[vinagre] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Polish translation
- Date: Mon, 22 Aug 2016 16:50:23 +0000 (UTC)
commit 02f59d3462241940f87f46d299245ce106d32fad
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Aug 22 18:50:15 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 98 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f3c56cc..bac79a5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,29 +1,25 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for vinagre.
+# Copyright © 2007-2016 the vinagre authors.
+# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-04 03:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-04 03:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 18:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-22 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
msgid "Whether we should leave other clients connected"
@@ -35,7 +31,7 @@ msgid ""
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
"to share the desktop with the other clients."
msgstr ""
-"Po połączeniu z komputerem klient może kazać serwerowi pozostawić innych "
+"Po połączeniu z komputerem klient może kazać serwerowi pozostawić innych "
"klientów połączonych lub opuścić istniejące połączenia. Ustawienie na "
"wartość „true” umożliwia udostępnianie pulpitu innym klientom."
@@ -57,7 +53,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać skróty w menu (skróty klawiszowe)"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać skróty w menu (skróty klawiszowe)"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
msgid ""
@@ -65,18 +61,18 @@ msgid ""
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
"and will not be sent to the remote host."
msgstr ""
-"Ustawienie na wartość „false” wyłącza skróty w menu. Ustawienie na wartość "
+"Ustawienie na wartość „false” wyłącza skróty w menu. Ustawienie na wartość "
"„true” je włącza. Proszę zauważyć, że jeśli są włączone, to wciśnięcia "
-"klawiszy mogą zostać przechwycone przez menu i nie zostać wysłane do "
+"klawiszy mogą zostać przechwycone przez menu i nie zostać wysłane do "
"zdalnego komputera."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Maksymalna liczba elementów w historii w oknie połączenia"
+msgstr "Maksymalna liczba elementów w historii w oknie połączenia"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "Określa maksymalną liczbę elementów w menu wyboru komputera."
+msgstr "Określa maksymalną liczbę elementów w menu wyboru komputera."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
@@ -112,8 +108,8 @@ msgid ""
"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
"SSH servers."
msgstr ""
-"Oprócz korzystania z protokołów VNC, RDP i SPICE, można również łączyć się z "
-"serwerami SSH."
+"Oprócz korzystania z protokołów VNC, RDP i SPICE, można również łączyć się "
+"z serwerami SSH."
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
msgid "VNC;RDP;SSH;"
@@ -130,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016"
#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:5
@@ -166,7 +162,7 @@ msgstr "_Zapamiętanie danych logowania"
#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "Przechowuje dane logowania w bazie kluczy GNOME"
+msgstr "Przechowuje dane logowania w bazie kluczy GNOME"
#: ../data/vinagre.ui.h:13
msgid "Bookmarks"
@@ -250,8 +246,8 @@ msgstr ""
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Odcisk palca:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:946
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987
+#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:954
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:995
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
@@ -269,7 +265,7 @@ msgstr "Wybór protokołu zdalnego pulpitu dla tego połączenia"
#: ../data/vinagre.ui.h:42
msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr "Wyszukuje zdalne komputery w sieci"
+msgstr "Wyszukuje zdalne komputery w sieci"
#: ../data/vinagre.ui.h:43
msgid "Connection options"
@@ -294,7 +290,7 @@ msgid ""
"with you. For further information, read the help."
msgstr ""
"Włączając odwrotne połączenia można uzyskać dostęp do zdalnych komputerów za "
-"zaporą sieciową. Zdalny komputer ma nawiązać połączenie z tym komputerem. "
+"zaporą sieciową. Zdalny komputer ma nawiązać połączenie z tym komputerem. "
"Pomoc zawiera więcej informacji."
#: ../data/vinagre.ui.h:48
@@ -351,8 +347,8 @@ msgid ""
"the Host field above, in the form username@hostname."
msgstr ""
"Opcjonalne. Jeśli zostanie pozostawione puste, to zostanie użyta nazwa "
-"bieżącego użytkownika. Nazwa użytkownika może także zostać podana w polu "
-"Komputer powyżej, w formie nazwa-użytkownika@nazwa-komputera."
+"bieżącego użytkownika. Nazwa użytkownika może także zostać podana w polu "
+"Komputer powyżej, w formie nazwa-użytkownika@nazwa-komputera."
#. Translators: This is the tooltip for the domain field in a RDP connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:156
@@ -402,14 +398,14 @@ msgstr "Dopasowuje zdalny ekran do bieżącego rozmiaru okna"
msgid "Scaling"
msgstr "Skalowanie"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:945 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:986
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:953 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:994
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1221 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1227 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Błąd podczas łączenia z komputerem."
+msgstr "Błąd podczas łączenia z komputerem."
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "SSH"
@@ -609,7 +605,7 @@ msgstr "Utrzymuje proporcje obrazu podczas skalowania"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:515
msgid "Do not send mouse and keyboard events"
-msgstr "Nie przesyła zdarzeń myszy i klawiatury"
+msgstr "Nie przesyła zdarzeń myszy i klawiatury"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
msgid "_Original size"
@@ -659,7 +655,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Skalowanie nie jest obsługiwane przez tę instalację.\n"
"\n"
-"Plik README (dostarczony z programem Vinagre) zawiera informacje o tym, jak "
+"Plik README (dostarczony z programem Vinagre) zawiera informacje o tym, jak "
"włączyć tę funkcję."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
@@ -715,11 +711,11 @@ msgstr "Pliki Spice"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:488
msgid "Resize the screen guest to best fit"
-msgstr "Zmienia rozmiar ekranu gościa w celu najlepszego dopasowania"
+msgstr "Zmienia rozmiar ekranu gościa w celu najlepszego dopasowania"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:501
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
-msgstr "Automatycznie współdzieli schowek między klientem a gościem"
+msgstr "Automatycznie współdzieli schowek między klientem a gościem"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
@@ -836,7 +832,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa dla tego katalogu"
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Nazwa „%s” jest już używana w tym katalogu. Proszę wybrać inną nazwę."
+msgstr "Nazwa „%s” jest już używana w tym katalogu. Proszę wybrać inną nazwę."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
@@ -853,7 +849,7 @@ msgstr "(Protokół: %s)"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
-msgstr "Na pewno usunąć %s z zakładek?"
+msgstr "Na pewno usunąć %s z zakładek?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Remove Folder?"
@@ -862,8 +858,8 @@ msgstr "Usunąć katalog?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
msgstr ""
-"Proszę zwrócić uwagę, iż wszystkie jego podkatalogi oraz znajdujące się w "
-"nich zakładki także zostaną usunięte."
+"Proszę zwrócić uwagę, iż wszystkie jego podkatalogi oraz znajdujące się "
+"w nich zakładki także zostaną usunięte."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
msgid "Remove Item?"
@@ -895,8 +891,8 @@ msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
msgstr ""
-"Żadna z włączonych wtyczek nie obsługuje tego działania. Proszę włączyć "
-"wtyczki i spróbować ponownie."
+"Żadna z włączonych wtyczek nie obsługuje tego działania. Proszę włączyć "
+"wtyczki i spróbować ponownie."
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
msgid "The following file could not be opened:"
@@ -908,7 +904,7 @@ msgstr[2] "Następujące pliki nie mogły zostać otwarte:"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
-msgstr "Nie można uzyskać aktywnego protokołu z listy protokołów."
+msgstr "Nie można uzyskać aktywnego protokołu z listy protokołów."
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
#, c-format
@@ -931,7 +927,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku."
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:792
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
-msgstr "Plik nie został rozpoznany przez żadną z wtyczek."
+msgstr "Plik nie został rozpoznany przez żadną z wtyczek."
#. Setup command line options
#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
@@ -957,7 +953,7 @@ msgstr "Dodanie przeglądarki mDNS dla usługi %s się nie powiodło."
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
-msgstr "Przeglądanie w poszukiwaniu komputerów się nie powiodło: %s\n"
+msgstr "Przeglądanie w poszukiwaniu komputerów się nie powiodło: %s\n"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
@@ -968,7 +964,7 @@ msgstr "Zainicjowanie przeglądarki mDNS się nie powiodło: %s\n"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
-msgstr "Połączenie z komputerem %s zostało zamknięte."
+msgstr "Połączenie z komputerem %s zostało zamknięte."
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
msgid "Connection closed"
@@ -1000,13 +996,13 @@ msgstr "Określa geometrię głównego okna programu Vinagre"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Otwiera program Vinagre w trybie pełnego ekranu"
+msgstr "Otwiera program Vinagre w trybie pełnego ekranu"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
msgstr ""
-"Tworzy nowe okno najwyższego poziomu w istniejącej instancji programu Vinagre"
+"Tworzy nowe okno najwyższego poziomu w istniejącej instancji programu Vinagre"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
@@ -1124,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"Zdarza się to podczas logowania do komputera po raz pierwszy.\n"
"\n"
"Tożsamość wysłana przez zdalny komputer to %s. Aby być absolutnie pewny, że "
-"kontynuowanie jest bezpieczne, należy skontaktować się z administratorem."
+"kontynuowanie jest bezpieczne, należy skontaktować się z administratorem."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
msgid "Login dialog canceled"
@@ -1142,7 +1138,7 @@ msgstr "Hasło powłoki SSH: %s"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:860
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Błąd podczas zapisywania danych uwierzytelniania w bazie kluczy."
+msgstr "Błąd podczas zapisywania danych uwierzytelniania w bazie kluczy."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
msgid "Hostname not known"
@@ -1197,7 +1193,7 @@ msgstr "Zapisz zrzut ekranu"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
#, c-format
msgid "Screenshot of %s at %s"
-msgstr "Zrzut ekranu %s w %s"
+msgstr "Zrzut ekranu %s w %s"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:1034
msgid "Error saving screenshot"
@@ -1291,7 +1287,7 @@ msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu Vinagre"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "About this application"
-msgstr "O tym programie"
+msgstr "O tym programie"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
msgid "_Keyboard shortcuts"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]