline."
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
@@ -535,7 +531,7 @@ msgstr "Nierozpoznany parametr „%s” przekazany do przechowalni osoby „%s
#: ../folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
-msgstr "Alias nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
+msgstr "Alias nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
@@ -550,7 +546,7 @@ msgstr "Błąd podczas wyświetlania listy zawartości katalogu „%s”: %s"
#, c-format
msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
msgstr ""
-"Błąd podczas odpytywania informacji o celu „%s” dowiązania symbolicznego "
+"Błąd podczas odpytywania informacji o celu „%s” dowiązania symbolicznego "
"„%s”: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
@@ -567,15 +563,15 @@ msgstr "Uzyskanie typu treści dla „%s” się nie powiodło."
#: ../folks/birthday-details.vala:93
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr "Identyfikator zdarzenia urodzin nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
+msgstr "Identyfikator zdarzenia urodzin nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
#: ../folks/extended-info.vala:133 ../folks/extended-info.vala:149
msgid "Extended fields are not writeable on this contact."
-msgstr "Rozszerzone pola nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+msgstr "Rozszerzone pola nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../folks/favourite-details.vala:58
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
-msgstr "Ulubiony stan nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
+msgstr "Ulubiony stan nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
#. Translators: the parameter is an IM address.
#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
@@ -629,7 +625,7 @@ msgid ""
"service or using the “%s” GSettings key."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy odpowiednia usługa jest uruchomiona, albo zmienić "
-"domyślną przechowalnię w tej usłudze lub używając klucza GSettings „%s”."
+"domyślną przechowalnię w tej usłudze lub używając klucza GSettings „%s”."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
@@ -771,7 +767,7 @@ msgstr "Plik %s nie istnieje."
#: ../tools/import-pidgin.vala:65
#, c-format
msgid "Failed to get information about file %s: %s"
-msgstr "Uzyskanie informacji o pliku %s się nie powiodło: %s"
+msgstr "Uzyskanie informacji o pliku %s się nie powiodło: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:72
@@ -801,9 +797,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Imported %u buddy from '%s'."
msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
-msgstr[0] "Zaimportowano %u znajomego z „%s”."
-msgstr[1] "Zaimportowano %u znajomych z „%s”."
-msgstr[2] "Zaimportowano %u znajomych z „%s”."
+msgstr[0] "Zaimportowano %u znajomego z „%s”."
+msgstr[1] "Zaimportowano %u znajomych z „%s”."
+msgstr[2] "Zaimportowano %u znajomych z „%s”."
#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
#. * and the second is an error message.
@@ -819,7 +815,7 @@ msgid ""
"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ignorowanie znajomego bez pseudonimu i z tylko jednym adresem komunikatora:\n"
+"Ignorowanie znajomego bez pseudonimu i z tylko jednym adresem komunikatora:\n"
"%s"
#: ../tools/import-pidgin.vala:244
@@ -829,7 +825,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
-"Utworzenie nowego kontaktu dla znajomego o pseudonimie „%s” i adresach "
+"Utworzenie nowego kontaktu dla znajomego o pseudonimie „%s” i adresach "
"komunikatora się nie powiodło:\n"
"%s\n"
"Błąd: %s\n"
@@ -843,7 +839,7 @@ msgid ""
"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Utworzono kontakt „%s” dla znajomego o pseudonimie „%s” i adresach "
+"Utworzono kontakt „%s” dla znajomego o pseudonimie „%s” i adresach "
"komunikatora:\n"
"%s"
@@ -857,7 +853,7 @@ msgstr "Nazwa pliku źródłowego (domyślnie: zależnie od mechanizmu źródło
#: ../tools/import.vala:58
msgid "— import meta-contact information to libfolks"
-msgstr "— importuje informacje o metakontaktach do biblioteki libfolks"
+msgstr "— importuje informacje o metakontaktach do biblioteki libfolks"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:68
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]