[evolution] Updated Brazilian Portuguese translation



commit dca08aad436dbaaa2580b46e6ff81d908eabddb6
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Mon Aug 22 16:19:02 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 7620 +++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 2707 insertions(+), 4913 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3925ad1..5837961 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,22 +19,20 @@
 # rafagazonit <rafael moreira ifms edu br>, 2016.
 # Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2016.
 #
-#: ../shell/main.c:522
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut";
-"ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-09 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-10 11:00-0300\n"
-"Last-Translator: Gustavo Marques <gutodisse gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2016-08-19 07:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-19 18:20-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -43,12 +41,8 @@ msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "Este catálogo de endereços não pôde ser aberto."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"Este servidor de catálogo de endereços pode ser inalcançável, seu nome pode "
-"estar errado ou a sua conexão de rede pode ter caído."
+msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network 
connection could be down."
+msgstr "Este servidor de catálogo de endereços pode ser inalcançável, seu nome pode estar errado ou a sua 
conexão de rede pode ter caído."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
@@ -56,29 +50,23 @@ msgstr "Falha ao autenticar-se com o servidor LDAP."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. 
Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock "
+"might be on."
 msgstr ""
-"Verifique se a sua senha está correta e se você está usando um método de "
-"sessão com suporte. Lembre-se de que várias senhas diferenciam maiúsculas de "
-"minúsculas; sua tecla CapsLock pode estar ligada."
+"Verifique se a sua senha está correta e se você está usando um método de sessão com suporte. Lembre-se de 
que várias senhas diferenciam maiúsculas de minúsculas; sua "
+"tecla CapsLock pode estar ligada."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr ""
-"Este servidor de catálogo de endereços não possui qualquer base de pesquisa "
-"sugerida."
+msgstr "Este servidor de catálogo de endereços não possui qualquer base de pesquisa sugerida."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be 
misconfigured. Ask your administrator for supported search "
+"bases."
 msgstr ""
-"Este servidor LDAP pode estar usando uma versão antiga de LDAP que não "
-"suporta esta funcionalidade ou ele pode estar mal configurado. Pergunte ao "
-"seu administrador quais são as bases de pesquisa com suporte."
+"Este servidor LDAP pode estar usando uma versão antiga de LDAP que não suporta esta funcionalidade ou ele 
pode estar mal configurado. Pergunte ao seu administrador "
+"quais são as bases de pesquisa com suporte."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -104,8 +92,7 @@ msgstr "Excluir o catálogo de endereços \"{0}\"?"
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Este catálogo de endereços será removido permanentemente."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Não excluir"
 
@@ -114,15 +101,10 @@ msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
 msgstr "Excluir o catálogo de endereços &quot;{0}&quot;?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-msgid ""
-"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Isso vai remover permanentemente o catálogo de endereços &quot;{0}&quot; do "
-"servidor. Você tem certeza de que deseja continuar?"
+msgid "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want 
to proceed?"
+msgstr "Isso vai remover permanentemente o catálogo de endereços &quot;{0}&quot; do servidor. Você tem 
certeza de que deseja continuar?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Excluir do servidor"
 
@@ -147,9 +129,7 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Você deseja salvar suas alterações?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
+msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
 msgstr "Você fez modificações neste contato. Deseja salvar estas alterações?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
@@ -161,20 +141,13 @@ msgid "Cannot move contact."
 msgstr "Não é possível mover o contato."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from 
the source. Do you want to save a copy instead?"
 msgstr ""
-"Você está tentando mover um contato de um catálogo de endereços para outro, "
-"mas ele não pode ser removido da origem. Ao invés disso você deseja salvar "
-"uma cópia?"
+"Você está tentando mover um contato de um catálogo de endereços para outro, mas ele não pode ser removido 
da origem. Ao invés disso você deseja salvar uma cópia?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr ""
-"A imagem que você selecionou é grande. Você deseja alterar o seu tamanho e "
-"armazená-la?"
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr "A imagem que você selecionou é grande. Você deseja alterar o seu tamanho e armazená-la?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "_Resize"
@@ -201,26 +174,14 @@ msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "O endereço \"{0}\" já existe."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Já existe um contato com este endereço. Ainda assim você deseja adicionar um "
-"novo contato com o mesmo endereço?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:470
+msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address 
anyway?"
+msgstr "Já existe um contato com este endereço. Ainda assim você deseja adicionar um novo contato com o 
mesmo endereço?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:328 
../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 
../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416 
../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 ../plugins/templates/templates.c:465
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
@@ -229,12 +190,8 @@ msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Alguns endereços já existem nesta lista de contato."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
-msgstr ""
-"Você está tentando adicionar endereços que já fazem parte dessa lista. "
-"Gostaria de adicioná-los assim mesmo?"
+msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them 
anyway?"
+msgstr "Você está tentando adicionar endereços que já fazem parte dessa lista. Gostaria de adicioná-los 
assim mesmo?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Skip duplicates"
@@ -249,23 +206,16 @@ msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgstr "Lista \"{0}\" já está nesta lista de contatos."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
-msgstr ""
-"Uma lista de contatos chamada \"{0}\" já está nesta lista de contatos. Você "
-"gostaria de adicioná-la assim mesmo?"
+msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Uma lista de contatos chamada \"{0}\" já está nesta lista de contatos. Você gostaria de adicioná-la 
assim mesmo?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Falha ao excluir contatos"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr ""
-"Você não possui permissão para excluir os contatos neste catálogo de "
-"endereços."
+msgstr "Você não possui permissão para excluir os contatos neste catálogo de endereços."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid "Cannot add new contact"
@@ -273,34 +223,24 @@ msgstr "Não foi possivel adicionar um novo contato"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from 
the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"\"{0}\" é um catálogo de endereços somente leitura e não pode ser "
-"modificado. Por favor, selecione outro catálogo de endereços da barra "
-"lateral na exibição de contatos."
+"\"{0}\" é um catálogo de endereços somente leitura e não pode ser modificado. Por favor, selecione outro 
catálogo de endereços da barra lateral na exibição de "
+"contatos."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
-msgstr ""
-"Não foi possível salvar um contato, pois o catálogo de endereços ainda está "
-"sendo aberto"
+msgstr "Não foi possível salvar um contato, pois o catálogo de endereços ainda está sendo aberto"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+msgid "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. Either wait till it's 
opened, or select a different address book."
 msgstr ""
-"Não foi possível salvar um contato no catálogo de endereços \"{0}\", pois "
-"ele ainda está sendo aberto. Espere até que ele seja aberto ou selecione um "
-"catálogo de endereços diferente."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
+"Não foi possível salvar um contato no catálogo de endereços \"{0}\", pois ele ainda está sendo aberto. 
Espere até que ele seja aberto ou selecione um catálogo de "
+"endereços diferente."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor de contatos"
 
@@ -316,8 +256,7 @@ msgstr "_Apelido:"
 msgid "_File under:"
 msgstr "A_rquivar em:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
 msgid "_Where:"
 msgstr "On_de:"
 
@@ -329,10 +268,8 @@ msgstr "Ca_tegorias..."
 msgid "Full _Name..."
 msgstr "_Nome completo..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
@@ -352,8 +289,7 @@ msgstr "Endereço SIP"
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Mensagens instantâneas"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:983
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 
../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:983
 msgid "Contact"
 msgstr "Contato"
 
@@ -361,9 +297,7 @@ msgstr "Contato"
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Página web:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:2099
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "Agen_da:"
 
@@ -379,8 +313,7 @@ msgstr "Bate-papo com _vídeo:"
 msgid "Home Page:"
 msgstr "Página web:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 
../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Agenda:"
 
@@ -450,22 +383,17 @@ msgstr "Aniver_sário:"
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "Bod_as:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Bodas"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversário"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 
../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diversos"
 
@@ -493,31 +421,22 @@ msgstr "_País:"
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "Caixa _postal:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 ../composer/e-composer-from-header.c:123
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Endereço:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
 msgid "Home"
 msgstr "Casa"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
 msgid "Work"
 msgstr "Trabalho"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
@@ -525,9 +444,7 @@ msgstr "Outro"
 msgid "Mailing Address"
 msgstr "Endereço de correio"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 
../mail/searchtypes.xml.in.h:52 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
@@ -539,20 +456,12 @@ msgstr "Adicionar _PGP"
 msgid "Add _X.509"
 msgstr "Adicionar _X.509"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
-#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
-#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:480
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373 ../e-util/e-attachment-view.c:357 
../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:368
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18 ../e-util/filter.ui.h:18 
../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:59 
../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../plugins/templates/templates.c:475
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
@@ -564,90 +473,50 @@ msgstr "Carregar P_GP"
 msgid "_Load X.509"
 msgstr "_Carregar X.509"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2106
-#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3334
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:668
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:745
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 ../composer/e-composer-actions.c:230 
../composer/e-composer-actions.c:347 ../e-util/e-attachment-store.c:809
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3842 
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 ../shell/e-shell-content.c:660
+#: ../shell/e-shell-utils.c:137 ../smime/gui/certificate-manager.c:668 ../smime/gui/certificate-manager.c:745
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificados"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2003 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2075
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2003 
../calendar/gui/e-comp-editor.c:2075
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 
../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 ../shell/e-shell.c:1224
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:955
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1998
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1998 ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
-#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
-#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:589 ../e-util/e-html-editor-actions.c:684
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
-#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:791
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3333
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
-#: ../mail/mail-send-recv.c:746 ../mail/mail-send-recv.c:828
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:297
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
-#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:667
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:968
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1350 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718 
../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:229 ../e-util/e-activity-bar.c:359 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 
../e-util/e-attachment-store.c:664
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:808 ../e-util/e-attachment-view.c:303 ../e-util/e-categories-dialog.c:82 
../e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 
../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:299 ../e-util/e-html-editor-actions.c:390 
../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365
+#: ../e-util/e-passwords.c:470 ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 
../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:791
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 
../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 
../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3841
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 ../mail/e-mail-config-window.c:330 
../mail/e-mail-label-dialog.c:196 ../mail/e-mail-tag-editor.c:242
+#: ../mail/em-folder-selector.c:317 ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16 
../mail/mail-send-recv.c:746 ../mail/mail-send-recv.c:828
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 ../plugins/face/face.c:297 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 
../shell/e-shell-content.c:659 ../shell/e-shell-content.c:766
+#: ../shell/e-shell-utils.c:72 ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:667 
../smime/gui/certificate-manager.c:744
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:968 ../smime/gui/certificate-manager.c:1350 
../smime/gui/e-cert-selector.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -695,28 +564,23 @@ msgstr "Mostrar notas"
 msgid "Show Certificates"
 msgstr "Mostrar certificados"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2038 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1108
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2038 
../e-util/e-html-editor-actions.c:875
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 
../e-util/e-focus-tracker.c:122
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2045 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1094
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2045 
../e-util/e-html-editor-actions.c:861
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2047 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2047 
../e-util/e-focus-tracker.c:138
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Erro ao adicionar contato"
 
@@ -728,8 +592,7 @@ msgstr "Erro ao modificar contato"
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Erro ao remover contato"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor de contatos - %s"
@@ -742,9 +605,7 @@ msgstr "Certificados X.509"
 msgid "PGP keys"
 msgstr "Chaves PGP"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:691
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:980
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 ../smime/gui/certificate-manager.c:691 
../smime/gui/certificate-manager.c:980
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
@@ -756,17 +617,13 @@ msgstr "Abrir chave PGP"
 msgid "Open X.509 certificate"
 msgstr "Abrir certificado X.509"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:590 ../e-util/e-html-editor-actions.c:685
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
-#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:969
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 ../e-util/e-attachment-store.c:662
+#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../e-util/e-html-editor-actions.c:300 
../e-util/e-html-editor-actions.c:391 ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174
+#: ../plugins/face/face.c:298 ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:969
 msgid "_Open"
 msgstr "A_brir"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
 msgid "Chosen file is not a local file."
 msgstr "O arquivo escolhido não é um arquivo local."
 
@@ -829,8 +686,7 @@ msgstr "\"%s\" não pode ser uma data futura"
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s\"%s\" possui um formato inválido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s\"%s\" está vazio"
@@ -839,29 +695,16 @@ msgstr "%s\"%s\" está vazio"
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contato inválido."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
-#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
-#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
-#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1351
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209 
../e-util/e-charset-combo-box.c:102
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 
../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:258 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283 
../e-util/e-rule-editor.c:792 ../e-util/e-send-options.ui.h:43
+#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 
../e-util/e-table-config.c:549 ../e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 
../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 
../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661 
../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:180
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1351 ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -929,8 +772,7 @@ msgstr "III"
 msgid "Esq."
 msgstr "Esq."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
@@ -955,8 +797,7 @@ msgstr "_Sobrenome:"
 msgid "_Suffix:"
 msgstr "S_ufixo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 
../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor de lista de contatos"
 
@@ -970,8 +811,7 @@ msgstr "Membros"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
-"_Digite um endereço de e-mail ou arraste um contato para a lista abaixo:"
+msgstr "_Digite um endereço de e-mail ou arraste um contato para a lista abaixo:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -993,23 +833,19 @@ msgstr "Inserir endereço e-mail do catálogo de endereços"
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Selecionar..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
-#: ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 ../e-util/filter.ui.h:19
 msgid "_Top"
 msgstr "_Superior"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3471 ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 ../e-util/e-source-selector.c:3471 
../e-util/filter.ui.h:20
 msgid "_Up"
 msgstr "_Acima"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3472 ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 ../e-util/e-source-selector.c:3472 
../e-util/filter.ui.h:21
 msgid "_Down"
 msgstr "A_baixo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 ../e-util/filter.ui.h:22
 msgid "_Bottom"
 msgstr "I_nferior"
 
@@ -1033,29 +869,21 @@ msgstr "Erro ao modificar lista"
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Erro ao remover lista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
 msgid "Name contains"
 msgstr "Nome contém"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-mail começa com"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 
../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Qualquer campo contém"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:225
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 
../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:225
 msgid "evolution address book"
 msgstr "catálogo de endereços do Evolution"
 
@@ -1063,23 +891,19 @@ msgstr "catálogo de endereços do Evolution"
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copiar _endereço de e-mail"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:340
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 ../e-util/e-web-view.c:359
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Copia o endereço de e-mail para a área de transferência"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 ../e-util/e-web-view.c:371
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "En_viar nova mensagem para..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:354
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 ../e-util/e-web-view.c:373
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Envia uma mensagem para estes endereços"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1069
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 ../e-util/e-web-view.c:1279
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Clique para enviar correio para %s"
@@ -1096,8 +920,7 @@ msgstr "SIP"
 msgid "List Members:"
 msgstr "Listar membros:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apelido"
 
@@ -1137,8 +960,7 @@ msgstr "Skype"
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
@@ -1146,8 +968,7 @@ msgstr "Empresa"
 msgid "Department"
 msgstr "Departamento"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
 msgid "Office"
 msgstr "Escritório"
 
@@ -1159,13 +980,11 @@ msgstr "Profissão"
 msgid "Position"
 msgstr "Cargo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "Gerente"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistente"
 
@@ -1173,21 +992,16 @@ msgstr "Assistente"
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Bate-papo com vídeo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 
../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Disponibilidade"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefone"
 
@@ -1195,9 +1009,7 @@ msgstr "Telefone"
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
@@ -1209,13 +1021,11 @@ msgstr "Página web"
 msgid "Web Log"
 msgstr "Web log"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telefone celular"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "Cônjuge"
 
@@ -1223,8 +1033,7 @@ msgstr "Cônjuge"
 msgid "Personal"
 msgstr "Pessoal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
@@ -1244,13 +1053,9 @@ msgstr "Página web"
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/mail-send-recv.c:967
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 
../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 ../mail/mail-send-recv.c:967
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -1258,8 +1063,7 @@ msgstr "Cancelado"
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Juntar contatos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Juntar"
 
@@ -1301,40 +1105,24 @@ msgstr "Contato antigo:"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
 msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet 
downloaded for offline usage. Please load the address book "
+"once in online mode to download its contents."
 msgstr ""
-"Não foi possível abrir esse catálogo de endereços. Isso significa que esse "
-"catálogo não está marcado para uso desconectado ou ainda não foi baixado "
-"para uso desconectado. Por favor, carregue o catálogo de endereços quando "
-"estiver no modo conectado para baixar seu conteúdo."
+"Não foi possível abrir esse catálogo de endereços. Isso significa que esse catálogo não está marcado para 
uso desconectado ou ainda não foi baixado para uso "
+"desconectado. Por favor, carregue o catálogo de endereços quando estiver no modo conectado para baixar seu 
conteúdo."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Por favor, verifique se o "
-"caminho %s existe e se você possui as permissões para acessá-lo."
+msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are 
set to access it."
+msgstr "Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Por favor, verifique se o caminho %s existe e se 
você possui as permissões para acessá-lo."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Esta versão do Evolution não foi compilada com suporte a LDAP. Para usar "
-"LDAP no Evolution, você deve instalar um pacote do Evolution com LDAP "
-"habilitado."
+msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an 
LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr "Esta versão do Evolution não foi compilada com suporte a LDAP. Para usar LDAP no Evolution, você 
deve instalar um pacote do Evolution com LDAP habilitado."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto significa que você "
-"digitou um URI incorreto ou que o servidor está fora do ar."
+msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the 
server is unreachable."
+msgstr "Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto significa que você digitou um URI incorreto 
ou que o servidor está fora do ar."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
 msgid "Detailed error message:"
@@ -1369,20 +1157,16 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta consulta. %s"
+msgstr "O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta consulta. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr ""
-"O backend para este catálogo de endereços se recusou a processar esta "
-"consulta. %s"
+msgstr "O backend para este catálogo de endereços se recusou a processar esta consulta. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Esta consulta não foi concluída com sucesso. %s"
@@ -1451,8 +1235,7 @@ msgstr "Copia os contatos selecionados para a área de transferência"
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Cola os contatos da área de transferência"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Exclui os contatos selecionados"
 
@@ -1486,16 +1269,10 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato?"
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1996 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1996 
../e-util/e-focus-tracker.c:785 ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 ../smime/gui/certificate-manager.c:1674 
../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
@@ -1629,9 +1406,7 @@ msgstr "Unidade"
 msgid "Title"
 msgstr "Tratamento"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660 
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Função"
 
@@ -1643,9 +1418,7 @@ msgstr "Site da web"
 msgid "Journal"
 msgstr "Diário"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 
../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorias"
@@ -1691,15 +1464,12 @@ msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
 #. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 ../mail/e-mail-reader.c:2424
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
 #. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1834 
../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "_Find"
 msgstr "_Localizar"
@@ -1762,12 +1532,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não há itens neste modo de exibição."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:481
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 
../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:481 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 
../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018
+#: ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importando..."
 
@@ -1966,8 +1733,7 @@ msgstr[1] "dias"
 msgid "Start time"
 msgstr "Hora de início"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1947
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1947
 msgid "Appointments"
 msgstr "Compromissos"
 
@@ -1979,18 +1745,11 @@ msgstr "Desc_artar tudo"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Soneca"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2061 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1117
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:475 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2061 ../e-util/e-html-editor-actions.c:884 
../e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173 ../mail/e-mail-label-manager.c:382 
../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462 
../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../plugins/templates/templates.c:470 
../shell/e-shell-window-actions.c:941 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -2002,12 +1761,8 @@ msgstr "Im_primir"
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914 
../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1724 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1835
 msgid "Location:"
 msgstr "Local:"
 
@@ -2021,31 +1776,24 @@ msgstr "_Tempo de adiamento:"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 
../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1895
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1715 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1895
 msgid "No summary available."
 msgstr "Sem resumo disponível."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
 msgid "No description available."
 msgstr "Sem descrição disponível."
 
@@ -2053,9 +1801,7 @@ msgstr "Sem descrição disponível."
 msgid "No location information available."
 msgstr "Sem informações de local disponíveis."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1886
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2237
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1886 
../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2237
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Lembretes do Evolution"
 
@@ -2070,28 +1816,24 @@ msgstr[1] "Você tem %d lembretes"
 msgid "Warning"
 msgstr "Alerta"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 
../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2057
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2057 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
 msgid "_Yes"
 msgstr "S_im"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061
 #, c-format
 msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following 
program:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to run this program?"
 msgstr ""
-"Um lembrete da agenda do Evolution está prestes a ser ativado. Este lembrete "
-"está configurado para executar o seguinte programa:\n"
+"Um lembrete da agenda do Evolution está prestes a ser ativado. Este lembrete está configurado para executar 
o seguinte programa:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
@@ -2106,8 +1848,7 @@ msgid "invalid time"
 msgstr "hora inválida"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
-#: ../calendar/gui/misc.c:97
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2115,8 +1856,7 @@ msgstr[0] "%d dia"
 msgstr[1] "%d dias"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
-#: ../calendar/gui/misc.c:103
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 ../calendar/gui/misc.c:103
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2124,8 +1864,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
-#: ../calendar/gui/misc.c:109
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 ../calendar/gui/misc.c:109
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2135,8 +1874,7 @@ msgstr[1] "%d minutos"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
-#: ../calendar/gui/misc.c:113
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 ../calendar/gui/misc.c:113
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2148,12 +1886,8 @@ msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgstr "Você deseja enviar um aviso de cancelamento a todos os participantes?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
-msgstr ""
-"Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão "
-"não saber que a reunião foi cancelada."
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
+msgstr "Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão não saber que a reunião 
foi cancelada."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
@@ -2169,19 +1903,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta reunião?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Todas as informações sobre esta reunião serão excluídas e não poderão ser "
-"recuperadas."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Todas as informações sobre esta reunião serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
-msgstr ""
-"Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão "
-"não saber que a tarefa foi excluída."
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been 
deleted."
+msgstr "Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão não saber que a tarefa 
foi excluída."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505
 #, c-format
@@ -2190,21 +1917,15 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta tarefa?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Todas as informações sobre esta tarefa serão excluídas e não poderão ser "
-"recuperadas."
+msgstr "Todas as informações sobre esta tarefa serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgstr "Você deseja enviar um aviso de cancelamento para este memorando?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
-msgstr ""
-"Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão "
-"não saber que o memorando foi excluído."
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been 
deleted."
+msgstr "Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão não saber que o 
memorando foi excluído."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508
 #, c-format
@@ -2213,9 +1934,7 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este memorando?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser "
-"recuperadas."
+msgstr "Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -2223,15 +1942,11 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a reunião com o título \"{0}\"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja excluir o compromisso com o título \"{0}\"?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o compromisso com o título \"{0}\"?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Todas as informações sobre este compromisso serão excluídas e não poderão "
-"ser recuperadas."
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Todas as informações sobre este compromisso serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -2247,21 +1962,15 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o memorando \"{0}\"?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser "
-"recuperadas."
+msgstr "Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes {0} compromissos?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Todas as informações sobre estes compromissos serão excluídas e não poderão "
-"ser recuperadas."
+msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Todas as informações sobre estes compromissos serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -2269,9 +1978,7 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas {0} tarefas?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Todas as informações sobre estas tarefas serão excluídas e não poderão ser "
-"recuperadas."
+msgstr "Todas as informações sobre estas tarefas serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -2279,9 +1986,7 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes {0} memorandos?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Todas as informações sobre estes memorandos serão excluídas e não poderão "
-"ser recuperadas."
+msgstr "Todas as informações sobre estes memorandos serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -2328,103 +2033,69 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "Você deseja enviar convites de reunião aos participantes?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr ""
-"Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que "
-"eles respondam."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr "Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que eles respondam."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 ../mail/mail.error.xml.h:8
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"Você deseja enviar informações atualizadas de reunião aos participantes?"
+msgstr "Você deseja enviar informações atualizadas de reunião aos participantes?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
-msgstr ""
-"Enviar informações atualizadas permite que os outros participantes mantenham "
-"as suas agendas atualizadas."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
+msgstr "Enviar informações atualizadas permite que os outros participantes mantenham as suas agendas 
atualizadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "Você deseja enviar esta tarefa aos participantes?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que "
-"eles aceitem esta tarefa."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
+msgstr "Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que eles aceitem esta 
tarefa."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
 msgstr "Transferência em progresso. Você deseja salvar a tarefa?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar a tarefa agora causará a perda "
-"desses anexos."
+msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
+msgstr "Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar a tarefa agora causará a perda desses anexos."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
 msgstr "Transferência em progresso. Você deseja salvar o compromisso?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar o compromisso agora causará a "
-"perda desses anexos."
+msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these 
attachments."
+msgstr "Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar o compromisso agora causará a perda desses anexos."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 msgstr "Você deseja enviar informação atualizada de tarefa aos participantes?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
-msgstr ""
-"Enviar informações atualizadas permite que os outros participantes mantenham "
-"as suas listas de tarefas atualizadas."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
+msgstr "Enviar informações atualizadas permite que os outros participantes mantenham as suas listas de 
tarefas atualizadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "Would you like to send this memo to participants?"
 msgstr "Você deseja enviar este memorando aos participantes?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this memo."
-msgstr ""
-"Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que "
-"eles aceitem este memorando."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this memo."
+msgstr "Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que eles aceitem este 
memorando."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
-msgstr ""
-"Você deseja enviar informações atualizadas do memorando aos participantes?"
+msgstr "Você deseja enviar informações atualizadas do memorando aos participantes?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
-"lists up to date."
-msgstr ""
-"Enviar informações atualizadas permite que os outros participantes mantenham "
-"as suas listas de memorandos atualizadas."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up to date."
+msgstr "Enviar informações atualizadas permite que os outros participantes mantenham as suas listas de 
memorandos atualizadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "Editor could not be loaded."
@@ -2459,60 +2130,40 @@ msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
 msgstr "Excluir a agenda remota \"{0}\"?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Isto irá remover permanentemente a agenda \"{0}\" do servidor. Você tem "
-"certeza de que deseja continuar?"
+msgid "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Isto irá remover permanentemente a agenda \"{0}\" do servidor. Você tem certeza de que deseja 
continuar?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
 msgstr "Excluir a lista remota de tarefas \"{0}\"?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Isto irá remover permanentemente a lista de tarefas \"{0}\" do servidor. "
-"Você tem certeza de que deseja continuar?"
+msgid "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Isto irá remover permanentemente a lista de tarefas \"{0}\" do servidor. Você tem certeza de que 
deseja continuar?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgstr "Excluir a lista remota de memorandos \"{0}\"?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Isto irá remover permanentemente a lista de memorandos \"{0}\" do servidor. "
-"Você tem certeza de que deseja continuar?"
+msgid "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Isto irá remover permanentemente a lista de memorandos \"{0}\" do servidor. Você tem certeza de que 
deseja continuar?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja salvar o compromisso sem um resumo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
-msgstr ""
-"Adicionar um resumo explicativo ao seu compromisso dará uma ideia do que o "
-"compromisso se trata."
+msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is 
about."
+msgstr "Adicionar um resumo explicativo ao seu compromisso dará uma ideia do que o compromisso se trata."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja salvar a tarefa sem um resumo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
-msgstr ""
-"Adicionar um resumo explicativo à sua tarefa dará uma ideia do que a sua "
-"tarefa se trata."
+msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
+msgstr "Adicionar um resumo explicativo à sua tarefa dará uma ideia do que a sua tarefa se trata."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -2533,12 +2184,8 @@ msgstr "Não foi possível salvar o evento"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
-msgstr ""
-"\"{0}\" é uma agenda somente de leitura e não pode ser modificada. Por "
-"favor, selecione outra agenda que aceite marcação de compromissos."
+msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can 
accept appointments."
+msgstr "\"{0}\" é uma agenda somente de leitura e não pode ser modificada. Por favor, selecione outra agenda 
que aceite marcação de compromissos."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Cannot save task"
@@ -2546,11 +2193,8 @@ msgstr "Não foi possível tarefa"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr ""
-"\"{0}\" não suporta atribuição de tarefas, por favor, selecione uma lista de "
-"tarefas diferente."
+msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr "\"{0}\" não suporta atribuição de tarefas, por favor, selecione uma lista de tarefas diferente."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
@@ -2779,34 +2423,27 @@ msgstr "Falha ao atualizar a lista de memorandos \"{0}\""
 msgid "Failed to make an occurrence movable"
 msgstr "Falha ao tornar móvel uma ocorrência"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 
../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 
../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 
../mail/filtertypes.xml.in.h:2 ../mail/searchtypes.xml.in.h:2
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
 msgid "contains"
 msgstr "contém"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 
../mail/filtertypes.xml.in.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:3
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
 msgid "does not contain"
 msgstr "não contém"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 
../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
 msgid "Any Field"
 msgstr "Qualquer campo"
 
@@ -2814,83 +2451,64 @@ msgstr "Qualquer campo"
 msgid "Classification"
 msgstr "Classificação"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 
../mail/filtertypes.xml.in.h:4 ../mail/searchtypes.xml.in.h:4
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 
../mail/filtertypes.xml.in.h:5 ../mail/searchtypes.xml.in.h:5
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
 msgid "is not"
 msgstr "não é"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 
../calendar/gui/e-cal-model.c:312
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:499
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 
../calendar/gui/e-task-table.c:499
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Particular"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 
../calendar/gui/e-task-table.c:500
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:115 
../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
 msgid "Attendee"
 msgstr "Participante"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 
../mail/message-list.etspec.h:14 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 
../e-util/e-categories-selector.c:327
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 
../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 
../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 
../mail/filtertypes.xml.in.h:48
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Exist"
 msgstr "Existe"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 
../mail/filtertypes.xml.in.h:49
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Não existe"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Recorrência"
 
@@ -2910,13 +2528,11 @@ msgstr "exatamente"
 msgid "More Than"
 msgstr "é maior que"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
 msgid "Summary Contains"
 msgstr "O resumo contém"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
 msgid "Description Contains"
 msgstr "A descrição contém"
 
@@ -3000,8 +2616,7 @@ msgstr "exibição de agenda para uma semana útil"
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "exibição de agenda para um ou mais dias"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "uma tabela para ver e selecionar o intervalo de tempo vigente"
 
@@ -3022,29 +2637,25 @@ msgstr[0] "%d semana"
 msgstr[1] "%d semanas"
 
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Tocar um som"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Exibir um alerta"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "Enviar um e-mail"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "Executar um programa"
@@ -3128,8 +2739,7 @@ msgstr "exibição de agenda para um mês"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "exibição de agenda para uma ou mais semanas"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
-#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768 
../mail/e-mail-config-page.c:125
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
@@ -3153,36 +2763,23 @@ msgstr "Data de término:"
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Data de conclusão:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1727 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1844
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3582
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:209 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 
../calendar/gui/print.c:3582
 msgid "In Progress"
 msgstr "Em progresso"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 
../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:609
+#: ../calendar/gui/print.c:3585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Completed"
 msgstr "Concluída"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 ../calendar/gui/print.c:3579 
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Não iniciada"
 
@@ -3190,27 +2787,22 @@ msgstr "Não iniciada"
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioridade:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:318
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 ../calendar/gui/e-task-table.c:524 
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 ../e-util/e-send-options.ui.h:2
+#: ../mail/message-list.c:318
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 
../calendar/gui/e-task-table.c:525 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:5 ../mail/message-list.c:317
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 ../calendar/gui/e-task-table.c:526 
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../e-util/e-send-options.ui.h:4
+#: ../mail/message-list.c:316
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
@@ -3254,8 +2846,7 @@ msgstr "Copiando tarefas para a lista de tarefas \"%s\""
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:525
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
-"_Excluir esse item nas caixas de correio de todos os outros destinatários?"
+msgstr "_Excluir esse item nas caixas de correio de todos os outros destinatários?"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
 msgid "_Retract comment"
@@ -3265,8 +2856,7 @@ msgstr "_Retratar comentário"
 msgid "Select Date"
 msgstr "Selecionar data"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Selecionar _hoje"
 
@@ -3321,8 +2911,7 @@ msgstr "Dezembro"
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Você está modificando um evento recorrente. O que você deseja modificar?"
+msgstr "Você está modificando um evento recorrente. O que você deseja modificar?"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
 #, c-format
@@ -3332,14 +2921,12 @@ msgstr "Você está delegando um evento recorrente. O que você deseja delegar?"
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:874
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Você está modificando uma tarefa recorrente. O que você deseja modificar?"
+msgstr "Você está modificando uma tarefa recorrente. O que você deseja modificar?"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:878
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Você está modificando um evento recorrente. O que você deseja modificar?"
+msgstr "Você está modificando um evento recorrente. O que você deseja modificar?"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:904
 msgid "This Instance Only"
@@ -3408,8 +2995,7 @@ msgstr "Colando dados iCalendar"
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495 
../calendar/gui/e-task-table.c:794
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizador: %s <%s>"
@@ -3417,15 +3003,13 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 
../calendar/gui/e-task-table.c:798
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizador: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 ../calendar/gui/print.c:3533
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 
../calendar/gui/print.c:3533
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Local: %s"
@@ -3436,10 +3020,7 @@ msgstr "Local: %s"
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Data: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283 
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -3448,9 +3029,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-day-view.c:3080
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-day-view.c:3080 
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -3464,20 +3043,15 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 ../calendar/gui/e-day-view.c:3064
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 ../calendar/gui/e-day-view.c:3064 
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316 
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
 msgstr "Data de início"
 
@@ -3485,56 +3059,39 @@ msgstr "Data de início"
 msgid "End Date"
 msgstr "Data de término"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 
../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Created"
 msgstr "Criado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 
../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
 msgid "Last modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 
../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
 msgid "Source"
 msgstr "Origem"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
-#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6213
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249 
../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3425 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5999 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251 
../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
 #, c-format
 msgid "Source with UID '%s' not found"
 msgstr "Fonte com UID \"%s\" não encontrada"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Criando um evento"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Criando um memorando"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Criando uma tarefa"
 
@@ -3546,40 +3103,32 @@ msgstr "Repetindo"
 msgid "Assigned"
 msgstr "Atribuído"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6201
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceito"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6207
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5993
 msgid "Declined"
 msgstr "Recusado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
 msgid "Tentative"
 msgstr "Preliminar"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6210
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5996
 msgid "Delegated"
 msgstr "Representado"
 
@@ -3589,21 +3138,16 @@ msgstr "Precisa de ação"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1 
../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 
../calendar/gui/e-task-table.c:583
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
@@ -3813,25 +3357,18 @@ msgid "Event's time is in the past"
 msgstr "A hora do evento está no passado"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
-msgid ""
-"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
-msgstr ""
-"O evento não pode ser editado porque a agenda selecionada é apenas para "
-"leitura"
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr "O evento não pode ser editado porque a agenda selecionada é apenas para leitura"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr ""
-"O evento não pode ser editado porque a agenda selecionada é apenas para "
-"leitura"
+msgstr "O evento não pode ser editado porque a agenda selecionada é apenas para leitura"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"O evento não pode ser completamente editado porque você não é o organizador"
+msgstr "O evento não pode ser completamente editado porque você não é o organizador"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
 msgid "Start date is not a valid date"
 msgstr "A data de início não é uma data válida"
 
@@ -3839,14 +3376,9 @@ msgstr "A data de início não é uma data válida"
 msgid "Start time is not a valid time"
 msgstr "A hora de início não é uma hora válida"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2057
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:648 ../mail/mail-send-recv.c:489
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1289 ../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:992 ../shell/e-shell.c:1014
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:359
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444 ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2008 ../mail/e-mail-reader-utils.c:648 
../mail/mail-send-recv.c:489 ../mail/mail-send-recv.c:1289
+#: ../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:992 ../shell/e-shell.c:1014 
../smime/gui/certificate-manager.c:359
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -3858,15 +3390,11 @@ msgstr "A data de término não é uma data válida"
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "A hora de término não é uma hora válida"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106 
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorias"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108 
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Alterna entre exibir ou não as categorias"
 
@@ -3933,15 +3461,12 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "Evento de _dia inteiro"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:808
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:808 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192 
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Lembretes"
@@ -3951,9 +3476,7 @@ msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Recorrência"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195 
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
@@ -3974,31 +3497,22 @@ msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Compromisso - %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
-msgid ""
-"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
-msgstr ""
-"O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada "
-"não pôde ser aberta"
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr "O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada não pôde ser aberta"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada é "
-"apenas para leitura"
+msgstr "O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada é apenas para leitura"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"O memorando não pode ser completamente editado porque você não é o "
-"organizador"
+msgstr "O memorando não pode ser completamente editado porque você não é o organizador"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
 msgid "_List:"
 msgstr "_Lista:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "_Data de início:"
@@ -4013,80 +3527,66 @@ msgstr "Memorando atribuído - %s"
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Memorandos - %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130 
../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:103 ../e-util/e-attachment-bar.c:108 ../e-util/e-attachment-paned.c:187 
../e-util/e-attachment-paned.c:192
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Anexo"
 msgstr[1] "Anexos"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../e-util/e-attachment.c:2542
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196 ../e-util/e-attachment.c:2401
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Não foi possível carregar \"%s\""
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
-#: ../e-util/e-attachment.c:2545
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:198 ../e-util/e-attachment.c:2404
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Não foi possível carregar o anexo"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
-msgid ""
-"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
-"is finished."
-msgstr ""
-"Alguns anexos ainda estão sendo baixados. Por favor aguarde até terminar de "
-"baixar."
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:403
+msgid "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is finished."
+msgstr "Alguns anexos ainda estão sendo baixados. Por favor aguarde até terminar de baixar."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:430
 #, c-format
 msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
 msgstr "O anexo \"'%s\" não pôde ser encontrado, por favor remova-o da lista"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:447
 #, c-format
 msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr "O anexo %s\" não possui uma URI válida, por favor remova-o da lista"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608 ../composer/e-composer-actions.c:319
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Anexo..."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:610 ../composer/e-composer-actions.c:321 
../e-util/e-attachment-view.c:345
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Anexar um arquivo"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anexos"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:619
 msgid "Show attachments"
 msgstr "Mostra anexos"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:782
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:701 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772 ../e-util/e-attachment-bar.c:766 
../e-util/e-attachment-paned.c:735
 msgid "Icon View"
 msgstr "Visualização de ícones"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:784
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:703 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:774 ../e-util/e-attachment-bar.c:768 
../e-util/e-attachment-paned.c:737
 msgid "List View"
 msgstr "Visualização de listas"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313
 #, c-format
 msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar o participante \"%s\" na lista de participantes"
+msgstr "Não foi possível localizar o participante \"%s\" na lista de participantes"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320
 #, c-format
@@ -4143,8 +3643,7 @@ msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo Tipo de participante"
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "É necessário um organizador."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "É necessário pelo menos um participante."
 
@@ -4318,8 +3817,7 @@ msgid "occurrences"
 msgstr "ocorrências"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1487
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2017
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1487 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2017
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Este compromisso se _repete"
@@ -4414,15 +3912,11 @@ msgstr "Este compromisso possui recorrências que o Evolution não pode editar."
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Exceções"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2233
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1779
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2233 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1779 
../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_dicionar"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2249
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1787
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2249 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1787 
../mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Re_move"
 msgstr "Re_mover"
 
@@ -4442,8 +3936,7 @@ msgstr "Lemb_retes"
 msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Define ou remove lembretes"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1611
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1611 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Reminders"
 msgstr "Lembretes"
 
@@ -4574,8 +4067,7 @@ msgid "days"
 msgstr "dias"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "Mensagem _personalizada"
@@ -4738,23 +4230,16 @@ msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "A data de conclusão da tarefa está no passado"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
-msgstr ""
-"A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada não pôde "
-"ser aberta"
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr "A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada não pôde ser aberta"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada é apenas "
-"para leitura"
+msgstr "A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada é apenas para leitura"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Esta tarefa não pode ser completamente editada porque você não é o "
-"organizador"
+msgstr "Esta tarefa não pode ser completamente editada porque você não é o organizador"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:359
 msgid "Due date is not a valid date"
@@ -4778,8 +4263,7 @@ msgstr "Tarefa atribuída - %s"
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Tarefa - %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254 ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
 msgid "attachment"
 msgstr "anexo"
 
@@ -4796,15 +4280,10 @@ msgid "No Summary"
 msgstr "Sem resumo"
 
 #. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1975 ../composer/e-composer-actions.c:334
-#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
-#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:786
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1765
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2214
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1975 ../composer/e-composer-actions.c:326 
../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391 
../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
+#: ../mail/e-mail-notes.c:931 ../mail/em-folder-properties.c:786 ../mail/em-subscription-editor.c:1765 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 
../smime/gui/certificate-manager.c:2214
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
@@ -4813,37 +4292,28 @@ msgid "Close the current window"
 msgstr "Fechar a janela atual"
 
 #. copy menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1982 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1073 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1982 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 
../e-util/e-html-editor-actions.c:840 ../e-util/e-text.c:2109 ../e-util/e-web-view.c:398
+#: ../mail/e-mail-browser.c:136 ../mail/mail.error.xml.h:146 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
 msgid "_Copy"
 msgstr "Cop_iar"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
-#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 ../e-util/e-focus-tracker.c:231 
../e-util/e-focus-tracker.c:284 ../e-util/e-focus-tracker.c:776
+#: ../e-util/e-web-view.c:400 ../e-util/e-web-view.c:1815 ../mail/e-mail-browser.c:138 
../shell/e-shell-window-actions.c:801
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia a seleção"
 
 #. cut menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1989 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1080 ../e-util/e-text.c:2095
-#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1989 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 
../e-util/e-html-editor-actions.c:847 ../e-util/e-text.c:2095 ../mail/e-mail-browser.c:143
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:806
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
-#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 ../e-util/e-focus-tracker.c:224 
../e-util/e-focus-tracker.c:278 ../e-util/e-focus-tracker.c:771
+#: ../e-util/e-web-view.c:1805 ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Recorta a seleção"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 ../e-util/e-focus-tracker.c:245 
../e-util/e-focus-tracker.c:786
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Exclui a seleção"
@@ -4853,43 +4323,33 @@ msgid "View help"
 msgstr "Ver a ajuda"
 
 #. paste menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2010 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1087 ../e-util/e-text.c:2121
-#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2010 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 
../e-util/e-html-editor-actions.c:854 ../e-util/e-text.c:2121 ../mail/e-mail-browser.c:150
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:834
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 ../e-util/e-focus-tracker.c:238 
../e-util/e-focus-tracker.c:290 ../e-util/e-focus-tracker.c:781
+#: ../e-util/e-web-view.c:1825 ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2017 ../composer/e-composer-actions.c:388
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2017 ../composer/e-composer-actions.c:380 ../mail/e-mail-reader.c:2326 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2024 ../mail/e-mail-reader.c:2294
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2024 ../mail/e-mail-reader.c:2333 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "Pré-_visualizar..."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2031 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1101 ../e-util/e-web-view.c:389
-#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2031 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 
../e-util/e-html-editor-actions.c:868 ../e-util/e-web-view.c:408 ../mail/e-mail-browser.c:157
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 ../e-util/e-focus-tracker.c:252 
../e-util/e-focus-tracker.c:791 ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913
 msgid "Select all text"
 msgstr "Selecionar todo o texto"
 
@@ -4897,22 +4357,20 @@ msgstr "Selecionar todo o texto"
 msgid "_Classification"
 msgstr "C_lassificação"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2068 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1124
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:313 ../mail/e-mail-browser.c:166
-#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2068 ../e-util/e-html-editor-actions.c:891 
../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../mail/e-mail-notes.c:945 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2082 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2082 ../e-util/e-html-editor-actions.c:912
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2089 ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2089 ../composer/e-composer-actions.c:370
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2096 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1166
-#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2096 ../e-util/e-html-editor-actions.c:933 ../mail/e-mail-browser.c:180 
../shell/e-shell-window-actions.c:991
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
@@ -4921,8 +4379,7 @@ msgstr "_Ver"
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Salva as alterações atuais"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
-#: ../mail/e-mail-notes.c:912
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-notes.c:940
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Salvar e fechar"
 
@@ -4931,16 +4388,14 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Salva as alterações atuais e fecha o editor"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
-#: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091
-#: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728 ../calendar/gui/print.c:1072 
../calendar/gui/print.c:1091 ../calendar/gui/print.c:2628
+#: ../calendar/gui/print.c:2648
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
-#: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093
-#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731 ../calendar/gui/print.c:1077 
../calendar/gui/print.c:1093 ../calendar/gui/print.c:2633
+#: ../calendar/gui/print.c:2650
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4950,8 +4405,7 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3047 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3047 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 
../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
@@ -4977,17 +4431,13 @@ msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Mostrar o fuso horário secundário"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303 
../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 
../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386
 msgid "Select..."
 msgstr "Selecionar..."
 
@@ -5011,57 +4461,42 @@ msgstr "Recursos"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017
+#: ../calendar/gui/print.c:1245
 msgid "Individual"
 msgstr "Indivíduo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1247
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/print.c:1247
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1262
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 ../calendar/gui/print.c:1262
 msgid "Chair"
 msgstr "Moderador"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020
+#: ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participante necessário"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Participante opcional"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Não participante"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Necessita ação"
 
@@ -5069,17 +4504,12 @@ msgstr "Necessita ação"
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Participante                     "
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 
../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207 
../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
@@ -5090,18 +4520,14 @@ msgstr "Em andamento"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr ""
-"Digite a senha para acessar informações de disponibilidade no servidor %s "
-"como usuário %s"
+msgstr "Digite a senha para acessar informações de disponibilidade no servidor %s como usuário %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Razão da falha: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
-#: ../smime/gui/component.c:63
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 
../smime/gui/component.c:63
 msgid "Enter password"
 msgstr "Digite a senha"
 
@@ -5207,11 +4633,8 @@ msgstr "Nome comum"
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../data/evolution.desktop.in.in.h:11
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 
../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 
../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
 msgid "Memos"
 msgstr "Memorandos"
 
@@ -5241,8 +4664,7 @@ msgstr "Copia os memorandos selecionadas para a área de transferência"
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Cola memorandos da área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Exclui os memorandos selecionados"
 
@@ -5254,8 +4676,7 @@ msgstr "Seleciona todos os memorandos visíveis"
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Clique para adicionar um memorando"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinida"
 
@@ -5268,15 +4689,9 @@ msgstr "Indefinida"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410 
../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 
../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 
../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
@@ -5292,8 +4707,7 @@ msgstr "Copiar as tarefas selecionadas para a área de transferência"
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Cola as tarefas da área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Exclui as tarefas selecionadas"
 
@@ -5326,8 +4740,7 @@ msgstr "Prazo de conclusão"
 msgid "% Complete"
 msgstr "% Concluído"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 
../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridade"
 
@@ -5342,8 +4755,7 @@ msgstr "Selecionar um fuso horário"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:715
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:849
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:715 ../calendar/gui/itip-utils.c:849
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "É necessário configurar um organizador."
 
@@ -5454,8 +4866,7 @@ msgstr "Informações do iCalendar"
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
-"Não foi possível agendar um recurso, o novo evento coincide com algum outro."
+msgstr "Não foi possível agendar um recurso, o novo evento coincide com algum outro."
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1161
 msgid "Unable to book a resource, error: "
@@ -5465,15 +4876,15 @@ msgstr "Não foi possível reservar um recurso, erro: "
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Você deve ser um participante do evento."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1940
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1986
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Enviar um evento"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1944
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1990
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Enviar um memorando"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1948
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1994
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Enviar uma tarefa"
 
@@ -5725,13 +5136,11 @@ msgstr "Em progresso"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% concluído"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
 msgid "is greater than"
 msgstr "é maior que"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
 msgid "is less than"
 msgstr "é menor que"
 
@@ -5739,15 +5148,11 @@ msgstr "é menor que"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Compromissos e reuniões"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nova agenda"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nova lista de tarefas"
 
@@ -5759,8 +5164,7 @@ msgstr "Cri_ar uma nova agenda"
 msgid "Cre_ate new task list"
 msgstr "Cri_ar uma nova lista de tarefas"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:503
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:503 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Abrindo agenda"
 
@@ -5796,26 +5200,22 @@ msgstr "GNOME Agenda"
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Importador inteligente da agenda do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Reunião"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Tarefa"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memorando"
@@ -5865,8 +5265,7 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Classificação"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
@@ -5878,8 +5277,7 @@ msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
@@ -5915,15 +5313,13 @@ msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
@@ -7485,184 +6881,164 @@ msgstr "Pacífico/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pacífico/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:212
+#: ../composer/e-composer-actions.c:227
 msgid "Save as..."
 msgstr "Salvar como..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../composer/e-composer-actions.c:328
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Fecha o arquivo atual"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nova _mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:335
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Abrir nova janela de mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1217
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340 ../shell/e-shell.c:1217 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../composer/e-composer-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configurar Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Salvar o arquivo atual"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:354
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Salvar _como..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Codificação de caract_eres"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Visualizar impressão"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../composer/e-composer-actions.c:394
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Salvar como _rascunho"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Salvar como rascunho"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
 msgid "Send this message"
 msgstr "Enviar esta mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "C_riptografar com PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Criptografar esta mensagem com PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "A_ssinar com PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "Galeria de _imagem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr ""
-"Exibir uma coleção de imagens que você pode arrastar para a sua mensagem"
+msgstr "Exibir uma coleção de imagens que você pode arrastar para a sua mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Priorizar mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Mudar a prioridade da mensagem para alta"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_Solicitar recibo de leitura"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Receber notificação de entrega quando sua mensagem for lida"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "_Criptografar com S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:461
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr ""
-"Criptografar esta mensagem usando o seu Certificado de Criptografia S/MIME"
+msgstr "Criptografar esta mensagem usando o seu Certificado de Criptografia S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:467
+#: ../composer/e-composer-actions.c:459
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Assi_nar S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../composer/e-composer-actions.c:461
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Assinar esta mensagem com o seu certificado de assinatura S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Unicode emoticons"
-msgstr "Emoticons Unicode"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Use Unicode characters for emoticons."
-msgstr "Usa caracteres Unicode em emoticons."
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:531
+#: ../composer/e-composer-actions.c:515
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Campo Cc_o"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:533
+#: ../composer/e-composer-actions.c:517
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo Cco"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:539
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Campo _CC"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:541
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo CC"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:547
+#: ../composer/e-composer-actions.c:531
 msgid "_From Override Field"
 msgstr "Substituição do campo \"_De\""
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:549
-msgid ""
-"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
-"displayed"
-msgstr ""
-"Alterna entre exibir ou não a substituição do campo \"De\" para alterar nome "
-"ou endereço de e-mail"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:533
+msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
+msgstr "Alterna entre exibir ou não a substituição do campo \"De\" para alterar nome ou endereço de e-mail"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:555
+#: ../composer/e-composer-actions.c:539
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Campo \"_Responder para\""
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:557
+#: ../composer/e-composer-actions.c:541
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo \"Responder para\""
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:612
+#: ../composer/e-composer-actions.c:596
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:618
+#: ../composer/e-composer-actions.c:602
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Salvar rascunho"
 
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:341 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
@@ -7675,12 +7051,8 @@ msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
-msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
-msgstr ""
-"Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem sem aparecer na "
-"lista de destinatários da mensagem"
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient 
list of the message"
+msgstr "Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem sem aparecer na lista de destinatários da 
mensagem"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:829
 msgid "Fr_om:"
@@ -7710,8 +7082,7 @@ msgstr "_Publicar em:"
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Ass_unto:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:534
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Assi_natura:"
 
@@ -7725,30 +7096,21 @@ msgstr "Clique aqui para selecionar as pastas onde publicar"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:876
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Não foi possível assinar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de "
-"assinatura configurado para esta conta"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr "Não foi possível assinar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de assinatura configurado 
para esta conta"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:885
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Não foi possível criptografar a mensagem a ser enviada: Não existe "
-"certificado de criptografia configurado para esta conta"
+msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
+msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de criptografia 
configurado para esta conta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1601 ../composer/e-msg-composer.c:2583
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1621 ../composer/e-msg-composer.c:2409 ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Redigir mensagem"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4901
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4734
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser editado."
+msgstr "O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser editado."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
@@ -7756,9 +7118,7 @@ msgstr "Você não pode anexar o arquivo &quot;{0}&quot; à esta mensagem."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
-"O arquivo \"{0}\" não é um arquivo comum e não pode ser enviado em uma "
-"mensagem."
+msgstr "O arquivo \"{0}\" não é um arquivo comum e não pode ser enviado em uma mensagem."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
@@ -7773,13 +7133,8 @@ msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
 msgstr "Você deseja recuperar as mensagens não concluídas?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr ""
-"O Evolution saiu de forma inesperada enquanto você redigia uma nova "
-"mensagem. Recuperar a mensagem permitirá que você continue de onde você "
-"parou."
+msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow 
you to continue where you left off."
+msgstr "O Evolution saiu de forma inesperada enquanto você redigia uma nova mensagem. Recuperar a mensagem 
permitirá que você continue de onde você parou."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
@@ -7791,33 +7146,23 @@ msgstr "_Recuperar"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
 msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
-"Não foi possível salvar automaticamente o arquivo de recuperação &quot;{0}"
-"&quot;."
+msgstr "Não foi possível salvar automaticamente o arquivo de recuperação &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
-"Erro ao salvar automaticamente o arquivo de recuperação devido a &quot;{1}"
-"&quot;."
+msgstr "Erro ao salvar automaticamente o arquivo de recuperação devido a &quot;{1}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja descartar a mensagem, intitulada \"{0}\", que "
-"você está redigindo?"
+msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja descartar a mensagem, intitulada \"{0}\", que você está redigindo?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in 
your Drafts folder. This will allow you to continue the "
+"message at a later date."
 msgstr ""
-"Fechar esta janela de redator descartará permanentemente a mensagem, a não "
-"ser que você decida salvar a mensagem na sua pasta de rascunhos. Isto "
-"permitirá que você continue a mensagem mais tarde."
+"Fechar esta janela de redator descartará permanentemente a mensagem, a não ser que você decida salvar a 
mensagem na sua pasta de rascunhos. Isto permitirá que você "
+"continue a mensagem mais tarde."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
@@ -7830,8 +7175,7 @@ msgstr "_Salvar rascunho"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja descartar a mensagem que você está redigindo?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja descartar a mensagem que você está redigindo?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
 msgid "Could not create message."
@@ -7839,9 +7183,7 @@ msgstr "Não foi possível criar a mensagem."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Devido a &quot;{0}&quot;, você pode precisar selecionar opções de correio "
-"diferentes."
+msgstr "Devido a &quot;{0}&quot;, você pode precisar selecionar opções de correio diferentes."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
@@ -7861,19 +7203,15 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao salvar na sua pasta de saída."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr ""
-"O erro informado foi &quot;{0}&quot;. A mensagem pode não ter sido enviada."
+msgstr "O erro informado foi &quot;{0}&quot;. A mensagem pode não ter sido enviada."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "Ocorreu um erro ao salvar na sua pasta de rascunhos."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
-msgstr ""
-"O erro informado foi &quot;{0}&quot;. A mensagem pode não ter sido salva."
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
+msgstr "O erro informado foi &quot;{0}&quot;. A mensagem pode não ter sido salva."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
@@ -7901,37 +7239,27 @@ msgstr "Salvando mensagem na caixa de saída."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is currently 
unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive "
+"button in Evolution's toolbar."
 msgstr ""
-"As mensagens serão salvas na sua pasta de saída local, pelo fato do serviço "
-"de destino estar indisponível no momento. Você pode enviar a mensagem "
-"clicando no botão Enviar/receber na barra de ferramentas do Evolution."
+"As mensagens serão salvas na sua pasta de saída local, pelo fato do serviço de destino estar indisponível 
no momento. Você pode enviar a mensagem clicando no botão "
+"Enviar/receber na barra de ferramentas do Evolution."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar a mensagem?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
-msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
-"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
-msgstr ""
-"Um atalho para enviar a mensagem foi pressionado. Cancele o envio da "
-"mensagem, se o atalho foi pressionado por acidente, ou envie a mensagem."
+msgid "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, if it 
was done by an accident, or send the message."
+msgstr "Um atalho para enviar a mensagem foi pressionado. Cancele o envio da mensagem, se o atalho foi 
pressionado por acidente, ou envie a mensagem."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja alterar o modo editor?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
-msgid ""
-"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"Desligar o modo HTML fará toda a formatação do texto ser perdida. Você "
-"deseja continuar?"
+msgid "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to continue?"
+msgstr "Desligar o modo HTML fará toda a formatação do texto ser perdida. Você deseja continuar?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
 msgid "_Don't lose formatting"
@@ -7953,9 +7281,7 @@ msgstr "Alarme de notificação do Evolution"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Notificações de eventos da agenda"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:1121
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1101 
../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
@@ -7980,17 +7306,13 @@ msgstr "correio;email;calendário;agenda;contato;catálogo de endereços;tarefa;
 msgid "New Window"
 msgstr "Nova janela"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 
../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatos"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../e-util/e-send-options.c:538
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1684
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 
../mail/importers/kmail-importer.c:253
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:422 ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242 
../smime/gui/certificate-manager.c:1684
 msgid "Mail"
 msgstr "Correio"
 
@@ -7999,36 +7321,24 @@ msgid "Enable address formatting"
 msgstr "Habilitar formatação de endereço"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
-msgstr ""
-"Se endereços devem ser formatados de acordo com o padrão de seu país de "
-"destino"
+msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
+msgstr "Se endereços devem ser formatados de acordo com o padrão de seu país de destino"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Autocomplete length"
 msgstr "Comprimento do completamento automático"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"O número de caracteres que deve ser digitado antes que o Evolution tente "
-"completar automaticamente."
+msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
+msgstr "O número de caracteres que deve ser digitado antes que o Evolution tente completar automaticamente."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
 msgstr "Mostrar o e-mail junto com o nome"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Se deve forçar a exibição do nome e endereço de e-mail preenchidos "
-"automaticamente na entrada."
+msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
+msgstr "Se deve forçar a exibição do nome e endereço de e-mail preenchidos automaticamente na entrada."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -8044,15 +7354,11 @@ msgstr "Estilo do disposição de contato"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic 
View) places the preview pane below the contact list. "
+"\"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
 msgstr ""
-"O estilo de disposição determina a posição da pré-visualização do painel em "
-"relação da lista de contatos. \"0\" (visão clássica) lugares para o painel "
-"de pré visualização da lista de contatos. \"1\" (visão vertical) lugares "
-"para pré-visualizar o painel para a próxima lista de contatos."
+"O estilo de disposição determina a posição da pré-visualização do painel em relação da lista de contatos. 
\"0\" (visão clássica) lugares para o painel de pré "
+"visualização da lista de contatos. \"1\" (visão vertical) lugares para pré-visualizar o painel para a 
próxima lista de contatos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -8060,9 +7366,7 @@ msgstr "Posição do painel de pré-visualização de contato (horizontal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Posição do painel de pré-visualização de contatos quando orientado "
-"horizontalmente."
+msgstr "Posição do painel de pré-visualização de contatos quando orientado horizontalmente."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -8070,9 +7374,7 @@ msgstr "Pré-visualização da posição do painel de contatos (vertical)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Posição do painel de pré-visualização de contatos quando orientado "
-"verticalmente."
+msgstr "Posição do painel de pré-visualização de contatos quando orientado verticalmente."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show maps"
@@ -8087,12 +7389,8 @@ msgid "Primary address book"
 msgstr "Catálogo de endereços primário"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
-msgstr ""
-"O UID do catálogo de endereços selecionado (ou \"primário\") na barra "
-"lateral da visão de \"Contatos\""
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
+msgstr "O UID do catálogo de endereços selecionado (ou \"primário\") na barra lateral da visão de 
\"Contatos\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
@@ -8155,26 +7453,18 @@ msgid "Convert mail messages to Unicode"
 msgstr "Converter mensagem para Unicode"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"Converter a mensagem de texto para Unicode UTF-8 para unificar os tokens "
-"spam/ham oriundos de diferentes conjuntos de caracteres."
+msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
+msgstr "Converter a mensagem de texto para Unicode UTF-8 para unificar os tokens spam/ham oriundos de 
diferentes conjuntos de caracteres."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Full path command to run Bogofilter"
 msgstr "Caminho completo para a execução do Bogofilter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
-"arguments."
+msgid "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually 
/usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"Caminho completo para a execução do Bogofilter. Se não definido, um caminho "
-"em tempo de compilação é usaddo, normalmente /usr/bin/bogofilter. O comando "
-"não deve ter outros argumentos."
+"Caminho completo para a execução do Bogofilter. Se não definido, um caminho em tempo de compilação é 
usaddo, normalmente /usr/bin/bogofilter. O comando não deve ter "
+"outros argumentos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -8197,24 +7487,16 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Unidades de lembrete de aniversário e bodas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
-msgstr ""
-"Unidades para o lembrete de aniversário e bodas, \"minutos\", \"horas\" ou "
-"\"dias\""
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Unidades para o lembrete de aniversário e bodas, \"minutos\", \"horas\" ou \"dias\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
 msgstr "Comprimir finais de semana na visão de mês"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
-msgstr ""
-"Se deve comprimir os finais de semana na visão de mês, colocando Sábado e "
-"Domingo no espaço de um dia da semana"
+msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one 
weekday"
+msgstr "Se deve comprimir os finais de semana na visão de mês, colocando Sábado e Domingo no espaço de um 
dia da semana"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -8230,20 +7512,15 @@ msgstr "Confirmar ao excluir permanentemente uma pasta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr ""
-"Se deve pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas permanentemente"
+msgstr "Se deve pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas permanentemente"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "Posição do painel vertical na visão de mês"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
-msgstr ""
-"Posição da divisão vertical, entre as listas de agendas e a agenda de "
-"navegação de datas"
+msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
+msgstr "Posição da divisão vertical, entre as listas de agendas e a agenda de navegação de datas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Workday end hour"
@@ -8282,38 +7559,24 @@ msgid "Workday start time for Monday"
 msgstr "Hora em que começa o dia de trabalho na segunda-feira"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
-"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr ""
-"Hora em que o dia de trabalho começa, em formato de vinte e quatro horas "
-"HHMM, 0000 a 2359, ou -1 para usar hora inicial do dia ou minuto inicial do "
-"dia"
+msgid "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use 
day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr "Hora em que o dia de trabalho começa, em formato de vinte e quatro horas HHMM, 0000 a 2359, ou -1 
para usar hora inicial do dia ou minuto inicial do dia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Workday end time for Monday"
 msgstr "Hora em que termina o dia de trabalho na segunda-feira"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
-msgstr ""
-"Hora em que o dia de trabalho termina, em formato de vinte e quatro horas "
-"HHMM, 0000 a 2359, ou -1 para usar hora final do dia ou minuto final do dia"
+msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-hour 
and day-end-minute"
+msgstr "Hora em que o dia de trabalho termina, em formato de vinte e quatro horas HHMM, 0000 a 2359, ou -1 
para usar hora final do dia ou minuto final do dia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Workday start time for Tuesday"
 msgstr "Minuto em que começa o dia de trabalho na terça-feira"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr ""
-"Hora em que o dia de trabalho termina, em formato de vinte e quatro horas "
-"HHMM, 0000 a 2359, ou -1 para usar hora inicial do dia ou minuto inicial do "
-"dia,"
+msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour 
and day-start-minute"
+msgstr "Hora em que o dia de trabalho termina, em formato de vinte e quatro horas HHMM, 0000 a 2359, ou -1 
para usar hora inicial do dia ou minuto inicial do dia,"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -8364,12 +7627,8 @@ msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "O fuso horário secundário para a Visão de Dia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
-msgstr ""
-"Mostra o fuso horário secundário na Visão de Dia. Seu valor é similar ao "
-"usado na chave \"timezone\""
+msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
+msgstr "Mostra o fuso horário secundário na Visão de Dia. Seu valor é similar ao usado na chave \"timezone\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -8384,12 +7643,8 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "Número máximo de fusos horários usados recentemente a serem lembrados"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
-msgstr ""
-"Número máximo de fusos horários a serem lembrados na lista \"day_second_zones"
-"\""
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
+msgstr "Número máximo de fusos horários a serem lembrados na lista \"day_second_zones\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Default reminder value"
@@ -8405,21 +7660,15 @@ msgstr "Unidades de lembrete padrão"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Unidades para um lembrete padrão, \"minutes\" (minutos), \"hours\" (horas) "
-"ou \"days\" (dias)"
+msgstr "Unidades para um lembrete padrão, \"minutes\" (minutos), \"hours\" (horas) ou \"days\" (dias)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
 msgstr "Padrão de intervalo de soneca de lembrete, em minutos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
-"notification dialog"
-msgstr ""
-"Padrão de intervalo de soneca do lembrete, em minutos, para ser preenchido "
-"na caixa de diálogo de notificação de lembrete"
+msgid "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification dialog"
+msgstr "Padrão de intervalo de soneca do lembrete, em minutos, para ser preenchido na caixa de diálogo de 
notificação de lembrete"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -8435,8 +7684,7 @@ msgstr "Mostrar o campo função no editor de eventos, tarefas e reuniões"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Se deve mostrar o campo função no editor de eventos, tarefas e reuniões"
+msgstr "Se deve mostrar o campo função no editor de eventos, tarefas e reuniões"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -8452,8 +7700,7 @@ msgstr "Mostrar o campo estado no editor de eventos, tarefas e reuniões"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Se deve mostrar o campo estado no editor de eventos, tarefas e reuniões"
+msgstr "Se deve mostrar o campo estado no editor de eventos, tarefas e reuniões"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -8484,11 +7731,8 @@ msgid "Hide task units"
 msgstr "Unidades para ocultar tarefas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Unidades para determinar quando ocultar as tarefas, \"minutes\" (minutos), "
-"\"hours\" (horas) ou \"days\" (dias)"
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Unidades para determinar quando ocultar as tarefas, \"minutes\" (minutos), \"hours\" (horas) ou 
\"days\" (dias)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Hide task value"
@@ -8503,12 +7747,8 @@ msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Posição do painel horizontal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"Posição do painel horizontal, entre a agenda de navegação de datas e a lista "
-"de tarefas quando não estiver em modo de visão de mês, em pixels"
+msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in 
the month view, in pixels"
+msgstr "Posição do painel horizontal, entre a agenda de navegação de datas e a lista de tarefas quando não 
estiver em modo de visão de mês, em pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Last reminder time"
@@ -8532,20 +7772,15 @@ msgstr "Cor da linha Marcus Bains - barra de tempo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr ""
-"Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na barra de Tempo (vazia "
-"por padrão)"
+msgstr "Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na barra de Tempo (vazia por padrão)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Linha Marcus Bains"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr ""
-"Se deve desenhar a linha Marcus Bains (linha que marca o tempo atual) na "
-"agenda"
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "Se deve desenhar a linha Marcus Bains (linha que marca o tempo atual) na agenda"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -8553,9 +7788,7 @@ msgstr "Posição do painel de pré-visualização de memorando (horizontal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr ""
-"Posição do painel de pré-visualização de tarefa quando orientado "
-"horizontalmente"
+msgstr "Posição do painel de pré-visualização de tarefa quando orientado horizontalmente"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Memo layout style"
@@ -8563,14 +7796,11 @@ msgstr "Estilo do disposição do memorando"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic 
View) places the preview pane below the memo list. "
+"\"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
-"O estilo de disposição determina a posição do painel de pré-visualização em "
-"relação à lista de memorandos. \"0\" (visão clássica) posiciona o painel de "
-"pré-visualização embaixo da lista de memorandos. \"1\" (visão vertical) "
-"posiciona o painel de pré-visualização próximo à lista de memorandos"
+"O estilo de disposição determina a posição do painel de pré-visualização em relação à lista de memorandos. 
\"0\" (visão clássica) posiciona o painel de pré-"
+"visualização embaixo da lista de memorandos. \"1\" (visão vertical) posiciona o painel de pré-visualização 
próximo à lista de memorandos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -8578,21 +7808,15 @@ msgstr "Posição do painel de pré-visualização de memorando (vertical)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"Posição do painel de pré-visualização de memorando quando orientado "
-"verticalmente"
+msgstr "Posição do painel de pré-visualização de memorando quando orientado verticalmente"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Posição do painel horizontal na visão de mês"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"Posição do painel horizontal, entre a exibição e a agenda de navegação de "
-"datas e a lista de tarefas em modo de visão de mês, em pixels"
+msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in 
the month view, in pixels"
+msgstr "Posição do painel horizontal, entre a exibição e a agenda de navegação de datas e a lista de tarefas 
em modo de visão de mês, em pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
@@ -8631,36 +7855,24 @@ msgid "Primary calendar"
 msgstr "Agenda principal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
-msgstr ""
-"O UID da agenda selecionada (ou \"primária\") na barra lateral da visão "
-"\"Agenda\""
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
+msgstr "O UID da agenda selecionada (ou \"primária\") na barra lateral da visão \"Agenda\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Lista de memorandos principal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
-msgstr ""
-"O UID da lista de memorando selecionada (ou \"primária\") na barra lateral "
-"da visão de \"Memorandos\""
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
+msgstr "O UID da lista de memorando selecionada (ou \"primária\") na barra lateral da visão de 
\"Memorandos\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Lista de tarefas principal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
-msgstr ""
-"O UID da lista de tarefa selecionada (ou \"primária\") na barra lateral da "
-"visão de \"Tarefas\""
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
+msgstr "O UID da lista de tarefa selecionada (ou \"primária\") na barra lateral da visão de \"Tarefas\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Free/busy template URL"
@@ -8668,13 +7880,10 @@ msgstr "Modelo de URL de disponibilidade"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail 
address and %d is replaced by the domain"
 msgstr ""
-"O modelo de URL a se usado como padrão para dados de disponibilidade, %u é "
-"substituído pela parte referente ao usuário do endereço de e-mail e %d é "
-"substituído pelo domínio"
+"O modelo de URL a se usado como padrão para dados de disponibilidade, %u é substituído pela parte referente 
ao usuário do endereço de e-mail e %d é substituído pelo "
+"domínio"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -8682,23 +7891,16 @@ msgstr "Recorrência de eventos em itálico"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Exibe dias com recorrência de eventos em fonte itálico na parte inferior "
-"esquerda da agenda"
+msgstr "Exibe dias com recorrência de eventos em fonte itálico na parte inferior esquerda da agenda"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Search range for time-based searching in years"
 msgstr "Faixa de pesquisas para a pesquisa baseada no tempo, em anos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
+msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when 
searching for another occurrence; default is ten years"
 msgstr ""
-"Quantos anos pode a busca baseada no tempo ir para frente ou para trás, a "
-"partir do dia selecionado, quando estiver buscando por outra ocorrência; o "
-"padrão é dez anos"
+"Quantos anos pode a busca baseada no tempo ir para frente ou para trás, a partir do dia selecionado, quando 
estiver buscando por outra ocorrência; o padrão é dez anos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -8706,9 +7908,7 @@ msgstr "Mostrar hora de término de compromissos nas exibições de semana e mê
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr ""
-"Se deve exibir a hora de término de compromissos nas exibições de semana e "
-"mês"
+msgstr "Se deve exibir a hora de término de compromissos nas exibições de semana e mês"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show appointment icons in the month view"
@@ -8724,8 +7924,7 @@ msgstr "Mostrar o painel de visualização de memorando"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Se \"true\", mostra o painel de visualização de memorando na janela principal"
+msgstr "Se \"true\", mostra o painel de visualização de memorando na janela principal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show the task preview pane"
@@ -8733,14 +7932,11 @@ msgstr "Mostrar o painel de visualização de tarefas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Se \"true\", mostra o painel de visualização de tarefas na janela principal"
+msgstr "Se \"true\", mostra o painel de visualização de tarefas na janela principal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Mostrar os números da semana nas visões de dia, de semana útil e navegadorde "
-"data"
+msgstr "Mostrar os números da semana nas visões de dia, de semana útil e navegadorde data"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
@@ -8755,23 +7951,16 @@ msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Realçar tarefas com prazo para hoje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr ""
-"Se deve realçar as tarefas com prazo para hoje com uma cor especial (cor-"
-"tarefa-para-hoje)"
+msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr "Se deve realçar as tarefas com prazo para hoje com uma cor especial (cor-tarefa-para-hoje)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Cor para tarefas com prazo para hoje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
-msgstr ""
-"Cor de plano de fundo das tarefas com prazo para hoje, no formato \"#rrggbb"
-"\". Usada junto com realce-tarefa-para-hoje"
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with 
task-due-today-highlight"
+msgstr "Cor de plano de fundo das tarefas com prazo para hoje, no formato \"#rrggbb\". Usada junto com 
realce-tarefa-para-hoje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -8783,14 +7972,11 @@ msgstr "Estilo do disposição de tarefas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic 
View) places the preview pane below the task list. "
+"\"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
-"O estilo de disposição determina a posição da pré-visualização do painel em "
-"relação da lista de tarefas. \"0\" (visão clássica) lugares para o painel de "
-"pré visualização da lista de tarefas. \"1\" (visão vertical) lugares para "
-"pré-visualizar o painel para a próxima lista de tarefas"
+"O estilo de disposição determina a posição da pré-visualização do painel em relação da lista de tarefas. 
\"0\" (visão clássica) lugares para o painel de pré "
+"visualização da lista de tarefas. \"1\" (visão vertical) lugares para pré-visualizar o painel para a 
próxima lista de tarefas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -8798,44 +7984,31 @@ msgstr "Pré-visualização da posição do painel de tarefas (vertical)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"Posição do painel de pré-visualização de tarefa quando orientado "
-"verticalmente"
+msgstr "Posição do painel de pré-visualização de tarefa quando orientado verticalmente"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Show reminders for completed tasks"
 msgstr "Mostrar lembretes para tarefas concluídas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid ""
-"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
-"for completed tasks are suppressed."
-msgstr ""
-"Se deve mostrar lembretes para tarefas concluídas. Quando definido como "
-"falso, lembretes de tarefas concluídas são suprimidas."
+msgid "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders for completed tasks are 
suppressed."
+msgstr "Se deve mostrar lembretes para tarefas concluídas. Quando definido como falso, lembretes de tarefas 
concluídas são suprimidas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Destacar tarefas atrasadas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr ""
-"Se deve realçar as tarefas atrasadas com uma cor especial (cor-tarefas-"
-"vencidas)"
+msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr "Se deve realçar as tarefas atrasadas com uma cor especial (cor-tarefas-vencidas)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Cor para tarefas atrasadas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
-msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
-msgstr ""
-"Cor de plano de fundo das tarefas atrasadas, no formato \"#rrggbb\". Usada "
-"junto com realce-tarefas-vencidas."
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with 
task-overdue-highlight."
+msgstr "Cor de plano de fundo das tarefas atrasadas, no formato \"#rrggbb\". Usada junto com 
realce-tarefas-vencidas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Time divisions"
@@ -8850,13 +8023,10 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso horário"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone 
database location like \"America/New York\""
 msgstr ""
-"O fuso horário padrão a ser usado para datas e horas na agenda, como um fuso "
-"horário não traduzido do banco de dados Olson de fusos como, por exemplo, "
-"\"America/Sao_Paulo\""
+"O fuso horário padrão a ser usado para datas e horas na agenda, como um fuso horário não traduzido do banco 
de dados Olson de fusos como, por exemplo, \"America/"
+"Sao_Paulo\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Twenty four hour time format"
@@ -8888,8 +8058,7 @@ msgstr "Usar fuso horário do sistema"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr ""
-"Usa o fuso horário do sistema invés do fuso horário selecionado no Evolution"
+msgstr "Usa o fuso horário do sistema invés do fuso horário selecionado no Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
 msgid "First day of the week"
@@ -8932,12 +8101,8 @@ msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "(Obsoleto) Primeiro dia da semana, de Domingo (0) a Sábado (6)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
-msgstr ""
-"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. "
-"Utilize \"week-start-day-name\" ao invés."
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"week-start-day-name\" 
instead."
+msgstr "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize 
\"week-start-day-name\" ao invés."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid "(Deprecated) Work days"
@@ -8945,27 +8110,21 @@ msgstr "(Obsoleto) Dias úteis"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in version 3.10 
and should no longer be used. Use the \"work-day-monday\", "
+"\"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
 msgstr ""
-"Dias onde o ínicio e o fim das horas úteis devem ser indicadas. (Esta chave "
-"tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize as "
-"chaves \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", entre outras, ao invés.)"
+"Dias onde o ínicio e o fim das horas úteis devem ser indicadas. (Esta chave tornou-se obsoleta na versão 
3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize as chaves \"work-"
+"day-monday\", \"work-day-tuesday\", entre outras, ao invés.)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
 msgstr "Versão anterior do Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
+msgid "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for 
data and settings migration from older to newer versions."
 msgstr ""
-"A versão mais recentemente usada do Evolution, expressada como \"maior.menor."
-"micro\". Isso é usado para migração de dados e configurações de versões mais "
-"antigas para mais novas."
+"A versão mais recentemente usada do Evolution, expressada como \"maior.menor.micro\". Isso é usado para 
migração de dados e configurações de versões mais antigas para "
+"mais novas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -9016,11 +8175,8 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
 msgstr "Verificar se o Evolution é o aplicativo de correio padrão"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Toda fez que o Evolution for iniciado, verifica se ele é o aplicativo padrão "
-"de correio."
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "Toda fez que o Evolution for iniciado, verifica se ele é o aplicativo padrão de correio."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -9028,337 +8184,255 @@ msgstr "Conjunto de caracteres padrão para redigir mensagens"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
-msgstr ""
-"Conjunto de caracteres padrão a ser usada para redigir mensagens. Usa UTF-8, "
-"se não for definido."
+msgstr "Conjunto de caracteres padrão a ser usada para redigir mensagens. Usa UTF-8, se não for definido."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
+msgstr "Nome do editor que terá preferência no redator de mensagens"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid "If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit editor is used."
+msgstr "Se o nome não corresponder a nenhum editor conhecido, então será usado o editor incorporado WebKit."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "Caminho na qual a galeria de imagens deve procurar por conteúdo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to 
~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not "
+"pointing to the existent folder"
 msgstr ""
-"Este valor pode ser uma expressão vazia, que significa que ele irá usar a "
-"pasta de imagens do sistema, usualmente definido em ~/Imagens. Esta pasta "
-"será também usada quando é definido um caminho que aponta para uma pasta "
-"inexistente"
+"Este valor pode ser uma expressão vazia, que significa que ele irá usar a pasta de imagens do sistema, 
usualmente definido em ~/Imagens. Esta pasta será também usada "
+"quando é definido um caminho que aponta para uma pasta inexistente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "Verificar ortografia durante a digitação"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
 msgstr "Exibir indicadores de erros ortográficos enquanto você digita."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Automatic link recognition"
 msgstr "Reconhecimento automático de links"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Recognize links in text and replace them."
 msgstr "Reconhecer links no texto e substituí-los."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Reconhecimento automático de emoticon"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
-"characters."
-msgstr ""
-"Reconhecer emoticons no texto e substituí-los por imagens ou caracteres "
-"Unicode."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
+msgstr "Reconhecer emoticons no texto e substituí-los por imagens ou caracteres Unicode."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Attribute message"
-msgstr "Mensagem de atributo"
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Emoticons Unicode"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
-msgstr ""
-"O texto que é inserido quando é respondida uma mensagem, atribuindo a "
-"mensagem ao autor original"
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
+msgstr "Usa caracteres Unicode em emoticons."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Forward message"
-msgstr "Mensagem encaminhada"
+msgid "Attribute message"
+msgstr "Mensagem de atributo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
-msgstr ""
-"O texto que é inserido quando é encaminhada uma mensagem dizendo que segue "
-"uma mensagem encaminhada"
+msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
+msgstr "O texto que é inserido quando é respondida uma mensagem, atribuindo a mensagem ao autor original"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Original message"
-msgstr "Mensagem original"
+msgid "Forward message"
+msgstr "Mensagem encaminhada"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
-msgstr ""
-"O texto que é inserido quando se responde uma mensagem (publicação por "
-"cima), dizendo que segue a mensagem original"
+msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
+msgstr "O texto que é inserido quando é encaminhada uma mensagem dizendo que segue uma mensagem encaminhada"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Original message"
+msgstr "Mensagem original"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message 
follows"
+msgstr "O texto que é inserido quando se responde uma mensagem (publicação por cima), dizendo que segue a 
mensagem original"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "Responder ao grupo responde para lista"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button 
try to reply only to the mailing list through which you "
+"happened to receive the copy of the message to which you're replying."
 msgstr ""
-"Ao invés do comportamento normal \"Responder a todos\", esta opção irá fazer "
-"o botão da barra de ferramentas \"Responder ao grupo\" tentar responder "
-"somente para a lista de discussão a qual você recebeu a cópia da mensagem "
-"que você está respondendo."
+"Ao invés do comportamento normal \"Responder a todos\", esta opção irá fazer o botão da barra de 
ferramentas \"Responder ao grupo\" tentar responder somente para a "
+"lista de discussão a qual você recebeu a cópia da mensagem que você está respondendo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Posicionar o cursor no final de respostas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines 
whether the cursor is placed at the top of the message or the "
+"bottom."
 msgstr ""
-"Usuários ficam todos irritados sobre onde o cursor deve ser posicionado "
-"quando respondendo a uma mensagem. Isto determina se o cursor é posicionado "
-"na parte superior ou inferior da mensagem."
+"Usuários ficam todos irritados sobre onde o cursor deve ser posicionado quando respondendo a uma mensagem. 
Isto determina se o cursor é posicionado na parte superior "
+"ou inferior da mensagem."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Always request read receipt"
 msgstr "Sempre solicitar um recibo de leitura"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Se um pedido de recibo de leitura é adicionado a cada mensagem por padrão."
+msgstr "Se um pedido de recibo de leitura é adicionado a cada mensagem por padrão."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Enviar correio HTML por padrão"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Enviar correio HTML por padrão."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Idiomas da verificação ortográfica"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr ""
-"Lista dos códigos de idiomas de dicionários usados para verificação "
-"ortográfica."
+msgstr "Lista dos códigos de idiomas de dicionários usados para verificação ortográfica."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo \"Cco\" quando enviando uma mensagem"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostrar o campo \"Cco\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do "
-"menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostrar o campo \"Cc\" quando enviando uma mensagem"
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostrar o campo \"Cc\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do "
-"menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
+msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail 
account is chosen."
+msgstr "Mostrar o campo \"Cco\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do menu Ver quando uma conta 
de e-mail é escolhida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
-msgstr ""
-"Mostrar os campos para sobrescrever o \"De\" quando enviando uma mensagem"
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostrar o campo \"Cc\" quando enviando uma mensagem"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
-"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostrar os campos para sobrescrever o \"De\" quando enviando uma mensagem. "
-"Isto é controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
+msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail 
account is chosen."
+msgstr "Mostrar o campo \"Cc\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do menu Ver quando uma conta 
de e-mail é escolhida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostrar o campo \"Responder para\" ao enviar uma mensagem"
+msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
+msgstr "Mostrar os campos para sobrescrever o \"De\" quando enviando uma mensagem"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostrar o campo \"Responder para\" quando enviando uma mensagem. Isto é "
-"controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
+msgid "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is controlled from the View menu 
when a mail account is chosen."
+msgstr "Mostrar os campos para sobrescrever o \"De\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do menu 
Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup"
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostrar o campo \"Responder para\" ao enviar uma mensagem"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup. Isto é "
-"controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
+msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a 
mail account is chosen."
+msgstr "Mostrar o campo \"Responder para\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do menu Ver 
quando uma conta de e-mail é escolhida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"Mostrar o campo \"Responder para\" quando enviando uma mensagem a um "
-"newsgroup"
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostrar o campo \"Responder para\" quando enviando uma mensagem a um "
-"newsgroup. Isto é controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é "
-"escolhida."
+msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a 
news account is chosen."
+msgstr "Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup. Isto é controlado do menu Ver 
quando uma conta de e-mail é escolhida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr ""
-"Assinar digitalmente as respostas quando a mensagem original estiver assinada"
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Mostrar o campo \"Responder para\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
-msgstr ""
-"Ativar automaticamente assinaturas PGP ou S/MIME ao responder a uma mensagem "
-"que é também for assinada via PGP ou S/MIME."
+msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a 
news account is chosen."
+msgstr "Mostrar o campo \"Responder para\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup. Isto é controlado do 
menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Codificar nomes de arquivos da mesma forma que o Outlook/GMail"
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "Assinar digitalmente as respostas quando a mensagem original estiver assinada"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"Codifica os nomes dos arquivos nos cabeçalhos dos e-mails da mesma forma que "
-"o Outlook ou GMail, permitindo-os assim mostrar de forma correta os nomes de "
-"arquivos com letras em UTF-8 enviados pelo Evolution, porque eles não seguem "
-"o padrão RFC 2231, e sim o incorreto padrão RFC 2047."
+msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME 
signed."
+msgstr "Ativar automaticamente assinaturas PGP ou S/MIME ao responder a uma mensagem que é também for 
assinada via PGP ou S/MIME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Send messages through Outbox folder"
-msgstr "Enviar mensagens pela pasta Caixa de Saída"
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Codificar nomes de arquivos da mesma forma que o Outlook/GMail"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
-"when the messages should be sent."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames 
with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not "
+"follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
 msgstr ""
-"Sempre salvar mensagens na caixa de saída ao enviar, para permitir que o "
-"usuário escolha quando a mensagem deve ser enviada."
+"Codifica os nomes dos arquivos nos cabeçalhos dos e-mails da mesma forma que o Outlook ou GMail, 
permitindo-os assim mostrar de forma correta os nomes de arquivos com "
+"letras em UTF-8 enviados pelo Evolution, porque eles não seguem o padrão RFC 2231, e sim o incorreto padrão 
RFC 2047."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Coloque assinaturas personalizadas no começo das respostas"
+msgid "Send messages through Outbox folder"
+msgstr "Enviar mensagens pela pasta Caixa de Saída"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"Usuários ficam todos irritados sobre onde suas assinaturas devem ser "
-"posicionadas quando respondendo a uma mensagem. Isto determina se as "
-"assinaturas são posicionadas na parte superior ou inferior da mensagem."
+msgid "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages should be 
sent."
+msgstr "Sempre salvar mensagens na caixa de saída ao enviar, para permitir que o usuário escolha quando a 
mensagem deve ser enviada."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Não adicione delimitador de assinatura"
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Coloque assinaturas personalizadas no começo das respostas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines 
whether the signature is placed at the top of the message or "
+"the bottom."
 msgstr ""
-"Defina como VERDADEIRO se você não deseja adicionar um delimitador de "
-"assinatura antes da sua assinatura quando estiver redigindo uma mensagem."
+"Usuários ficam todos irritados sobre onde suas assinaturas devem ser posicionadas quando respondendo a uma 
mensagem. Isto determina se as assinaturas são posicionadas "
+"na parte superior ou inferior da mensagem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Ignorar lista \"Responder para:\""
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Não adicione delimitador de assinatura"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Algumas listas de discussão definem um cabeçalho de \"Responder para:\" como "
-"truque para os usuários responderem a lista, mesmo quando estas solicitam ao "
-"Evolution realizar uma resposta particular. Definindo esta opção para "
-"VERDADEIRO serão feitas tentativas para ignorar tais cabeçalhos de "
-"\"Responder para:\", de modo que o Evolution fará conforme você solicita. Se "
-"você usa a ação de resposta particular, será respondido de forma particular, "
-"enquanto se você usar a ação \"Responder a lista\", será respondido à lista. "
-"Isto funciona comparando o cabeçalho do \"Responder para:\" com o cabeçalho "
-"de \"Responder a lista\", se existir um."
+msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a 
mail."
+msgstr "Defina como VERDADEIRO se você não deseja adicionar um delimitador de assinatura antes da sua 
assinatura quando estiver redigindo uma mensagem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr "Lista de \"Re\" localizadas"
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorar lista \"Responder para:\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they 
ask Evolution to make a private reply. Setting this option "
+"to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use 
the private reply action, it will reply privately, while if "
+"you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a 
List-Post: header, if there is one."
 msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas de abreviações \"Re\" localizadas para ignorar o "
-"texto do assunto ao responder a uma mensagem, como um acréscimo para o "
-"prefixo padrão \"Re\". Um exemplo é \"SV, AV\"."
+"Algumas listas de discussão definem um cabeçalho de \"Responder para:\" como truque para os usuários 
responderem a lista, mesmo quando estas solicitam ao Evolution "
+"realizar uma resposta particular. Definindo esta opção para VERDADEIRO serão feitas tentativas para ignorar 
tais cabeçalhos de \"Responder para:\", de modo que o "
+"Evolution fará conforme você solicita. Se você usa a ação de resposta particular, será respondido de forma 
particular, enquanto se você usar a ação \"Responder a lista"
+"\", será respondido à lista. Isto funciona comparando o cabeçalho do \"Responder para:\" com o cabeçalho de 
\"Responder a lista\", se existir um."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Habilitar modo de desenvolvedor"
+msgid "List of localized 'Re'"
+msgstr "Lista de \"Re\" localizadas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
-"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, 
as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is "
+"'SV,AV'."
 msgstr ""
-"Habilita a exibição de algumas ações e ferramentas adicionais, focadas em "
-"desenvolvimento e depuração."
+"Lista separada por vírgulas de abreviações \"Re\" localizadas para ignorar o texto do assunto ao responder 
a uma mensagem, como um acréscimo para o prefixo padrão \"Re"
+"\". Um exemplo é \"SV, AV\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -9366,39 +8440,26 @@ msgstr "Número de caracteres para quebrar linhas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
-msgstr ""
-"Irá quebrar linhas automaticamente depois de um número definido de "
-"caracteres."
+msgstr "Irá quebrar linhas automaticamente depois de um número definido de caracteres."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
-msgstr ""
-"Número de destinatários Para e Cc de onde se solicitará \"prompt-on-many-to-"
-"cc-recips\""
+msgid "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgstr "Número de destinatários Para e Cc de onde se solicitará \"prompt-on-many-to-cc-recips\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
-msgstr ""
-"Quando solicitar, quando o número de destinatário de Para e Cc alcançar este "
-"valor."
+msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr "Quando solicitar, quando o número de destinatário de Para e Cc alcançar este valor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
-msgstr ""
-"Se os botões Assinar e Criptografar devem serem sempre exibidos na barra de "
-"ferramentas"
+msgstr "Se os botões Assinar e Criptografar devem serem sempre exibidos na barra de ferramentas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
-"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
-"being used."
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in the composer's 
toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
 msgstr ""
-"Se definido como \"true\", os botões Assinar e Criptografar para PGP ou S/"
-"MIME serão sempre exibidos na barra de ferramentas da janela de composição. "
-"Caso contrário, eles são exibidos apenas quando usados."
+"Se definido como \"true\", os botões Assinar e Criptografar para PGP ou S/MIME serão sempre exibidos na 
barra de ferramentas da janela de composição. Caso contrário, "
+"eles são exibidos apenas quando usados."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Wrap quoted text in replies"
@@ -9406,9 +8467,15 @@ msgstr "Aplicar quebra de linhas em textos citados nas respostas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
-msgstr ""
-"Se definido como \"true\", textos citados nas respostas sofrerá quebra de "
-"linhas."
+msgstr "Se definido como \"true\", textos citados nas respostas sofrerá quebra de linhas."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
+msgstr "Se deve, ou não, obedecer a dica de cabeçalho de mensagem com disposição de conteúdo incorporado 
(Content-Disposition:inline )"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-Disposition: inline."
+msgstr "Defina como \"falso\" para bloquear a exibição automática de anexos com \"Content-Disposition: 
inline\" (disposição de conteúdo incorporado)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
@@ -9423,48 +8490,32 @@ msgid "Show image animations"
 msgstr "Mostrar animações de imagens"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"Habilita animação de imagens nas mensagens em HTML. Muitos usuários não "
-"gostam de imagens animadas e preferem ver imagens estáticas."
+msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a 
static image instead."
+msgstr "Habilita animação de imagens nas mensagens em HTML. Muitos usuários não gostam de imagens animadas e 
preferem ver imagens estáticas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Habilitar ou desabilitar o recurso de pesquisa à medida que se escreve"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Habilitar o recurso de barra de busca lateral para permitir uma busca de "
-"interativa de nomes de pastas."
+msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
+msgstr "Habilitar o recurso de barra de busca lateral para permitir uma busca de interativa de nomes de 
pastas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Habilitar ou desabilitar a barra de espaço mágica"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"Habilite isto para usar a tecla barra de espaço para rolar na visualização "
-"de mensagens, lista de mensagens e pastas."
+msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
+msgstr "Habilite isto para usar a tecla barra de espaço para rolar na visualização de mensagens, lista de 
mensagens e pastas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
-"Habilite para usar as configurações de visão de lista de mensagens similares "
-"para todas as pastas"
+msgstr "Habilite para usar as configurações de visão de lista de mensagens similares para todas as pastas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"Habilite para usar as configurações de visão de lista de mensagens similares "
-"para todas as pastas."
+msgstr "Habilite para usar as configurações de visão de lista de mensagens similares para todas as pastas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
@@ -9488,8 +8539,7 @@ msgstr "Habilitar/desabilitar o modo cursor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
-"Habilitar o modo cursor, de forma que você veja um cursor ao ler correio."
+msgstr "Habilitar o modo cursor, de forma que você veja um cursor ao ler correio."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Default charset in which to display messages"
@@ -9509,14 +8559,11 @@ msgstr "Mostrar notificação sobre a falta de conteúdo remoto"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
-"When the message preview shows a message which requires to download remote "
-"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
-"show a notification about it on top of the preview panel."
+"When the message preview shows a message which requires to download remote content, while the download is 
not allowed for the user or the site, then show a "
+"notification about it on top of the preview panel."
 msgstr ""
-"Quando a visualização de mensagem mostra uma mensagem que requer baixar um "
-"conteúdo remoto, enquanto o download não é permitido pelo usuário ou pelo "
-"site, então mostra uma notificação sobre isso no topo do painel de "
-"visualização."
+"Quando a visualização de mensagem mostra uma mensagem que requer baixar um conteúdo remoto, enquanto o 
download não é permitido pelo usuário ou pelo site, então "
+"mostra uma notificação sobre isso no topo do painel de visualização."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show Animations"
@@ -9536,18 +8583,15 @@ msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos ao visualizar uma mensagem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
-msgstr ""
-"Lista de todos os cabeçalhos a serem mostrados ao visualizar uma mensagem."
+msgstr "Lista de todos os cabeçalhos a serem mostrados ao visualizar uma mensagem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is 
enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, "
+"but are still listed in Preferences."
 msgstr ""
-"Cada cabeçalho é representado como um par: o nome do cabeçalho e um boolean "
-"indicando se o cabeçalho está habilitado. Cabeçalhos desabilitados não são "
-"mostrados ao se ver uma mensagem, mas ainda são listados nas Preferências."
+"Cada cabeçalho é representado como um par: o nome do cabeçalho e um boolean indicando se o cabeçalho está 
habilitado. Cabeçalhos desabilitados não são mostrados ao se "
+"ver uma mensagem, mas ainda são listados nas Preferências."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show photo of the sender"
@@ -9578,12 +8622,8 @@ msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Marcar como lida sempre após o tempo limite especificado"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
-"also after the folder change."
-msgstr ""
-"Se definir para verdadeiro, a mensagem selecionada será definida como não "
-"legível após o tempo limite e também após alteração da pasta."
+msgid "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder 
change."
+msgstr "Se definir para verdadeiro, a mensagem selecionada será definida como não legível após o tempo 
limite e também após alteração da pasta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
@@ -9594,820 +8634,628 @@ msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Tempo limite em milissegundos para marcar a mensagem como lida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Mostrar coluna do e-mail do remetente na lista de mensagens"
+msgid "Show Attachment Bar"
+msgstr "Mostrar barra de anexos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"Mostra o e-mail do remetente em uma coluna separada na lista de mensagens."
+msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments."
+msgstr "Mostra a barra de anexos abaixo do painel de visualização de mensagem quando a mensagem possui 
anexos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Mostrar coluna do e-mail do remetente na lista de mensagens"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+msgstr "Mostra o e-mail do remetente em uma coluna separada na lista de mensagens."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Mostrar mensagens excluídas na lista de mensagens"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Mostrar mensagens excluídas (riscadas) na lista de mensagens."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Mostrar mensagens spam na lista de mensagens"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr "Mostra mensagens spam (riscadas de vermelho) na lista de mensagens."
 
 # "Não combinadas"/"Unmatched" é uma pasta na UI do evolution. Seria talvez interessante acrescentar hífen 
ou aspas no seu nome?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Habilita a pasta de pesquisa não combinadas"
 
 # "Não combinadas"/"Unmatched" é uma pasta na UI do evolution. Seria talvez interessante acrescentar hífen 
ou aspas no seu nome?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
-msgstr ""
-"Habilitar pasta de pesquisa não combinada dentro de Pastas de pesquisas. Ele "
-"não faz nada, se as Pastas de pesquisas estiverem desabilitadas."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
+msgstr "Habilitar pasta de pesquisa não combinada dentro de Pastas de pesquisas. Ele não faz nada, se as 
Pastas de pesquisas estiverem desabilitadas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Oculta a visualização por pasta e remove a seleção"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Esta chave é lida apenas uma vez e restaurada para \"false\" depois de lida. "
-"Isto desmarca o e-mail na lista e remove a visualização para aquela pasta."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and 
removes the preview for that folder."
+msgstr "Esta chave é lida apenas uma vez e restaurada para \"false\" depois de lida. Isto desmarca o e-mail 
na lista e remove a visualização para aquela pasta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Altura do painel de lista de mensagens"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Altura do painel de lista de mensagens."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Se deve recolher cabeçalhos de mensagens na interface do usuário"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Largura do painel de lista de mensagens"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Largura do painel de lista de mensagens."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Layout style"
 msgstr "Disposição"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic 
View) places the preview pane below the message list. "
+"\"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
 msgstr ""
-"O estilo de disposição determina a posição do painel de pré-visualização em "
-"relação à lista de tarefas. \"0\" (visão clássica) lugares para o painel de "
-"pré visualização da lista de tarefas. \"1\" (visão vertical) lugares para "
-"pré-visualizar o painel para a próxima lista de tarefas."
+"O estilo de disposição determina a posição do painel de pré-visualização em relação à lista de tarefas. 
\"0\" (visão clássica) lugares para o painel de pré "
+"visualização da lista de tarefas. \"1\" (visão vertical) lugares para pré-visualizar o painel para a 
próxima lista de tarefas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Fonte de largura variável"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "A fonte de largura variável para exibição de correio."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Fonte do terminal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "A fonte do terminal para exibição de correio."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Usar fontes personalizadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Usa fontes personalizadas para exibir as mensagens."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO para o número especificado em "
-"address_count."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
+msgstr "Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO para o número especificado em address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Número de endereços a serem exibidos nos campos PARA/CC/CCO"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"Esta opção define o número de endereços mostrados na visualização em lista "
-"de mensagens, além desse número será mostrado \"...\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is 
shown."
+msgstr "Esta opção define o número de endereços mostrados na visualização em lista de mensagens, além desse 
número será mostrado \"...\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Se deve retornar encadeamentos por assunto quando as mensagens não possuirem "
-"cabeçalhos \"Em resposta para\" ou \"References\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or 
References headers."
+msgstr "Se deve retornar encadeamentos por assunto quando as mensagens não possuirem cabeçalhos \"Em 
resposta para\" ou \"References\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valor padrão para o estado de expansão da discussão"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr ""
-"Esta configuração especifica se as discussões devem ser expandidas ou "
-"recolhidas por padrão. É necessário reinicializar o Evolution."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. 
Evolution requires a restart."
+msgstr "Esta configuração especifica se as discussões devem ser expandidas ou recolhidas por padrão. É 
necessário reinicializar o Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Se deve ordenar discussões com base na última mensagem nela"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, 
rather than by message's date. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Esta configuração especifica se as discussões devem ser ordenadas com base "
-"na última mensagem em cada discussão, ao invés de ordenar por data de "
-"mensagem. É necessário reinicializar o Evolution."
+"Esta configuração especifica se as discussões devem ser ordenadas com base na última mensagem em cada 
discussão, ao invés de ordenar por data de mensagem. É "
+"necessário reinicializar o Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Se deve ordenar continuações de discussões sempre na ascendência"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-msgid ""
-"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
-"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+msgid "This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than 
using the same sort order as in the thread root level."
 msgstr ""
-"Esta configuração especifica se as continuações de discussões devem ser "
-"ordenadas sempre na ascendência, ao invés de usar a mesma organização de "
-"ordem que o nível raiz de discussões."
+"Esta configuração especifica se as continuações de discussões devem ser ordenadas sempre na ascendência, ao 
invés de usar a mesma organização de ordem que o nível "
+"raiz de discussões."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Ordenar contas em ordem alfabética em uma árvore de pastas"
 
 # On This Computer aparece assim mesmo na interface gráfica
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted 
alphabetically, with an exception of On This Computer and Search "
+"folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
 msgstr ""
-"Informa como classificar contas em uma árvore de pastas usadas em um modo de "
-"exibição e-mail. Quando definido como verdadeiros contas são classificadas "
-"em ordem alfabética, com exceção de On This Computer e Search Folders, caso "
-"contrário contas são classificadas com base em uma ordem dada pelo usuário"
+"Informa como classificar contas em uma árvore de pastas usadas em um modo de exibição e-mail. Quando 
definido como verdadeiros contas são classificadas em ordem "
+"alfabética, com exceção de On This Computer e Search Folders, caso contrário contas são classificadas com 
base em uma ordem dada pelo usuário"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Registrar ações dos filtros"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Registrar ações dos filtros no arquivo de registro especificado."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Arquivo de registro onde registrar ações dos filtros"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Arquivo de registro onde registrar ações dos filtros."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Descarregar caixa de saída após filtrar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 
'Forward to' filter action and approximately one minute after "
+"the last action invocation."
 msgstr ""
-"Se a caixa de saída deve ser descarregada após completar a ação de filtrar. "
-"A função de descarregar caixa de saída somente irá acontecer quando for "
-"usado algum filtro de ação \"Encaminhar para\" e aproximadamente um minuto "
-"após a última ação de invocação."
+"Se a caixa de saída deve ser descarregada após completar a ação de filtrar. A função de descarregar caixa 
de saída somente irá acontecer quando for usado algum filtro "
+"de ação \"Encaminhar para\" e aproximadamente um minuto após a última ação de invocação."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Estilo de encaminhamento padrão"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Estilo padrão de resposta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Confirmar em caso de enviar com atalho (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
-"accelerator."
-msgstr ""
-"Pede confirmação ao usuário quando ele/ela enviar uma mensagem pelo atalho "
-"de teclado."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
+msgstr "Pede confirmação ao usuário quando ele/ela enviar uma mensagem pelo atalho de teclado."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Perguntar em caso de assunto vazio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
-"Pergunta ao usuário quando ele/ela tenta enviar uma mensagem com assunto "
-"vazio."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Pergunta ao usuário quando ele/ela tenta enviar uma mensagem com assunto vazio."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Perguntar ao esvaziar a lixeira"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Pergunta ao usuário quando ele/ela tenta esvaziar a lixeira."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Perguntar quando o usuário excluir permanentemente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr ""
-"Pergunta ao usuário quando ele tenta excluir permanentemente uma pasta."
+msgstr "Pergunta ao usuário quando ele tenta excluir permanentemente uma pasta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Perguntar antes de enviar para destinatários que não possuírem um endereço "
-"de e-mail inseridos"
+msgstr "Perguntar antes de enviar para destinatários que não possuírem um endereço de e-mail inseridos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients 
not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está "
-"tentando enviar uma mensagem para destinatários com endereços de e-mail não "
-"inseridos"
+"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está tentando enviar uma mensagem 
para destinatários com endereços de e-mail não inseridos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Perguntar quando o usuário preenche apenas o Cco"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Perguntar quando o usuário tenta enviar uma mensagem sem destinatários \"Para"
-"\" ou \"Cc\"."
+msgstr "Perguntar quando o usuário tenta enviar uma mensagem sem destinatários \"Para\" ou \"Cc\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Perguntar quando o usuário tenta enviar HTML indesejado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Perguntar quando o usuário tenta enviar mensagem HTML para contatos que não "
-"as desejam."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
+msgstr "Perguntar quando o usuário tenta enviar mensagem HTML para contatos que não as desejam."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Perguntar quando o usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez"
+msgstr "Perguntar quando o usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Se um usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens ao mesmo tempo, perguntar ao "
-"usuário se ele realmente deseja fazê-lo."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
+msgstr "Se um usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens ao mesmo tempo, perguntar ao usuário se ele 
realmente deseja fazê-lo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Perguntar quando várias mensagens forem marcadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Habilita ou desabilita o aviso quando várias mensagens são marcadas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Perguntar ao excluir mensagens na pasta de pesquisa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que excluir "
-"mensagens de uma pasta de pesquisa acarreta em exclusão permanente da "
-"mensagem, isto não é simplesmente removê-la dos resultados de pesquisa."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Pergunta se deve ser copiada uma pasta ao arrastar &amp; soltar dentro da "
-"árvore de pastas"
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently 
deletes the message, not simply removing it from the search "
+"results."
 msgstr ""
-"Valores possíveis são: \"nunca\" - para nunca copiar ao arrastar &amp; "
-"soltar pastas dentro da árvore de pastas, \"sempre\" - para sempre mover ao "
-"arrastar &amp; soltar pastas dentro da árvore de pastas sem perguntar ou "
-"\"perguntar\" - (ou qualquer outro valor) irá perguntar ao usuário."
+"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que excluir mensagens de uma pasta de 
pesquisa acarreta em exclusão permanente da mensagem, isto não é "
+"simplesmente removê-la dos resultados de pesquisa."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Pergunta se deve ser movida uma pasta ao arrastar &amp; soltar na árvore de "
-"pastas"
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr "Pergunta se deve ser copiada uma pasta ao arrastar &amp; soltar dentro da árvore de pastas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - 
allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree "
+"without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Valores possíveis são: \"nunca\" - para nunca mover ao arrastar &amp; soltar "
-"pastas dentro da árvore de pastas, \"sempre\" - para sempre mover ao "
-"arrastar &amp; soltar pastas dentro da árvore de pastas sem perguntar ou "
-"\"perguntar\" - (ou qualquer outro valor) irá perguntar ao usuário."
+"Valores possíveis são: \"nunca\" - para nunca copiar ao arrastar &amp; soltar pastas dentro da árvore de 
pastas, \"sempre\" - para sempre mover ao arrastar &amp; "
+"soltar pastas dentro da árvore de pastas sem perguntar ou \"perguntar\" - (ou qualquer outro valor) irá 
perguntar ao usuário."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Perguntar ao responder de forma particular à listas de mensagens"
+msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr "Pergunta se deve ser movida uma pasta ao arrastar &amp; soltar na árvore de pastas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - 
allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree "
+"without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está "
-"enviando uma resposta particular a uma mensagem proveniente de uma lista de "
-"discussão."
+"Valores possíveis são: \"nunca\" - para nunca mover ao arrastar &amp; soltar pastas dentro da árvore de 
pastas, \"sempre\" - para sempre mover ao arrastar &amp; "
+"soltar pastas dentro da árvore de pastas sem perguntar ou \"perguntar\" - (ou qualquer outro valor) irá 
perguntar ao usuário."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr ""
-"Perguntar quando listas de discussão interceptarem respostas particulares"
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Perguntar ao responder de forma particular à listas de mensagens"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message 
which arrived via a mailing list."
 msgstr ""
-"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está "
-"tentando enviar uma resposta particular para uma mensagem que foi recebida "
-"através de lista de discussão, mas as listas definem um cabeçalho de "
-"\"resposta para:\" que redireciona sua resposta de volta para a lista"
+"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está enviando uma resposta 
particular a uma mensagem proveniente de uma lista de discussão."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Perguntar ao responder para muitos destinatários"
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Perguntar quando listas de discussão interceptarem respostas particulares"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message 
which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-"
+"To: header which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
-"Habilita/Desabilita as confirmações que se repetem para avisar que você está "
-"enviando uma resposta para muitas pessoas."
+"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está tentando enviar uma resposta 
particular para uma mensagem que foi recebida através de "
+"lista de discussão, mas as listas definem um cabeçalho de \"resposta para:\" que redireciona sua resposta 
de volta para a lista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-msgid ""
-"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
-"formatting"
-msgstr ""
-"Perguntar ao se alternar o modo do compositor e o conteúdo precisar perder "
-"sua formatação"
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Perguntar ao responder para muitos destinatários"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-"composer mode and the content needs to lose its formatting."
-msgstr ""
-"Isso desabilita/habilita as solicitações de confirmação que se repetem para "
-"avisar que você está alternando entre modo do compositor e o conteúdo "
-"precisa perder sua formatação."
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
+msgstr "Habilita/Desabilita as confirmações que se repetem para avisar que você está enviando uma resposta 
para muitas pessoas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
-msgstr "Solicitar confirmação ao enviar para muitos destinatários Para e CC"
+msgid "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its formatting"
+msgstr "Perguntar ao se alternar o modo do compositor e o conteúdo precisar perder sua formatação"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-msgid ""
-"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
-"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer mode and the content 
needs to lose its formatting."
 msgstr ""
-"Habilita e desabilita o pergunta ao enviar para muitos destinatários em Para "
-"e Cc. O \"composer-many-to-cc-recips-num\" define o limite."
+"Isso desabilita/habilita as solicitações de confirmação que se repetem para avisar que você está alternando 
entre modo do compositor e o conteúdo precisa perder sua "
+"formatação."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
-msgstr ""
-"Política para fechamento automático de janela de navegador de mensagem ao "
-"encaminhar ou responder à mensagem exibida."
+msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
+msgstr "Solicitar confirmação ao enviar para muitos destinatários Para e CC"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+msgid "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The 
'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+msgstr "Habilita e desabilita o pergunta ao enviar para muitos destinatários em Para e Cc. O 
\"composer-many-to-cc-recips-num\" define o limite."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+msgid "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the 
displayed message."
+msgstr "Política para fechamento automático de janela de navegador de mensagem ao encaminhar ou responder à 
mensagem exibida."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Esvaziar pastas lixeira ao sair"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Esvaziar todas as pastas lixeiras ao sair do Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Número mínimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "A última vez que a lixeira foi esvaziada"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"A última vez que a lixeira foi esvaziada, em dias desde 1 de Janeiro de 1970 "
-"(época)."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "A última vez que a lixeira foi esvaziada, em dias desde 1 de Janeiro de 1970 (época)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Tempo em segundos que o erro deve ser mostrado na barra de estado."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nível além de que a mensagem dever ser registrada."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"Isso admite três valores possíveis: \"0\" para erros, \"1\" para avisos. "
-"\"2\" para mensagens de depuração."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
+msgstr "Isso admite três valores possíveis: \"0\" para erros, \"1\" para avisos. \"2\" para mensagens de 
depuração."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Exibe o valor original do cabeçalho de \"Data\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show 
\"Date\" header value in a user preferred format and local "
+"time zone."
 msgstr ""
-"Exibe o cabeçalho original de \"Data\" (com uma hora local somente se o fuso "
-"horário for diferente). Caso contrário, sempre exibe o valor do cabeçalho "
-"\"Data\" no formato preferido do usuário e no fuso horário local."
+"Exibe o cabeçalho original de \"Data\" (com uma hora local somente se o fuso horário for diferente). Caso 
contrário, sempre exibe o valor do cabeçalho \"Data\" no "
+"formato preferido do usuário e no fuso horário local."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista de rótulos e suas respectivas cores"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Lista de rótulos que o componente de correio do Evolution conhece. A lista "
-"contém strings contendo nome:cor, onde cor usa a codificação hexadecimal "
-"HTML."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing 
name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr "Lista de rótulos que o componente de correio do Evolution conhece. A lista contém strings contendo 
nome:cor, onde cor usa a codificação hexadecimal HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Verificar se as mensagens recebidas são spam"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Executar teste de spam em mensagens recebidas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Esvaziar pastas de spam ao sair"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Esvaziar todas as pastas de spam ao sair do Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Número mínimo de dias para esvaziar o spam ao sair"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar o spam ao sair."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "A última vez que o spam foi esvaziado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"A última vez que o spam foi esvaziado, em dias, desde 1 de Janeiro de 1970 "
-"(época)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "O plug-in padrão associado ao Spam"
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"Este é o plug-in de spam padrão, mesmo que existam múltiplos plug-ins "
-"habilitados. Se o plug-in padrão listado estiver desabilitado, então este "
-"não retornará a outros plug-ins disponíveis."
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "A última vez que o spam foi esvaziado, em dias, desde 1 de Janeiro de 1970 (época)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr ""
-"Determina se deve procurar no catálogo de endereços de e-mail do remetente"
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "O plug-in padrão associado ao Spam"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed 
plugin is disabled, then it won't fall back to the other "
+"available plugins."
 msgstr ""
-"Procura no catálogo de endereços o e-mail do remetente. Se localizado, não "
-"será classificado como spam. A procura é feita nos catálogos marcados para "
-"completamentoautomático, e pode ser lenta se catálogos de endereços remotos "
-"(como LDAP) estiverem marcados para completamento automático."
+"Este é o plug-in de spam padrão, mesmo que existam múltiplos plug-ins habilitados. Se o plug-in padrão 
listado estiver desabilitado, então este não retornará a outros "
+"plug-ins disponíveis."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr "Procurar apenas no catálogo local endereços para filtrar spam"
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "Determina se deve procurar no catálogo de endereços de e-mail do remetente"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks 
up in the books marked for autocompletion. It can be slow, "
+"if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
 msgstr ""
-"Procura apenas em catálogos de endereços locais os endereços a serem "
-"excluídos do filtro de spam. Essa opção está relacionada à chave "
-"lookup_addressbook."
+"Procura no catálogo de endereços o e-mail do remetente. Se localizado, não será classificado como spam. A 
procura é feita nos catálogos marcados para "
+"completamentoautomático, e pode ser lenta se catálogos de endereços remotos (como LDAP) estiverem marcados 
para completamento automático."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "Utilizar cabeçalhos personalizados para procurar por spam"
+msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
+msgstr "Procurar apenas no catálogo local endereços para filtrar spam"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"Utiliza cabeçalhos personalizados para procurar por spam. Se esta opção "
-"estiver habilitada e os cabeçalhos forem mencionados, a verificação de spam "
-"será mais rápida."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses 
in local address book only to exclude mail sent by known "
+"contacts from junk filtering."
+msgstr "Procura apenas em catálogos de endereços locais os endereços a serem excluídos do filtro de spam. 
Essa opção está relacionada à chave lookup_addressbook."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam."
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr "Utilizar cabeçalhos personalizados para procurar por spam"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers 
are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
 msgstr ""
-"Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam. Os elementos da lista "
-"são expressões no formato \"nome_do_cabeçalho=valor\"."
+"Utiliza cabeçalhos personalizados para procurar por spam. Se esta opção estiver habilitada e os cabeçalhos 
forem mencionados, a verificação de spam será mais rápida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format 
\"headername=value\"."
+msgstr "Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam. Os elementos da lista são expressões no 
formato \"nome_do_cabeçalho=valor\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Texto UID da conta padrão."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "Save directory"
 msgstr "Salvar diretório"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Diretório para salvar arquivos de e-mail."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Diretório de carga/anexo do redator"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Diretório para carregar/anexar arquivos no redator."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Verificar novas mensagens ao iniciar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
-msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Verificar por novas mensagens quando o Evolution for iniciado. Isto inclui "
-"também o envio de mensagens da caixa de saída."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from 
Outbox."
+msgstr "Verificar por novas mensagens quando o Evolution for iniciado. Isto inclui também o envio de 
mensagens da caixa de saída."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Verificar novas mensagens em todas as contas ativas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages 
every X minutes\" option when Evolution is started. This "
+"option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
-"Verificar por novas mensagens em todas as contas ativas independente da "
-"opção \"Verificar por novas mensagens a cada X minutos\" quando o Evolution "
-"for iniciado. Esta opção é usada somente junto com a opção "
-"\"send_recv_on_start\"."
+"Verificar por novas mensagens em todas as contas ativas independente da opção \"Verificar por novas 
mensagens a cada X minutos\" quando o Evolution for iniciado. Esta "
+"opção é usada somente junto com a opção \"send_recv_on_start\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervalo da sincronização do servidor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Controla com que freqüência as alterações locais são sincronizadas com o "
-"servidor remoto de e-mails. O intervalo deve ser de pelo menos 30 segundos."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must 
be at least 30 seconds."
+msgstr "Controla com que freqüência as alterações locais são sincronizadas com o servidor remoto de e-mails. 
O intervalo deve ser de pelo menos 30 segundos."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Permitir a exclusão permanete em pastas virtuais"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
-"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
-"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge will be callable in virtual 
folders, while the expunge itself will be done in all folders for "
+"all deleted messages within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual 
folder."
 msgstr ""
-"Habilitar a exclusão permanente em pastas virtuais, o que significa que o "
-"item de menu \"Pasta\"->\"Excluir permanentemente\" estará disponível em "
-"pastas virtuais, enquanto a exclusão real será feita em todas as pastas para "
-"todas as mensagens relacionadas pela pasta virtual, e não apenas na pasta "
-"virtual."
+"Habilitar a exclusão permanente em pastas virtuais, o que significa que o item de menu \"Pasta\"->\"Excluir 
permanentemente\" estará disponível em pastas virtuais, "
+"enquanto a exclusão real será feita em todas as pastas para todas as mensagens relacionadas pela pasta 
virtual, e não apenas na pasta virtual."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
 msgstr "Herdar cores de temas no modo HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
-msgid ""
-"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
-"resulting HTML formatted message."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, as cores de tema do plano de fundo, texto e links são "
-"enviados na mensagem formatada em HTML."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+msgid "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted 
message."
+msgstr "Quando habilitado, as cores de tema do plano de fundo, texto e links são enviados na mensagem 
formatada em HTML."
 
 # On This Computer aparece assim mesmo na interface gráfica
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Uma pasta de arquivamento para pastas de On This Computer."
 
 # On This Computer aparece assim mesmo na interface gráfica
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
-msgid ""
-"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
-"Computer folder."
-msgstr ""
-"Uma pasta de arquivamento para o recurso Mensagem|Arquivar... quando em uma "
-"pasta de On This Computer."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
-msgid "(Deprecated) Default forward style"
-msgstr "(Obsoleto) Estilo de encaminhamento padrão"
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
-msgstr ""
-"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. "
-"Utilize \"forward-style-name\" ao invés."
+msgid "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
+msgstr "Uma pasta de arquivamento para o recurso Mensagem|Arquivar... quando em uma pasta de On This 
Computer."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
-msgid "(Deprecated) Default reply style"
-msgstr "(Obsoleto) Estilo padrão de resposta"
+msgid "(Deprecated) Default forward style"
+msgstr "(Obsoleto) Estilo de encaminhamento padrão"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
-msgstr ""
-"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. "
-"Utilize \"reply-style-name\" ao invés."
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"forward-style-name\" 
instead."
+msgstr "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize 
\"forward-style-name\" ao invés."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
-msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
-"(Obsoleto) Lista de cabeçalhos personalizados e se eles estão habilitados."
+msgid "(Deprecated) Default reply style"
+msgstr "(Obsoleto) Estilo padrão de resposta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
-msgstr ""
-"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. "
-"Utilize \"show-headers\" ao invés."
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"reply-style-name\" 
instead."
+msgstr "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize 
\"reply-style-name\" ao invés."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
-msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "(Obsoleto) Carregar imagens de mensagens HTML usando HTTP"
+msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "(Obsoleto) Lista de cabeçalhos personalizados e se eles estão habilitados."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
-msgstr ""
-"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. "
-"Utilize \"image-loading-policy\" ao invés."
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"show-headers\" instead."
+msgstr "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize \"show-headers\" 
ao invés."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
-msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
-msgstr ""
-"(Obsoleto) Perguntar se deseja fechar a janela de mensagem quando o usuário "
-"encaminhar ou responder uma mensagem exibida"
+msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "(Obsoleto) Carregar imagens de mensagens HTML usando HTTP"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
-msgstr ""
-"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. "
-"Utilize \"browser-close-on-reply-policy\" ao invés."
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"image-loading-policy\" 
instead."
+msgstr "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize 
\"image-loading-policy\" ao invés."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+msgid "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the 
message shown in the window"
+msgstr "(Obsoleto) Perguntar se deseja fechar a janela de mensagem quando o usuário encaminhar ou responder 
uma mensagem exibida"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use 
\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+msgstr "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize 
\"browser-close-on-reply-policy\" ao invés."
 
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -10417,20 +9265,12 @@ msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
 msgstr "['anexo','anexar','anexando','anexado','anexada','anexei','anexou','attachment']"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo procurar no corpo da "
-"mensagem"
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
+msgstr "Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo procurar no corpo da mensagem"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo para procurar no corpo "
-"da mensagem."
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
+msgstr "Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo para procurar no corpo da mensagem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Address book source"
@@ -10438,9 +9278,7 @@ msgstr "Origem do catálogo de endereços"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr ""
-"Catálogo de endereços usado para armazenar automaticamente contatos "
-"sincronizados."
+msgstr "Catálogo de endereços usado para armazenar automaticamente contatos sincronizados."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -10455,22 +9293,16 @@ msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "Ativar contatos automáticos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr ""
-"Se os contatos devem ser adicionados automaticamente ao catálogo de "
-"endereços do usuário."
+msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr "Se os contatos devem ser adicionados automaticamente ao catálogo de endereços do usuário."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Pidgin address book source"
 msgstr "Origem do catálogo de endereços do Pidgin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Catálogo de endereços usado para armazenar automaticamente contatos "
-"sincronizados do Pidgin."
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr "Catálogo de endereços usado para armazenar automaticamente contatos sincronizados do Pidgin."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin check interval"
@@ -10502,14 +9334,11 @@ msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for 
specifying a Header and Header value is: Name of the custom "
+"header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr ""
-"A chave especifica a lista de cabeçalhos personalizados que você pode "
-"adicionar a uma mensagem enviada. O formato para especificar um cabeçalho e "
-"valor de cabeçalho é: Nome do cabeçalho personalizado seguido por \"=\" e os "
-"valores separados por \";\""
+"A chave especifica a lista de cabeçalhos personalizados que você pode adicionar a uma mensagem enviada. O 
formato para especificar um cabeçalho e valor de cabeçalho "
+"é: Nome do cabeçalho personalizado seguido por \"=\" e os valores separados por \";\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -10525,21 +9354,15 @@ msgstr "Iniciar automaticamente quando uma nova mensagem for editada"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr ""
-"Automaticamente iniciar o editor quando a tecla for pressionada no "
-"compositor de mensagens."
+msgstr "Automaticamente iniciar o editor quando a tecla for pressionada no compositor de mensagens."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
 msgstr "Inserir imagem da face por padrão"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-"Inserir imagem da face para mensagens de saída por padrão. A foto deve ser "
-"definida antes de definir esta configuração, ou então nada irá acontecer."
+msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before 
checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr "Inserir imagem da face para mensagens de saída por padrão. A foto deve ser definida antes de definir 
esta configuração, ou então nada irá acontecer."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delete processed"
@@ -10571,9 +9394,7 @@ msgstr "Habilitar ícone na área de notificação."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Mostrar uma ícone de novo e-mail na área de notificação quando novas "
-"mensagens chegarem."
+msgstr "Mostrar uma ícone de novo e-mail na área de notificação quando novas mensagens chegarem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -10581,8 +9402,7 @@ msgstr "Mensagem instantânea junto com ícone."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Se deve mostrar uma mensagem sobre o ícone quando uma nova mensagem chegar."
+msgstr "Se deve mostrar uma mensagem sobre o ícone quando uma nova mensagem chegar."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
@@ -10590,13 +9410,11 @@ msgstr "Habilitar notificações audíveis quando novas mensagens chegarem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-beep\", 
\"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-"
+"sound-use-theme\" keys are disregarded."
 msgstr ""
-"Se deve fazer um som, de qualquer tipo, quando novas mensagens forem "
-"recebidas. Se \"false\", as teclas \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file"
-"\", \"notify-sound-play-file\" e \"notify-sound-use-theme\" são ignoradas."
+"Se deve fazer um som, de qualquer tipo, quando novas mensagens forem recebidas. Se \"false\", as teclas 
\"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-"
+"play-file\" e \"notify-sound-use-theme\" são ignoradas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -10611,24 +9429,16 @@ msgid "Sound filename to be played."
 msgstr "Nome do arquivo de som a ser tocado."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
-msgstr ""
-"Arquivo de som a ser reproduzido quando novas mensagens chegarem, se "
-"\"notify-sound-play-file\" for \"true\"."
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
+msgstr "Arquivo de som a ser reproduzido quando novas mensagens chegarem, se \"notify-sound-play-file\" for 
\"true\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
 msgstr "Reproduzir ou não um arquivo de som."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
-msgstr ""
-"Se deve tocar um som de um arquivo quando uma nova mensagem for recebida. O "
-"nome do arquivo de som é dado pela tecla \"notify-sound-file\"."
+msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 
'notify-sound-file' key."
+msgstr "Se deve tocar um som de um arquivo quando uma nova mensagem for recebida. O nome do arquivo de som é 
dado pela tecla \"notify-sound-file\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -10636,9 +9446,7 @@ msgstr "Usar tema de som"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Arquivo de som a ser tocado quando novas mensagens chegarem, do contrário "
-"será tocado um beep."
+msgstr "Arquivo de som a ser tocado quando novas mensagens chegarem, do contrário será tocado um beep."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -10646,16 +9454,11 @@ msgstr "Modo para usar ao exibir e-mails"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
-"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, 
\"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, \"prefer_source"
+"\" makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution 
to only show plain text"
 msgstr ""
-"O modo a ser usado para exibir mensagens. \"normal\" faz o Evolution "
-"escolher a melhor parte para mostrar; \"prefer_plain\" o faz usar a parte de "
-"texto, se presente;\"prefer_source\" o faz usar a parte de texto, se "
-"presente, do contrário mostra fonte HTML; e \"only plain\" força o Evolution "
-"mostrar somente texto sem formatação"
+"O modo a ser usado para exibir mensagens. \"normal\" faz o Evolution escolher a melhor parte para mostrar; 
\"prefer_plain\" o faz usar a parte de texto, se presente;"
+"\"prefer_source\" o faz usar a parte de texto, se presente, do contrário mostra fonte HTML; e \"only 
plain\" força o Evolution mostrar somente texto sem formatação"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -10666,43 +9469,28 @@ msgid "List of Destinations for publishing"
 msgstr "Lista de destinatários para publicação"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
-msgstr ""
-"A chave especifica a lista de destinos para onde publicar as agendas. Cada "
-"valor especifica um XML com configuração para publicação de um destino."
+msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML 
with setup for publishing to one destination."
+msgstr "A chave especifica a lista de destinos para onde publicar as agendas. Cada valor especifica um XML 
com configuração para publicação de um destino."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"Lista de pares teclado/valores para o plug-in de modelo para substituir no "
-"corpo de uma mensagem."
+msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
+msgstr "Lista de pares teclado/valores para o plug-in de modelo para substituir no corpo de uma mensagem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Ignorar diálogo de alerta de desenvolvimento"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Se o diálogo de alerta em versões de desenvolvimento do Evolution deve ou "
-"não ser ignorado."
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "Se o diálogo de alerta em versões de desenvolvimento do Evolution deve ou não ser ignorado."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Initial attachment view"
 msgstr "Visualização inicial de anexo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-"Visualização inicial para componentes barra de anexos. \"0\" é visualização "
-"de ícones, \"1\" é visualização de listas."
+msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
+msgstr "Visualização inicial para componentes barra de anexos. \"0\" é visualização de ícones, \"1\" é 
visualização de listas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Initial file chooser folder"
@@ -10718,18 +9506,15 @@ msgstr "Iniciar no modo desconectado"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
-"Se o Evolution deve iniciar em modo desconectado em vez de modo conectado."
+msgstr "Se o Evolution deve iniciar em modo desconectado em vez de modo conectado."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Caminhos de pastas off-line"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr ""
-"Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas para uso desconectado."
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr "Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas para uso desconectado."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable express mode"
@@ -10744,12 +9529,8 @@ msgid "List of button names to hide in the window switcher"
 msgstr "Lista de nomes de botões para ocultar no alternador de janela"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
-"Change of this requires restart of the application."
-msgstr ""
-"Valores válidos são \"mail\", \"addressbook\", \"calendar\", \"tasks\" e "
-"\"memos\". Alteração requer reinicialização do aplicativo."
+msgid "Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. Change of this requires 
restart of the application."
+msgstr "Valores válidos são \"mail\", \"addressbook\", \"calendar\", \"tasks\" e \"memos\". Alteração requer 
reinicialização do aplicativo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Window buttons are visible"
@@ -10765,13 +9546,11 @@ msgstr "Estilo dos botões de janela"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, 
the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar "
+"setting."
 msgstr ""
-"O estilo de botões de janela. Pode ser \"text\" (texto), \"icons\" (ícones), "
-"\"both\" (ambos), \"toolbar\". Se definido como \"toolbar\", o estilo dos "
-"botões é determinado pela configuração da barra de ferramentas do GNOME."
+"O estilo de botões de janela. Pode ser \"text\" (texto), \"icons\" (ícones), \"both\" (ambos), \"toolbar\". 
Se definido como \"toolbar\", o estilo dos botões é "
+"determinado pela configuração da barra de ferramentas do GNOME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Toolbar is visible"
@@ -10823,29 +9602,22 @@ msgstr "Caminho completo do comando para executar spamassassin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
-"other arguments."
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually 
/usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"O caminho completo para um comando de spamassassin. Se não estiver definido, "
-"então um caminho em tempo de compilação é usado, geralmente /usr/bin/"
-"spamassassin. O comando não deve conter quaisquer argumentos."
+"O caminho completo para um comando de spamassassin. Se não estiver definido, então um caminho em tempo de 
compilação é usado, geralmente /usr/bin/spamassassin. O "
+"comando não deve conter quaisquer argumentos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Full path command to run sa-learn"
 msgstr "Caminho completo para o comando para executa as-learn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
-"arguments."
+msgid "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually 
/usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"O caminho completo para um comando de sa-learn. Se não estiver definido, "
-"então um caminho em tempo de compilação é usado, geralmente /usr/bin/sa-"
-"learn. O comando não deve conter quaisquer argumentos."
+"O caminho completo para um comando de sa-learn. Se não estiver definido, então um caminho em tempo de 
compilação é usado, geralmente /usr/bin/sa-learn. O comando não "
+"deve conter quaisquer argumentos."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:338
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Exibir como anexo"
 
@@ -10857,9 +9629,8 @@ msgstr "Reprodutor de Áudio"
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Reproduzir o anexo no reprodutor de áudio embutido"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 
../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
@@ -10880,222 +9651,158 @@ msgstr "Imagem regular"
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Exibir parte como uma mensagem"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "Mensagem RFC822"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:251
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formatar parte como uma mensagem RFC822"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 
../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195 
../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1645
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 
../mail/e-mail-tag-editor.c:282 ../mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 
../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1645
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 
../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
 msgid "Mailer"
 msgstr "Programa de correio"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
 msgid "Richtext"
 msgstr "Richtext"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Exibir parte como Richtext"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:388
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:388
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Formatar parte em HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1523
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 
../e-util/e-html-editor-actions.c:1276
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Texto simples"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Formatar parte como um texto simples"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Não assinada"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Esta mensagem não está assinada. Não há garantias de que esta mensagem seja "
-"autêntica."
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+msgstr "Esta mensagem não está assinada. Não há garantias de que esta mensagem seja autêntica."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Assinatura válida"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Esta mensagem está assinada e é válida. É muito provável que esta mensagem "
-"seja autêntica."
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
+msgstr "Esta mensagem está assinada e é válida. É muito provável que esta mensagem seja autêntica."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Assinatura inválida"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"Não é possível verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido "
-"alterada em trânsito."
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
+msgstr "Não é possível verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido alterada em trânsito."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Assinatura válida, mas não é possível verificar o remetente"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida, mas o remetente não "
-"pode ser verificado."
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
+msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
+msgstr "Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida, mas o remetente não pode ser verificado."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
 msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
-msgstr ""
-"Esta mensagem está assinada, mas a chave pública não está em seu chaveiro"
+msgstr "Esta mensagem está assinada, mas a chave pública não está em seu chaveiro"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
 msgid ""
-"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
-"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
-"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
-"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
-"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present in your keyring. If you 
want to be able to verify the authenticity of messages from "
+"this person, you should obtain the public key through a trusted method and add it to your keyring. Until 
then, there is no guarantee that this message truly came from "
+"that person and that it arrived unaltered."
 msgstr ""
-"Esta mensagem foi assinada digitalmente, mas a chave pública correspondente "
-"não está presente em seu chaveiro. Se você quer ser capaz de verificar a "
-"autenticidade das mensagens desta pessoa você deve obter a chave pública "
-"utilizando um método confiavél e adicionar ela a seu chaveiro. Antes disso, "
-"não existe garantia que essa mensagem realmente veio dessa pessoa e que "
-"chegou inalterado."
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+"Esta mensagem foi assinada digitalmente, mas a chave pública correspondente não está presente em seu 
chaveiro. Se você quer ser capaz de verificar a autenticidade das "
+"mensagens desta pessoa você deve obter a chave pública utilizando um método confiavél e adicionar ela a seu 
chaveiro. Antes disso, não existe garantia que essa "
+"mensagem realmente veio dessa pessoa e que chegou inalterado."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Não criptografada"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em "
-"trânsito através da Internet."
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
+msgstr "Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em trânsito através da Internet."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Criptografada, fraca"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
 msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible 
for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
 msgstr ""
-"Esta mensagem está criptografada, mas com um algoritmo de criptografia "
-"fraco. Seria difícil, mas não impossível, que um estranho conseguisse ver o "
-"conteúdo desta mensagem em uma quantidade de tempo razoável."
+"Esta mensagem está criptografada, mas com um algoritmo de criptografia fraco. Seria difícil, mas não 
impossível, que um estranho conseguisse ver o conteúdo desta "
+"mensagem em uma quantidade de tempo razoável."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Criptografada"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
-msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Esta mensagem está criptografada. Seria difícil que um estranho conseguisse "
-"ver o conteúdo desta mensagem."
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
+msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this 
message."
+msgstr "Esta mensagem está criptografada. Seria difícil que um estranho conseguisse ver o conteúdo desta 
mensagem."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Criptografada, forte"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider 
to view the content of this message in a practical amount of "
+"time."
 msgstr ""
-"Esta mensagem está criptografada com um algoritmo de criptografia forte. "
-"Seria muito difícil para um estranho conseguir ver o conteúdo desta mensagem "
-"em uma quantidade de tempo razoável."
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:189
-#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Ver certificado"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:204
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Este certificado não é observável"
+"Esta mensagem está criptografada com um algoritmo de criptografia forte. Seria muito difícil para um 
estranho conseguir ver o conteúdo desta mensagem em uma "
+"quantidade de tempo razoável."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Exibir origem de uma parte MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 
../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 
../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 
../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
@@ -11115,9 +9822,7 @@ msgstr "Assinado com S/MIME"
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "Criptografado com S/MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:271
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593 ../mail/e-mail-config-security-page.c:760 
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:271
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:214
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
@@ -11137,8 +9842,7 @@ msgstr "Não foi possível analisar a mensagem S/MIME: %s"
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
 msgstr "Erro ao verificar assinatura: %s"
@@ -11172,8 +9876,7 @@ msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)"
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem MIME. Exibindo como a origem."
 
@@ -11194,9 +9897,7 @@ msgstr "Formato de assinatura sem suporte"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
-#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 ../e-util/e-dateedit.c:575 
../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -11204,12 +9905,19 @@ msgstr "Data"
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de notícias"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 
../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:547
+#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:118 ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Ver certificado"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:133
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Este certificado não é observável"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:552
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "anexo %s"
@@ -11258,14 +9966,12 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../e-util/e-activity.c:275 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% concluído)"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -11282,48 +9988,47 @@ msgstr "Falha ao criar uma discussão: "
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1227
+#: ../e-util/e-attachment.c:1141
 msgid "Attached message"
 msgstr "Mensagem anexada"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170
+#: ../e-util/e-attachment.c:2043 ../e-util/e-attachment.c:3029
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "A operação foi cancelada"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
-#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696
+#: ../e-util/e-attachment.c:2203 ../e-util/e-attachment.c:2891 ../e-util/e-attachment.c:3262 
../e-util/e-attachment-store.c:864
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "anexo.dat"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463
+#: ../e-util/e-attachment.c:2284 ../e-util/e-attachment.c:3322
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Um processo de carregamento já está em progresso"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471
+#: ../e-util/e-attachment.c:2292 ../e-util/e-attachment.c:3330
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Uma operação de salvar já está em progresso"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2830
+#: ../e-util/e-attachment.c:2689
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2833
+#: ../e-util/e-attachment.c:2692
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Não foi possível abrir o anexo"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3480
+#: ../e-util/e-attachment.c:3339
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Não foi possível carregar o conteúdo do anexo"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3571
+#: ../e-util/e-attachment.c:3430
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Não foi possível salvar \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3574
+#: ../e-util/e-attachment.c:3433
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Não foi possível salvar o anexo"
@@ -11336,9 +10041,7 @@ msgstr "Propriedades do anexo"
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "_Nome do arquivo:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:568
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:511 
../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:244
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrição:"
 
@@ -11346,7 +10049,7 @@ msgstr "_Descrição:"
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:694
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Sugerir exibição automática do anexo"
 
@@ -11358,13 +10061,11 @@ msgstr "Não foi possível definir como plano de fundo"
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Usar como imagem de plano de _fundo"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:170
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:170
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:170 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:170
 msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:182
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:182
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:182 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:182
 msgid "Saving"
 msgstr "Salvando"
 
@@ -11376,107 +10077,69 @@ msgstr "Ocultar _barra de anexos"
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Mostrar _barra de anexos"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:491
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:659
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Adicionar um anexo"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:666 ../e-util/e-attachment-store.c:668
 msgid "A_ttach"
 msgstr "Ane_xar"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:538
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:706
 msgid "Archive selected directories using this format:"
 msgstr "Arquivar diretórios selecionados usando este formato:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:631
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:799
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Salvar anexo"
 msgstr[1] "Salvar anexos"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:826
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
 msgstr "_Não extrair arquivos de anexo"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:831
 msgid "Save extracted files _only"
 msgstr "_Apenas salvar arquivos extraídos"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:836
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Salvar arquivos extraídos e o pacote _original"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:428
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:310
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Abrir com outro aplicativo..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:317
 msgid "S_ave All"
 msgstr "Salvar _tudo"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:324
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Sal_var como"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:333 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 
../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
 msgid "Save _As"
 msgstr "Salvar co_mo"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:461
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:343
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "A_dicionar anexo..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:350 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3376
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ocultar"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:492
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "Oculta_r tudo"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:499
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Ver embutido"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:506
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "Ver tudo e_mbutido"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
-msgid "_Zoom to 100%"
-msgstr "Am_pliar para 100%"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
-msgid "Zoom the image to its natural size"
-msgstr "Restaurar a imagem para seu tamanho natural"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
-msgid "_Zoom to window"
-msgstr "Aj_ustar à janela"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:522
-msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
-msgstr "Amplia imagens grandes para não ser maior que a largura da janela"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:880
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:660
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Abrir com \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:883
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:663
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Abrir este anexo em %s"
@@ -11491,8 +10154,7 @@ msgstr "Completar automaticamente com este catálogo de endereços"
 
 #: ../e-util/e-book-source-config.c:276
 msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Copiar o conteúdo do catálogo localmente para funcionamento desconectado"
+msgstr "Copiar o conteúdo do catálogo localmente para funcionamento desconectado"
 
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
@@ -11559,14 +10221,11 @@ msgstr "Copiar localmente o conteúdo da agenda para operações desconectadas"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Copiar localmente o conteúdo da lista de tarefas para operações desconectadas"
+msgstr "Copiar localmente o conteúdo da lista de tarefas para operações desconectadas"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Copiar localmente o conteúdo da lista de memorandos para operações "
-"desconectadas"
+msgstr "Copiar localmente o conteúdo da lista de memorandos para operações desconectadas"
 
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:223
 msgid "Currently _used categories:"
@@ -11622,18 +10281,14 @@ msgstr "Propriedades da categoria"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-"name"
-msgstr ""
-"Já existe uma categoria \"%s\" na configuração. Por favor use outro nome"
+msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
+msgstr "Já existe uma categoria \"%s\" na configuração. Por favor use outro nome"
 
 #: ../e-util/e-cell-combo.c:185
 msgid "popup list"
 msgstr "lista suspensa"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2054
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 ../e-util/e-cell-date.c:159 
../mail/message-list.c:2054
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -11642,9 +10297,7 @@ msgid "Now"
 msgstr "Agora"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:255
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
@@ -11730,8 +10383,7 @@ msgid "Traditional"
 msgstr "Tradicional"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
-#: ../e-util/e-charset.c:96
+#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 ../e-util/e-charset.c:96
 msgid "Simplified"
 msgstr "Simplificado"
 
@@ -11760,8 +10412,7 @@ msgstr "Outro..."
 #: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar um objeto cliente a partir do nome de extensão \"%s\""
+msgstr "Não foi possível criar um objeto cliente a partir do nome de extensão \"%s\""
 
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
 msgid "Choose custom color"
@@ -11927,10 +10578,8 @@ msgstr "roxo claro"
 msgid "white"
 msgstr "branco"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4035
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 
../mail/e-mail-config-security-page.c:426 ../mail/e-mail-config-security-page.c:590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4063 ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
@@ -11984,7 +10633,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Hora inválida"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:283
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Amanhã"
 
@@ -12048,8 +10697,7 @@ msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Próximo Dom"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:370
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 ../e-util/e-datetime-format.c:370
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Usar localização padrão"
 
@@ -12283,8 +10931,7 @@ msgstr[1] "%d anos no futuro"
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<clique aqui para selecionar uma data>"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 ../e-util/e-filter-datespec.c:154
 msgid "now"
 msgstr "agora"
 
@@ -12325,12 +10972,8 @@ msgstr "Localizar itens que atendam aos seguintes critérios"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:479
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:61 
../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:479 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 
../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
@@ -12358,8 +11001,7 @@ msgstr "I_ncluir discussões:"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "A_dicionar critério"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:165
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:165
 msgid "Incoming"
 msgstr "Recebidas"
 
@@ -12371,834 +11013,775 @@ msgstr "Enviadas"
 msgid "Failed to insert HTML file."
 msgstr "Falha ao inserir o arquivo HTML."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:96
 msgid "Failed to insert text file."
 msgstr "Falha ao inserir o arquivo texto."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:587
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:297
 msgid "Insert HTML File"
 msgstr "Inserir arquivo HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:303
 msgid "HTML file"
 msgstr "Arquivo HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:620
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:330
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir imagem"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:682
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:388
 msgid "Insert text file"
 msgstr "Inserir arquivo texto"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:394
 msgid "Text file"
 msgstr "Arquivo de texto"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1075
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:842
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Copiar o texto selecionado para a área de transferência"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1082
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:849
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Recortar o texto selecionado para a área de transferência"
 
 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1089
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:856
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Colar o texto da área de transferência"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1096
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:863
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:877
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfazer a última ação"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1131
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:898
 msgid "For_mat"
 msgstr "For_mato"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1138
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:905
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "Estilo do _parágrafo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1152
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:919 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:588
 msgid "_Alignment"
 msgstr "A_linhamento"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1159
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:926
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "Idi_omas atuais"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1176
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Aumentar recuo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:945
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumentar recuo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:950
 msgid "_HTML File..."
 msgstr "Arquivo _HTML..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1190
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:957
 msgid "Te_xt File..."
 msgstr "Arquivo de _texto..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:964
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "Colar _citação"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:971
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Localizar..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:973
 msgid "Search for text"
 msgstr "Pesquisa por texto"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1211
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:978
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "Buscar _novamente"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1218
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:985
 msgid "Re_place..."
 msgstr "_Substituir..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:987
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Pesquisar e substituir texto"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:992
 msgid "Check _Spelling..."
 msgstr "_Verificar ortografia..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:999
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Diminuir recuo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1001
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Diminuir recuo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1239
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1006
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "_Quebrar linhas"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
-msgid "Open Inspector"
-msgstr "Abrir ferramenta de inspeção"
-
 #. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1256
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1016 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centralizar"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1018
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Alinhamento centralizado"
 
 #. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1263
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1023 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
 msgid "_Left"
 msgstr "Es_querda"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1265
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1025
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Alinhar à esquerda"
 
 #. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1270
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1030 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
 msgid "_Right"
 msgstr "Di_reita"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1272
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1032
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1280
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1040 ../modules/text-highlight/languages.c:72
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1042
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "Modo de edição de HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1047
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "_Texto simples"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1049
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Modo de edição de texto simples"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1057
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
 msgid "Header _1"
 msgstr "Cabeçalho _1"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1311
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071
 msgid "Header _2"
 msgstr "Cabeçalho _2"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1318
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
 msgid "Header _3"
 msgstr "Cabeçalho _3"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1325
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
 msgid "Header _4"
 msgstr "Cabeçalho _4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1332
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
 msgid "Header _5"
 msgstr "Cabeçalho _5"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1339
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
 msgid "Header _6"
 msgstr "Cabeçalho _6"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1346
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Pré-formatado"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1353
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
 msgid "A_ddress"
 msgstr "En_dereço"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1360
-msgid "_Blockquote"
-msgstr "_Bloco de citação"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1367
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "_Lista com marcadores"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "Lista com numerais _romanos"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1381
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "Lista _numerada"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1388
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "Lista _alfabética"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1404
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1442
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1195
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Imagem..."
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1160
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir imagem"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1412
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1449
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1165 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1202
 msgid "_Link..."
 msgstr "_Link..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1167
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Inserir link"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1420
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1173 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1217
 msgid "_Rule..."
 msgstr "Linha _divisória..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1176
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Inserir linha divisória"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1428
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1471
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1224
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabela..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Inserir tabela"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1188
 msgid "_Cell..."
 msgstr "_Célula..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
 msgid "Pa_ge..."
 msgstr "Pág_ina..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1480
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233
 msgid "Font _Size"
 msgstr "_Tamanho da fonte"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1487
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1240
 msgid "_Font Style"
 msgstr "Estilo da _fonte"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1494
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1247
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Colar como _texto"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1505
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:203
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1507
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1515
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1521
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1274
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Texto simples"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1529
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:235
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Tachar"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1531
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Riscar"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1537
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Sublinhar"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhar"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1302
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1557
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1310
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1318
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1326
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1581
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1589
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1597
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1616
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1369
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Conteúdos da célula"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1623
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1376
 msgid "Column"
 msgstr "Coluna"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1630
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1383
 msgid "Row"
 msgstr "Linha"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1637
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1722
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1647
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Excluir da tabela"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1654 ../e-util/e-text.c:2147
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Métodos de entrada"
-
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1662
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1408
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Inserir na tabela"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1669
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1687
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
 msgid "Column After"
 msgstr "Coluna após"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1694
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
 msgid "Column Before"
 msgstr "Coluna antes"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1701
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1447
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "Inserir _link"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1708
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1454
 msgid "Row Above"
 msgstr "Linha acima"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1715
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1461
 msgid "Row Below"
 msgstr "Linha abaixo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1729
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1468
 msgid "Cell..."
 msgstr "Célula..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1736
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
 msgid "Image..."
 msgstr "Imagem..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1743
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
 msgid "Link..."
 msgstr "Link..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1750
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1489
 msgid "Page..."
 msgstr "Página..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1757
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1496
 msgid "Paragraph..."
 msgstr "Parágrafo..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1765
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1504
 msgid "Rule..."
 msgstr "Linha divisória..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1772
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1511
 msgid "Table..."
 msgstr "Tabela..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1779
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
 msgid "Text..."
 msgstr "Texto..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1786
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1525
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Remover link"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1803
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Adicionar palavra ao dicionário"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1810
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Ignorar palavra incorreta"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1817
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1556
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Adicionar palavra ao"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1826
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Mais sugestões"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1947
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1689
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "Dicionário \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2037
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Emoticon"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2038
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1769
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Inserir emoticon"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1837
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1840
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagem"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2112
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1843
 msgid "_Link"
 msgstr "_Link"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1847
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Linha divisória"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1850 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:450
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabela"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:707
+#: ../e-util/e-html-editor.c:689
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Estilo do parágrafo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:721
+#: ../e-util/e-html-editor.c:703
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Modo de edição"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:733
+#: ../e-util/e-html-editor.c:715
 msgid "Font Color"
 msgstr "Cor da fonte"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:751
+#: ../e-util/e-html-editor.c:725
 msgid "Font Size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:410
 msgid "<b>Scope</b>"
 msgstr "<b>Escopo</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:424
 msgid "C_ell"
 msgstr "_Célula"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:437
 msgid "_Row"
 msgstr "_Linha"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:463
 msgid "Col_umn"
 msgstr "Co_luna"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:473
 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
 msgstr "<b>Alinhamento &amp; comportamento</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:487 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:652
 msgid "Center"
 msgstr "Centralizado"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:488 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:334 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:653
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:496
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horizontal:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:578
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:505 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:579
 msgid "Middle"
 msgstr "Meio"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:637
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:506 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:580
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:514
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Vertical:"
 
 #. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:520
 msgid "_Wrap Text"
 msgstr "_Quebrar linhas"
 
 #. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:528
 msgid "_Header Style"
 msgstr "_Estilo de cabeçalho"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:542 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:518 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:563
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Layout</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:553
 msgid "_Width"
 msgstr "_Largura"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:593
 msgid "Row S_pan:"
 msgstr "_Linhas ocupadas:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:607
 msgid "Co_lumn Span:"
 msgstr "Co_lunas ocupadas:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:614 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:667
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Plano de fundo</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:627 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:680
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparente"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:635
 msgid "C_olor:"
 msgstr "C_or:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:537
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:643 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:480 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:696
 msgid "Choose Background Image"
 msgstr "Escolha a imagem de plano de fundo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:543
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:486 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:701
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:661
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Imagem:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:668 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:721
 msgid "_Remove image"
 msgstr "_Remover imagem"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:688
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Propriedades da célula"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:94 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:70
 msgid "No match found"
 msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:217 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:297
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Pesquisar para _trás"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:224
 msgid "Case _Sensitive"
 msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:231
 msgid "_Wrap Search"
 msgstr "_Recomeçar ao final"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:270
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:265
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Tamanho</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:593
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:285 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:536 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:574
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Tamanho:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:317
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Estilo</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:660
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "_Alinhamento:"
 
 #. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
 msgid "S_haded"
 msgstr "_Sombrear"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:365
 msgid "Rule properties"
 msgstr "Propriedades da linha divisória"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:525
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:468 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:517
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Geral</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:497
 msgid "_Source:"
 msgstr "_Fonte:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:617
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:560
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Altura:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:601
 msgid "_X-Padding:"
 msgstr "Espaçamento _horizontal:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:674
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:617
 msgid "_Y-Padding:"
 msgstr "Espaçamento _vertical:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:633 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Borda:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:700
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:643
 msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>Link</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:718
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:661 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:222
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:666 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:227
 msgid "_Test URL..."
 msgstr "_Testar URL..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:740
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:683
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Propriedades da imagem"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:251
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Remover link"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:276
 msgid "Link Properties"
 msgstr "Propriedades do link"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:70
 msgid "Perforated Paper"
 msgstr "Papel perfurado"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:79
 msgid "Blue Ink"
 msgstr "Tinta azul"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:88
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:97
 msgid "Ribbon"
 msgstr "Fita"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:106
 msgid "Midnight"
 msgstr "Meia-noite"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:124 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:133
 msgid "Graph Paper"
 msgstr "Papel de gráfico"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:381
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>Cores</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:400
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texto:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
 msgid "_Link:"
 msgstr "_Link:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:430
 msgid "_Visited Link:"
 msgstr "Link _visitado:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:445
 msgid "_Background:"
 msgstr "Plano de _fundo:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:453
 msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Imagem de plano de fundo</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Modelo:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:288
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:483 ../e-util/e-import-assistant.c:288
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selecionar um arquivo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:490
 msgid "_Custom:"
 msgstr "_Personalizado:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:517
 msgid "Page Properties"
 msgstr "Propriedades da página"
 
@@ -13214,147 +11797,132 @@ msgstr "<b>Alinhamento</b>"
 msgid "Paragraph Properties"
 msgstr "Propriedades do parágrafo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:92
 #, c-format
 msgid "%d occurrence replaced"
 msgid_plural "%d occurrences replaced"
 msgstr[0] "%d ocorrência substituída"
 msgstr[1] "%d ocorrências substituídas"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:280
 msgid "R_eplace:"
 msgstr "_Substituir:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:289
 msgid "_With:"
 msgstr "_Com:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:305
 msgid "Wra_p search"
 msgstr "_Recomeçar ao final"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:315
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:323 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:331
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituir t_odas"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:351
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:85
 #, c-format
 msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
 msgstr "<b>Sugestões para \"%s\"</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:522
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:390
 msgid "<b>Suggestions</b>"
 msgstr "<b>Sugestões</b>"
 
 #. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:557
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:425
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
 #. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:566
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:434
 msgid "Replace All"
 msgstr "Substituir tudo"
 
 #. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:575
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:443 ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
 #. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:584
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:452
 msgid "Skip"
 msgstr "Pular"
 
 #. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:593
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:461
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:602
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:470
 msgid "<b>Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Dicionário</b>"
 
 #. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:622
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:490
 msgid "Add word"
 msgstr "Adicionar palavra"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Verificação ortográfica"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:539
 msgid "_Rows:"
 msgstr "_Linhas:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:556
 msgid "C_olumns:"
 msgstr "Co_lunas:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:607
 msgid "_Spacing:"
 msgstr "_Espaçamento:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:624
 msgid "_Padding:"
 msgstr "_Preenchimento:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:250
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Cor:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714
 msgid "Image:"
 msgstr "Imagem:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:741
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Propriedades da tabela"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:270
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Tamanho:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:285
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Propriedades do texto"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6411
-msgid "Changed property"
-msgstr "Propriedades de alterações"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6412
-msgid "Whether editor changed"
-msgstr "Se o editor mudou"
-
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:261
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Escolha o arquivo que você deseja importar para o Evolution e selecione o "
-"tipo de arquivo na lista."
+msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the 
list."
+msgstr "Escolha o arquivo que você deseja importar para o Evolution e selecione o tipo de arquivo na lista."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:302 ../e-util/e-import-assistant.c:477
 msgid "File _type:"
@@ -13376,24 +11944,19 @@ msgstr "Importar _dados e configurações de programas antigos"
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importar _um único arquivo"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:408
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:210
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:408 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:210
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Por favor, selecione as informações que você deseja importar:"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:538
 msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
-"would like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, 
KMail. No importable settings found. If you would like to "
+"try again, please click the \"Back\" button."
 msgstr ""
-"O Evolution verificou a existência de configurações a serem importadas dos "
-"seguintes aplicativos: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nenhuma "
-"configuração que possa ser importada foi localizada. Se você deseja tentar "
-"novamente, por favor clique no botão \"Voltar\"."
+"O Evolution verificou a existência de configurações a serem importadas dos seguintes aplicativos: Pine, 
Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nenhuma configuração que "
+"possa ser importada foi localizada. Se você deseja tentar novamente, por favor clique no botão \"Voltar\"."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:564
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:239
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:564 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:239
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "De %s:"
@@ -13407,8 +11970,7 @@ msgstr "_Cancelar importação"
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Pré-visualizar os dados a serem importados"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 ../e-util/e-import-assistant.c:943
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1296 ../e-util/e-import-assistant.c:1372
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 ../e-util/e-import-assistant.c:943 ../e-util/e-import-assistant.c:1296 
../e-util/e-import-assistant.c:1372
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1381
 msgid "Import Data"
 msgstr "Importar data"
@@ -13428,12 +11990,10 @@ msgstr "Importar local"
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1314
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
 msgstr ""
 "Bem-vindo ao Assistente de importação do Evolution.\n"
-"Este assistente irá guiá-lo através do processo de importação de arquivos "
-"externos para o Evolution."
+"Este assistente irá guiá-lo através do processo de importação de arquivos externos para o Evolution."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1331
 msgid "Importer Type"
@@ -13449,42 +12009,41 @@ msgstr "Selecionar um arquivo"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1367
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr ""
-"Clique em \"Aplicar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution."
+msgstr "Clique em \"Aplicar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution."
 
 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Gerado automaticamente"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 ../mail/e-mail-notes.c:905
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:933
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-notes.c:910
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 ../mail/e-mail-notes.c:938
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Salvar e fechar"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:558
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Edita assinatura"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:566
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:591
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "Nome da a_ssinatura:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:602
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:627
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sem nome"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:338
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Adicionar _script"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:444
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Adiciona script de assinatura"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:538
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Editar script de assinatura"
 
@@ -13511,44 +12070,40 @@ msgid "World Map"
 msgstr "Mapa-múndi"
 
 #: ../e-util/e-map.c:888
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the 
timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr ""
-"Widget de mapa interativo baseado no mouse para seleção de fuso horário. Os "
-"usuários de teclado devem selecionar o fuso horário usando a caixa "
-"desdobrável de seleção abaixo."
+"Widget de mapa interativo baseado no mouse para seleção de fuso horário. Os usuários de teclado devem 
selecionar o fuso horário usando a caixa desdobrável de seleção "
+"abaixo."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:253
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:255
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Não foi possível abrir o link."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:336
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:338
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Não foi possível exibir a ajuda do Evolution."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2501
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2503
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
 msgstr "Abrindo agenda \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2504
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2506
 #, c-format
 msgid "Opening memo list '%s'"
 msgstr "Abrindo lista de memorandos \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2507
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2509
 #, c-format
 msgid "Opening task list '%s'"
 msgstr "Abrindo lista de tarefas \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2510
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2512
 #, c-format
 msgid "Opening address book '%s'"
 msgstr "Abrindo catálogo de endereços \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3252
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3290 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "Não mostrar esta mensagem no_vamente"
 
@@ -13568,12 +12123,8 @@ msgstr "Cat_egoria:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Pesquisar:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
 msgid "Any Category"
 msgstr "Qualquer categoria"
 
@@ -13624,20 +12175,15 @@ msgstr "E_xcluir %s"
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:32
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"O Evolution está atualmente conectado.  Clique neste botão para trabalhar "
-"desconectado."
+msgstr "O Evolution está atualmente conectado.  Clique neste botão para trabalhar desconectado."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:35
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr ""
-"O Evolution está atualmente desconectado.  Clique neste botão para trabalhar "
-"conectado."
+msgstr "O Evolution está atualmente desconectado.  Clique neste botão para trabalhar conectado."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:38
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"O Evolution está atualmente desconectado porque a rede não está disponível."
+msgstr "O Evolution está atualmente desconectado porque a rede não está disponível."
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:127
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
@@ -13676,10 +12222,8 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "O sistema de impressão relatou os seguintes detalhes sobre o erro:"
 
 #: ../e-util/e-print.c:173
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"O sistema de impressão não relatou nenhum detalhe adicional sobre o erro."
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "O sistema de impressão não relatou nenhum detalhe adicional sobre o erro."
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
 msgid "_Method:"
@@ -13744,12 +12288,8 @@ msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
 msgstr "Aplicar configurações personalizadas de proxy a essas contas:"
 
 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
-msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
-"and apply them to specific accounts"
-msgstr ""
-"As <b>preferências avançadas de proxy</b> permitem que você defina proxys de "
-"rede alternativos e aplique-as a contas específicas"
+msgid "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them to 
specific accounts"
+msgstr "As <b>preferências avançadas de proxy</b> permitem que você defina proxys de rede alternativos e 
aplique-as a contas específicas"
 
 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
 msgid "Custom Proxy"
@@ -13771,48 +12311,48 @@ msgstr "Adicionar regra"
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Editar regra"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:83
+#: ../e-util/e-search-bar.c:84
 #, c-format
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "Ocorrências: %u"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:572
+#: ../e-util/e-search-bar.c:611
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Fecha a barra de pesquisa"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:580
+#: ../e-util/e-search-bar.c:619
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "Locali_zar:"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:592
+#: ../e-util/e-search-bar.c:631
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Fecha a pesquisa"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:616
+#: ../e-util/e-search-bar.c:655
 msgid "_Previous"
 msgstr "Anterio_r"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:619
+#: ../e-util/e-search-bar.c:658
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Localiza a ocorrência anterior da frase"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:628
+#: ../e-util/e-search-bar.c:667
 msgid "_Next"
 msgstr "Próxi_ma"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:631
+#: ../e-util/e-search-bar.c:670
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Localiza a próxima ocorrência da frase"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:640
+#: ../e-util/e-search-bar.c:679
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "Diferen_ciar maiúsculas de minúsculas"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:668
+#: ../e-util/e-search-bar.c:707
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Ao chegar no final da página, continua do começo"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:690
+#: ../e-util/e-search-bar.c:729
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Ao chegar no começo da página, continua do final"
 
@@ -13997,6 +12537,10 @@ msgstr "Mostrar"
 msgid "Group name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../mail/e-mail-display.c:746
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
+
 #: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
 msgid "_Show"
 msgstr "_Mostrar"
@@ -14061,10 +12605,8 @@ msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Um arquivo chamado \"{0}\" já existe. Deseja substitui-lo?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"O arquivo já existe em \"{0}\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
+msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "O arquivo já existe em \"{0}\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
@@ -14095,61 +12637,40 @@ msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Falha ao excluir recurso &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"O backend do catálogo de endereços, a serviço de &quot;{0}&quot;, encerrou "
-"inesperadamente."
+msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "O backend do catálogo de endereços, a serviço de &quot;{0}&quot;, encerrou inesperadamente."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Alguns de seus contatos podem não estar disponíveis até que o Evolution seja "
-"reiniciado."
+msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Alguns de seus contatos podem não estar disponíveis até que o Evolution seja reiniciado."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"O backend da agenda, a serviço de &quot;{0}&quot;, encerrou inesperadamente."
+msgstr "O backend da agenda, a serviço de &quot;{0}&quot;, encerrou inesperadamente."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Alguns de seus compromissos podem não estar disponíveis até que o Evolution "
-"seja reiniciado."
+msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Alguns de seus compromissos podem não estar disponíveis até que o Evolution seja reiniciado."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"O backend da lista de memorandos, a serviço de &quot;{0}&quot;, encerrou "
-"inesperadamente."
+msgstr "O backend da lista de memorandos, a serviço de &quot;{0}&quot;, encerrou inesperadamente."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Alguns de seus memorandos podem não estar disponíveis até que o Evolution "
-"seja reiniciado."
+msgstr "Alguns de seus memorandos podem não estar disponíveis até que o Evolution seja reiniciado."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"O backend da lista de tarefas, a serviço de &quot;{0}&quot;, encerrou "
-"inesperadamente."
+msgstr "O backend da lista de tarefas, a serviço de &quot;{0}&quot;, encerrou inesperadamente."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Algumas de suas tarefas podem não estar disponíveis até que o Evolution seja "
-"reiniciado."
+msgstr "Algumas de suas tarefas podem não estar disponíveis até que o Evolution seja reiniciado."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr ""
-"O backend do catálogo de endereços, a serviço de &quot;{0}&quot;, encontrou "
-"um erro."
+msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "O backend do catálogo de endereços, a serviço de &quot;{0}&quot;, encontrou um erro."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
@@ -14157,19 +12678,13 @@ msgstr "O backend da agenda, a serviço de &quot;{0}&quot;, encontrou um erro."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr ""
-"O backend da lista de memorandos, a serviço de &quot;{0}&quot;, encontrou um "
-"erro."
+msgstr "O backend da lista de memorandos, a serviço de &quot;{0}&quot;, encontrou um erro."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr ""
-"O backend da lista de tarefas, a serviço de &quot;{0}&quot;, encontrou um "
-"erro."
+msgstr "O backend da lista de tarefas, a serviço de &quot;{0}&quot;, encontrou um erro."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 
../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
 msgid "click to add"
 msgstr "clique para adicionar"
 
@@ -14369,9 +12884,12 @@ msgstr "_Personalizar"
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
+#: ../e-util/e-text.c:2147
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Métodos de entrada"
+
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../e-util/e-timezone-dialog.c:510
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../e-util/e-timezone-dialog.c:518
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../e-util/e-timezone-dialog.c:510 ../e-util/e-timezone-dialog.c:514 
../e-util/e-timezone-dialog.c:518
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:901
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
@@ -14382,12 +12900,10 @@ msgstr "Selecionar um fuso horário"
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
-"Use o botão esquerdo do mouse para ampliar uma área do mapa e selecionar um "
-"fuso horário.\n"
+"Use o botão esquerdo do mouse para ampliar uma área do mapa e selecionar um fuso horário.\n"
 "Use o botão direito do mouse para reduzi-la."
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -14425,96 +12941,99 @@ msgstr "Nome de exibição"
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:761
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:779
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:318
+#: ../e-util/e-web-view.c:337
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Copiar local do _link"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:320
+#: ../e-util/e-web-view.c:339
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Copia coisas para a área de transferência"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:328
+#: ../e-util/e-web-view.c:347
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Abrir atalho n_o navegador"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:330
+#: ../e-util/e-web-view.c:349
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Abre o atalho em um navegador"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:338
+#: ../e-util/e-web-view.c:357
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Copiar endereço de e-mail"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:345
+#: ../e-util/e-web-view.c:364
 msgid "Copy _Raw Email Address"
 msgstr "Copiar endereço de e-mail não t_ratado"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:347
+#: ../e-util/e-web-view.c:366
 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
-msgstr ""
-"Copia o endereço de e-mail não tratado (raw) para a área de transferência"
+msgstr "Copia o endereço de e-mail não tratado (raw) para a área de transferência"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:362
+#: ../e-util/e-web-view.c:381
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Copiar imagem"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:364
+#: ../e-util/e-web-view.c:383
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Copiar a imagem para a área de transferência"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:369
+#: ../e-util/e-web-view.c:388
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Salvar _imagem..."
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:371
+#: ../e-util/e-web-view.c:390
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Salvar a imagem em um arquivo"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432
+#: ../e-util/e-web-view.c:410 ../e-util/e-web-view.c:1830
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Selecionar todo o texto e imagens"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1074
+#: ../e-util/e-web-view.c:1284
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Clique para chamar %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1076
+#: ../e-util/e-web-view.c:1286
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Clique para ocultar/mostrar endereços"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1087
+#: ../e-util/e-web-view.c:1297
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Ir para a seção %s da mensagem"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1089
+#: ../e-util/e-web-view.c:1299
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Ir para o início da mensagem"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1093
+#: ../e-util/e-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Clique para abrir %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3143
+#: ../e-util/e-web-view.c:3651
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Copiando a imagem para a área de transferência"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3331
+#: ../e-util/e-web-view.c:3839
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvar mensagem"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3367
+#: ../e-util/e-web-view.c:3875
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Salvando a imagem para \"%s\""
 
+#: ../e-util/e-web-view.c:3970
+#, c-format
+msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
+msgstr "Não foi possível obter o URI de \"%s\", desconhece-se como baixá-lo."
+
 #: ../e-util/e-widget-undo.c:430
 msgid "Undo 'Insert text'"
 msgstr "Desfazer \"inserir texto\""
@@ -14757,37 +13276,24 @@ msgid "Could not save signature."
 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
-msgstr ""
-"Evolution é um aplicativo de gerenciamento de informações pessoais que provê "
-"funcionalidades de correio, agenda e catálogo de endereços."
+msgid "Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, calendaring 
and address book functionality."
+msgstr "Evolution é um aplicativo de gerenciamento de informações pessoais que provê funcionalidades de 
correio, agenda e catálogo de endereços."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for information 
exchange, with an emphasis on standards compliance and "
+"security. Evolution can also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web 
Services\" (EWS) extension."
 msgstr ""
-"Evolution tem suporte uma ampla gama de formatos de dados padrão da "
-"indústria e protocolos de rede para troca de informações, com ênfase em "
-"padrões de conformidade e segurança. O Evolution também pode integrar "
-"perfeitamente com o Microsoft Exchange por meio da extensão Exchange Web "
-"Services (EWS)."
+"Evolution tem suporte uma ampla gama de formatos de dados padrão da indústria e protocolos de rede para 
troca de informações, com ênfase em padrões de conformidade e "
+"segurança. O Evolution também pode integrar perfeitamente com o Microsoft Exchange por meio da extensão 
Exchange Web Services (EWS)."
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
 msgid "OAuth2 Google"
 msgstr "OAuth2 Google"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
-msgid ""
-"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
-"server"
-msgstr ""
-"Esta opção irá usar um token de acesso OAuth 2.0 para estabelecer conexão "
-"com o servidor do Google"
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google server"
+msgstr "Esta opção irá usar um token de acesso OAuth 2.0 para estabelecer conexão com o servidor do Google"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
 msgid "OAuth2"
@@ -14795,9 +13301,7 @@ msgstr "OAuth2"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr ""
-"Esta opção irá usar um token de acesso OAuth 2.0 para estabelecer conexão "
-"com o servidor"
+msgstr "Esta opção irá usar um token de acesso OAuth 2.0 para estabelecer conexão com o servidor"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
 #, c-format
@@ -14808,8 +13312,7 @@ msgstr "Salvando mensagem na pasta \"%s\""
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Mensagens encaminhadas"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:938
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:938
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -14851,40 +13354,29 @@ msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "URI da pasta inválida \"%s\""
 
 #. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:778
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1212 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:778 
../mail/em-folder-tree-model.c:1212 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1205
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1205 
../mail/importers/kmail-libs.c:147 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1216
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1216 
../mail/importers/kmail-libs.c:143 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
 msgid "Outbox"
 msgstr "Saída"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1220
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1220 
../mail/importers/kmail-libs.c:145 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:131 ../mail/em-folder-tree-model.c:1208
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
-#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:2214
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:131 ../mail/em-folder-tree-model.c:1208 
../mail/importers/kmail-libs.c:149 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:2214 ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
@@ -14895,19 +13387,13 @@ msgstr "O usuário cancelou a operação"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1362
 #, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been "
-"cancelled."
-msgstr ""
-"Nenhum e-mail de destino foi fornecido, o encaminhamento da mensagem foi "
-"cancelado."
+msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
+msgstr "Nenhum e-mail de destino foi fornecido, o encaminhamento da mensagem foi cancelado."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1375
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Não foi encontrada nenhuma conta válida para uso, o encaminhamento da "
-"mensagem foi cancelado."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida para uso, o encaminhamento da mensagem foi cancelado."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2405
 #, c-format
@@ -14918,27 +13404,22 @@ msgstr "Esperando por \"%s\""
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Nenhum serviço de transporte de correio disponível"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 ../libemail-engine/mail-ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Posting message to '%s'"
 msgstr "Postando mensagem para \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:756
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 ../libemail-engine/mail-ops.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Falha ao aplicar filtros de saída: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:815
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 
../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:815
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to '%s'"
 msgstr "Armazenando mensagem enviada para \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:804
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 ../libemail-engine/mail-ops.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14947,14 +13428,12 @@ msgstr ""
 "Falha ao acrescentar a %s: %s\n"
 "Acrescentando à pasta local \"Enviadas\" no lugar."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 ../libemail-engine/mail-ops.c:832
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local \"Enviadas\": %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 ../libemail-engine/mail-ops.c:1097
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 ../libemail-engine/mail-ops.c:995 
../libemail-engine/mail-ops.c:1097
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando mensagem"
 
@@ -14980,14 +13459,11 @@ msgstr "Filtrar mensagens selecionadas"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more filters is 
invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Falha ao filtrar as mensagens selecionadas. Um motivo pode ser que o local "
-"de pasta definido em um ou mais filtros é inválido. Por favor verifique seus "
-"filtros em Editar->Filtros de mensagens.\n"
+"Falha ao filtrar as mensagens selecionadas. Um motivo pode ser que o local de pasta definido em um ou mais 
filtros é inválido. Por favor verifique seus filtros em "
+"Editar->Filtros de mensagens.\n"
 "O erro original foi: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
@@ -14998,14 +13474,11 @@ msgstr "Obtendo correio de \"%s\""
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more filters is 
invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Falha ao aplicar filtros de saída. Um motivo pode ser que o local de pasta "
-"definido em um ou mais filtros é inválido. Por favor verifique seus filtros "
-"em Editar->Filtros de mensagens.\n"
+"Falha ao aplicar filtros de saída. Um motivo pode ser que o local de pasta definido em um ou mais filtros é 
inválido. Por favor verifique seus filtros em Editar-"
+">Filtros de mensagens.\n"
 "O erro original foi: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1006
@@ -15100,16 +13573,14 @@ msgstr "Atualizando pastas de pesquisa para \"%s\" - %s"
 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
 #, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
-"A pasta de pesquisa \"%s\" foi modificada para a conta, para a pasta "
-"excluída\n"
+"A pasta de pesquisa \"%s\" foi modificada para a conta, para a pasta excluída\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[1] ""
 "As seguintes pastas de pesquisa\n"
@@ -15136,9 +13607,7 @@ msgstr "Você pode arrastar e soltar os nomes de conta para reordená-los."
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Padrão"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1281 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
@@ -15155,8 +13624,7 @@ msgstr "Nenhum endereço de e-mail foi fornecido"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Faltando domínio no endereço de e-mail"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 ../shell/e-shell-window-actions.c:780 
../shell/e-shell-window-actions.c:787
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fecha esta janela"
 
@@ -15266,8 +13734,7 @@ msgstr "S_alvar respostas na pasta da mensagem sendo respondida"
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Pasta de arqui_vamento:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:918
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:918 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Escolha uma pastas onde arquivar mensagens."
 
@@ -15343,24 +13810,19 @@ msgstr "Perguntar para cada mensagem"
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:304
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, 
unless you wish to include this information in email you "
+"send."
 msgstr ""
-"Por favor, digite seu nome e endereço de e-mail abaixo. Os campos em "
-"\"Informações opcionais\", mais abaixo, não precisam ser preenchidos, a "
-"menos que você queira estas informações incluídas em toda mensagem de "
-"correio enviada."
+"Por favor, digite seu nome e endereço de e-mail abaixo. Os campos em \"Informações opcionais\", mais 
abaixo, não precisam ser preenchidos, a menos que você queira "
+"estas informações incluídas em toda mensagem de correio enviada."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:332 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
 msgstr "Informações da conta"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:370 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
 "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -15368,61 +13830,57 @@ msgstr ""
 "O nome acima será usado para identificar esta conta.\n"
 "Use, por exemplo, \"Trabalho\" ou \"Pessoal\"."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:387
 msgid "Required Information"
 msgstr "Informação solicitada"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:396
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Nome _completo:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:425
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "Endereço de e-m_ail:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:474 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Informações opcionais"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "_Responder a:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:512
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "_Empresa:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Adicionar nova a_ssinatura..."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:585
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr ""
-"_Procurar por detalhes do servidor de e-mail baseado no endereço de e-mail "
-"informado"
+msgstr "_Procurar por detalhes do servidor de e-mail baseado no endereço de e-mail informado"
 
 #. This is only a warning, not a blocker
 #. complete = complete && correct;
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:612
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:630
 msgid "Full Name should not be empty"
 msgstr "O nome completo não deve estar vazio"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:619
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:637
 msgid "Email Address cannot be empty"
 msgstr "O endereço de e-mail não pode estar vazio"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:624
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:642
 msgid "Email Address is not a valid email"
 msgstr "O endereço de e-mail não é um e-mail válido"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:636
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:654
 msgid "Reply To is not a valid email"
 msgstr "Responder A não é um e-mail válido"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:647
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:665 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
 msgid "Account Name cannot be empty"
 msgstr "O nome da conta não pode estar vazio"
 
@@ -15454,12 +13912,8 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:701
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:707
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:701 ../mail/mail-config.ui.h:31 
../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 
../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:731
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
@@ -15480,23 +13934,19 @@ msgstr "ID da C_have OpenPGP:"
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algoritmo de assi_natura:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 
../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 
../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 
../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 
../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -15518,8 +13968,7 @@ msgstr "Con_fiar sempre nas chaves em meu chaveiro ao criptografar"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
-msgstr ""
-"Preferir assinatura/criptografia em l_inha para mensagens em texto simples"
+msgstr "Preferir assinatura/criptografia em l_inha para mensagens em texto simples"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -15529,14 +13978,11 @@ msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certificado de assi_natura:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559 ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 
../mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "_Clear"
 msgstr "Lim_par"
 
@@ -15577,10 +14023,8 @@ msgid "STARTTLS"
 msgstr "STARTTLS"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
-"Este é um resumo das configurações que serão usadas para acessar seu e-mail."
+msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr "Este é um resumo das configurações que serão usadas para acessar seu e-mail."
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
 msgid "Personal Details"
@@ -15606,13 +14050,11 @@ msgstr "Envio"
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Tipo do servidor:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
 msgid "Server:"
 msgstr "Servidor:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome do usuário:"
 
@@ -15634,8 +14076,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione \"Próximo\" para iniciar."
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bem-vindo"
 
@@ -15643,30 +14084,58 @@ msgstr "Bem-vindo"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor de contas"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:104
+#: ../mail/e-mail-display.c:124
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "_Adicionar ao catálogo de endereços..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:111
+#: ../mail/e-mail-display.c:131
 msgid "_To This Address"
 msgstr "Para es_te endereço"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:118
+#: ../mail/e-mail-display.c:138
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Deste endereço"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:125
+#: ../mail/e-mail-display.c:145
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "Enviar _resposta para..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../mail/e-mail-display.c:147
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Enviar uma mensagem de resposta para este endereço"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:134
+#: ../mail/e-mail-display.c:154
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Criar pasta de _pesquisa"
 
+#: ../mail/e-mail-display.c:753
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Oculta_r tudo"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:760
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Ver embutido"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:767
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "Ver tudo e_mbutido"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:774
+msgid "_Zoom to 100%"
+msgstr "Am_pliar para 100%"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:776
+msgid "Zoom the image to its natural size"
+msgstr "Restaurar a imagem para seu tamanho natural"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:781
+msgid "_Zoom to window"
+msgstr "Aj_ustar à janela"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:783
+msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgstr "Amplia imagens grandes para não ser maior que a largura da janela"
+
 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Criar pasta"
@@ -15757,8 +14226,7 @@ msgstr "A fa_zer"
 msgid "_Later"
 msgstr "Mais _tarde"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
 msgid "Add Label"
 msgstr "Adicionar rótulo"
 
@@ -15778,23 +14246,23 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
+#: ../mail/e-mail-notes.c:321 ../mail/e-mail-notes.c:719
 msgid "Message Note"
 msgstr "Nota de mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:612
+#: ../mail/e-mail-notes.c:639
 msgid "Cannot find message in its folder summary"
 msgstr "Não foi possível localizar a mensagem em sua pasta de resumo"
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:815
+#: ../mail/e-mail-notes.c:842
 msgid "Storing changes..."
 msgstr "Armazenando alterações..."
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:940
+#: ../mail/e-mail-notes.c:968
 msgid "Edit Message Note"
 msgstr "Editar nota de mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:1058
+#: ../mail/e-mail-notes.c:1122
 msgid "Retrieving message..."
 msgstr "Buscando mensagem..."
 
@@ -15826,11 +14294,11 @@ msgstr "Nome de cabeçalho"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Valor de cabeçalho"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/e-mail-printer.c:111 ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeçalhos"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:155
+#: ../mail/e-mail-printer.c:153
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
@@ -15843,8 +14311,7 @@ msgstr "Mover para a pasta"
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copiar para pasta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487 ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
@@ -15856,655 +14323,643 @@ msgstr "C_opiar"
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "Excluindo nota de mensagem..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1310 ../mail/e-mail-reader.c:1522 ../mail/e-mail-reader.c:1562
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Não me pergunte novamente."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1568
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr ""
-"_Sempre ignorar cabeçalhos de \"Responder para:\" em listas de discussão."
+msgstr "_Sempre ignorar cabeçalhos de \"Responder para:\" em listas de discussão."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1771
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Falha ao recuperar as mensagem:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 ../mail/e-mail-reader.c:3186
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Recuperando mensagem '%s'"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_dicionar remetente ao catálogo de endereços"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Adiciona o remetente ao catálogo de endereços"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Arquivar..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Arquivar as mensagens selecionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Verificar por _spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtra as mensagens selecionadas pelo estado de spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "Copiar para p_asta..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copia as mensagens selecionadas para outra pasta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "E_xcluir mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas para exclusão"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "_Add note..."
 msgstr "_Adicionar nota..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Adiciona uma nota para a mensagem selecionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Excluir no_ta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Exclui a nota da mensagem selecionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "_Editar nota..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Edita uma nota para a mensagem selecionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Criar uma regra de filtro por _lista de discussão..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussão"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Criar uma regra de filtro por _destinatários..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Criar uma regra de filtro por _remetente..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens deste remetente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Criar uma regra de filtro por _assunto..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens com este assunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "A_plicar filtros"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplica as regras de filtro às mensagens selecionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Localizar na mensagem..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Pesquisa texto no corpo da mensagem exibida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Lim_par marca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Remove o sinalizador de acompanhamento das mensagens selecionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Marcar como concl_uída"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Define o sinalizador de acompanhamento nas mensagens selecionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_Lembrete..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Sinaliza as mensagens selecionadas para acompanhamento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Anexada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 ../mail/e-mail-reader.c:2132 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:434
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém como um anexo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "_Encaminhar como anexada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Embutida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 ../mail/e-mail-reader.c:2146 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:441
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Encaminha a mensagem selecionada no corpo da nova mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Encaminhar como _inline"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 ../mail/e-mail-reader.c:2160 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Encaminha a mensagem selecionada citada como uma resposta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Encaminhar como _citada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Carregar _imagens"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Força as imagens em correio HTML a serem carregadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 ../mail/e-mail-reader.c:2562
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorar sub-discussão"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Marcar novos e-mails em uma sub-discussão como lidos automaticamente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 ../mail/e-mail-reader.c:2566
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorar discussão"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Marcar novos e-mails nesta discussão como lidos automaticamente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Não é spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não sendo spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como lidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 ../mail/e-mail-reader.c:2586
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Não _ignorar subdiscussão"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr ""
-"Não marcar novos e-mails em uma sub-discussão como lidos automaticamente"
+msgstr "Não marcar novos e-mails em uma sub-discussão como lidos automaticamente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 ../mail/e-mail-reader.c:2590
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "Não _ignorar discussão"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Não marcar novos e-mails nesta discussão como lidos automaticamente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Não i_mportante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como sem importância"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Não lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não lidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editar como nova mensagem..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:420
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Abre a mensagem selecionada para edição"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redigir _nova mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Abre uma janela para redigir uma mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Abrir em n_ova janela"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Abre a mensagem selecionada em uma nova janela"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Mover para pasta..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Mover as mensagens selecionadas para outra pasta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Próxima mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Exibe a próxima mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Próxima mensagem _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Exibe a próxima mensagem importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Próxima disc_ussão"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Exibe a próxima discussão"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Próxima mensagem _não lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Exibe a próxima mensagem não lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Mensagem anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Exibe a mensagem anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Mensagem im_portante anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Exibe a mensagem importante anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Discussão an_terior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Exibe a discussão anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Mensagem não lida an_terior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Exibe a mensagem não lida anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprime esta mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Visualiza a mensagem a ser impressa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Redirecionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redireciona (bounce) a mensagem selecionada para alguém"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Remo_ver anexos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Remove os anexos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Remove as mensagens du_plicadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas para duplicação"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:329
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 ../mail/mail.error.xml.h:28 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a _todos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:331
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:399
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr ""
-"Redige uma resposta para todos os destinatários da mensagem selecionada"
+msgstr "Redige uma resposta para todos os destinatários da mensagem selecionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 ../mail/mail.error.xml.h:26 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Responder à _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:406
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão da mensagem selecionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao _remetente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:413
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Redige uma resposta ao remetente da mensagem selecionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Salvar como mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Salva a mensagem selecionada como um arquivo mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Código-fonte da mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostra o código-fonte bruto da mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Desfazer exclusão da mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Desfaz a exclusão das mensagens selecionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restaura o tamanho original do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Aumenta o tamanho do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Diminui o tamanho do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Cri_ar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2440
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "C_odificação de caracteres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:357
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
 msgid "F_orward As"
 msgstr "E_ncaminhar como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2454
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Responder ao grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir para"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "M_arcar como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2492
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de _lista de discussão..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para esta lista de discussão"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de des_tinatários..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2462
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para estes destinatários"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Criar uma pasta _de pesquisa a partir de remetente..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2508
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este remetente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2513
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de ass_unto..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este assunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2554
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marcar como _lembrete..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2531
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2570
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marcar como _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marcar como _spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marcar como _não spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2582
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marcar como li_da"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2594
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar como sem _importância"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2598
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar como _não lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2603
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2642
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Modo _cursor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2605
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2644
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostra um cursor intermitente no corpo das mensagens exibidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2650
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Todos os ca_beçalhos de mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2613
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2652
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostra a mensagem com todos os cabeçalhos de e-mail"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3192
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Buscando mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4214 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4242 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
 msgid "_Forward"
 msgstr "E_ncaminhar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4215 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:324
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4243 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:392
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4262
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Responder ao grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4263
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão, ou a todos os destinatários"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4301 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4329 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4313
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4341 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4317
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4345 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4326 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4354 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5398
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5426
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Permitir conteúdo remoto para qualquer um de %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5400
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5428
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Permitir conteúdo remoto para %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5417
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5445
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Permitir conteúdo remoto de %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5434
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5462
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5482
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5510
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Carregar conteúdo remoto"
 
@@ -16541,20 +14996,12 @@ msgstr "Imprimindo"
 #. * name %u with count of duplicate messages.
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1656
 #, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-"Pasta \"%s\" contém %u mensagem duplicada. Você tem certeza que deseja apagá-"
-"la?"
-msgstr[1] ""
-"Pasta \"%s\" contém %u mensagens duplicadas. Você tem certeza que deseja "
-"apagá-las?"
+msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
+msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
+msgstr[0] "Pasta \"%s\" contém %u mensagem duplicada. Você tem certeza que deseja apagá-la?"
+msgstr[1] "Pasta \"%s\" contém %u mensagens duplicadas. Você tem certeza que deseja apagá-las?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2487
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2656
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Salvar mensagem"
@@ -16565,17 +15012,17 @@ msgstr[1] "Salvar mensagens"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2508
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2677
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mensagem"
 msgstr[1] "Mensagens"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2881
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:3050
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Analisando mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:207
+#: ../mail/e-mail-request.c:272
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "A mensagem não possui conteúdo de texto."
 
@@ -16597,46 +15044,31 @@ msgstr "Nenhuma fonte de dados encontrada para o UID \"%s\""
 #: ../mail/em-composer-utils.c:390
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgstr[0] ""
-"Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com %d destinatário no "
-"Para e CC?"
-msgstr[1] ""
-"Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com %d destinatários no "
-"Para e CC?"
+msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com %d destinatário no Para e CC?"
+msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com %d destinatários no Para e CC?"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
 #: ../mail/em-composer-utils.c:396
 #, c-format
 msgid ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all recipients 
seeing the email addresses of each other. In some cases "
+"this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider 
adding recipients to the BCC field instead."
 msgid_plural ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all recipients 
seeing the email addresses of each other. In some cases "
+"this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider 
adding recipients to the BCC field instead."
 msgstr[0] ""
-"Você está tentando enviar uma mensagem para %d destinatário nos campos Para "
-"e CC. Isso resultaria em todos os destinatários verem os endereços de e-mail "
-"de cada um. Em alguns casos este comportamento é indesejado, especialmente "
-"se eles não sabem um do outro ou se a privacidade é uma preocupação. "
-"Considere adicionar destinatários para o campo CCO."
+"Você está tentando enviar uma mensagem para %d destinatário nos campos Para e CC. Isso resultaria em todos 
os destinatários verem os endereços de e-mail de cada um. "
+"Em alguns casos este comportamento é indesejado, especialmente se eles não sabem um do outro ou se a 
privacidade é uma preocupação. Considere adicionar destinatários "
+"para o campo CCO."
 msgstr[1] ""
-"Você está tentando enviar uma mensagem para %d destinatários nos campos Para "
-"e CC. Isso resultaria em todos os destinatários verem os endereços de e-mail "
-"de cada um. Em alguns casos este comportamento é indesejado, especialmente "
-"se eles não sabem um do outro ou se a privacidade é uma preocupação. "
-"Considere adicionar destinatários para o campo CCO."
+"Você está tentando enviar uma mensagem para %d destinatários nos campos Para e CC. Isso resultaria em todos 
os destinatários verem os endereços de e-mail de cada um. "
+"Em alguns casos este comportamento é indesejado, especialmente se eles não sabem um do outro ou se a 
privacidade é uma preocupação. Considere adicionar destinatários "
+"para o campo CCO."
 
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:790
+#: ../mail/em-composer-utils.c:791
 msgid "Waiting for attachments to load..."
 msgstr "Esperando por anexos para carregar..."
 
@@ -16644,32 +15076,28 @@ msgstr "Esperando por anexos para carregar..."
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1717
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"Em ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1742
+msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr "Em ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} 
escreveu:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1723
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1748
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Mensagem encaminhada --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1728
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1753
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Mensagem original --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3033
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3020
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "um remetente desconhecido"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3520
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3492
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Publicando destino"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3525
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3497
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem."
 
@@ -16846,8 +15274,7 @@ msgstr "Assinar para exi_bidos"
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Inscrever em to_dos"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914 ../mail/mail.error.xml.h:73 
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Cancelar a inscrição"
 
@@ -16859,16 +15286,14 @@ msgstr "_Desinscrever-se de oculto"
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Desinscrever-se de tod_as"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d não lida, "
 msgstr[1] "%d não lidas, "
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -16899,8 +15324,7 @@ msgstr "Inscreve-se na pasta selecionada"
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Ins_crito"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Cancela a inscrição da pasta selecionada"
 
@@ -16924,9 +15348,7 @@ msgstr "E_xpandir todas"
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Atualizar a lista de pastas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1976 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Atualizar"
 
@@ -16934,8 +15356,7 @@ msgstr "_Atualizar"
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Parar a operação atual"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1988
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1988 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
 msgid "_Stop"
 msgstr "Pa_rar"
 
@@ -16999,204 +15420,164 @@ msgstr "Apenas pastas específicas"
 msgid "include subfolders"
 msgstr "incluir subpastas"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
 msgid "starts with"
 msgstr "começa com"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
 msgid "does not start with"
 msgstr "não começa com"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
 msgid "ends with"
 msgstr "termina com"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
 msgid "does not end with"
 msgstr "não termina com"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
 msgid "sounds like"
 msgstr "se parece como"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
 msgid "does not sound like"
 msgstr "não se parece como"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
 msgid "Recipients"
 msgstr "Destinatários"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
 msgid "CC"
 msgstr "CC"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
 msgid "BCC"
 msgstr "CCO"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
 msgid "Sender or Recipients"
 msgstr "Rementente ou destinatários"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
 msgid "has words"
 msgstr "possui palavras"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
 msgid "does not have words"
 msgstr "não possui palavras"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
 msgid "Specific header"
 msgstr "Cabeçalho específico"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
 msgid "exists"
 msgstr "existe"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
 msgid "does not exist"
 msgstr "não existe"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
 msgid "Message Body"
 msgstr "Corpo da mensagem"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
 msgid "Expression"
 msgstr "Expressão"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
 msgid "Free Form Expression"
 msgstr "Expressão de formulário livre"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
 msgid "Date sent"
 msgstr "Data de envio"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
 msgid "is before"
 msgstr "é antes"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
 msgid "is after"
 msgstr "é após"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
 msgid "Date received"
 msgstr "Data de recebimento"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
 msgid "Size (kB)"
 msgstr "Tamanho (kB)"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
 msgid "is greater than or equal to"
 msgstr "é maior que ou igual a"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
 msgid "is less than or equal to"
 msgstr "é menor ou igual a"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
 msgid "Replied to"
 msgstr "Em resposta a"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
 msgid "Important"
 msgstr "Importante"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
 msgid "Read"
 msgstr "Lida"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Spam"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
 msgid "Follow Up"
 msgstr "Lembrete"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
 msgid "is Flagged"
 msgstr "está marcada"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
 msgid "is not Flagged"
 msgstr "não está marcada"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
 msgid "is Completed"
 msgstr "está concluída"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
 msgid "is not Completed"
 msgstr "não está concluída"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Lista de discussão"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
 msgid "Regex Match"
 msgstr "Coincidir expr. regular"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
 msgid "Message Header"
 msgstr "Cabeçalho da mensagem"
 
@@ -17240,8 +15621,7 @@ msgstr "Mensagem não é spam"
 msgid "Message Location"
 msgstr "Localização da mensagem"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
 msgid "Match All"
 msgstr "Coincidir com tudo"
 
@@ -17273,8 +15653,7 @@ msgstr "Ajustar pontuação"
 msgid "Set Status"
 msgstr "Definir estado"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluída"
 
@@ -17310,22 +15689,16 @@ msgstr "Importador Elm do Evolution"
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importar caixa de correio do Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 ../mail/importers/kmail-importer.c:210 
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Pasta _destino:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 ../mail/importers/kmail-importer.c:216 
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecionar pasta"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../mail/importers/kmail-importer.c:217 
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Selecionar pasta para onde importar"
@@ -17363,8 +15736,7 @@ msgstr "Importador KMail do Evolution"
 msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Importar caixa de correioe contatos do KMail."
 
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
@@ -17377,9 +15749,7 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
 msgstr "Importar caixa de correio e contatos do KMail"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importando \"%s\""
@@ -17443,8 +15813,7 @@ msgstr[0] ""
 "A regra do filtro \"%s\" foi modificada para a conta, para a pasta apagada\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[1] ""
-"As regras do filtro \"%s\" foram modificadas para a conta, para as pastas "
-"apagadas\n"
+"As regras do filtro \"%s\" foram modificadas para a conta, para as pastas apagadas\n"
 "\"%s\"."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
@@ -17452,12 +15821,8 @@ msgid "Set custom junk header"
 msgstr "Definir cabeçalho personalizado de lixo"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
-msgstr ""
-"Todos os novos e-mails com cabeçalho que correspondem ao conteúdo serão "
-"automaticamente filtrados como lixo eletrônico"
+msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
+msgstr "Todos os novos e-mails com cabeçalho que correspondem ao conteúdo serão automaticamente filtrados 
como lixo eletrônico"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Header name"
@@ -17529,15 +15894,11 @@ msgstr "Ig_norar cabeçalhos \"Responder para:\" para listas de discussão"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr ""
-"Responder ao gr_upo irá responder somente para listas de discussão, se "
-"possível"
+msgstr "Responder ao gr_upo irá responder somente para listas de discussão, se possível"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"As_sinar digitalmente as mensagens quando a mensagem original estiver "
-"assinada (PGP ou S/MIME)"
+msgstr "As_sinar digitalmente as mensagens quando a mensagem original estiver assinada (PGP ou S/MIME)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
@@ -17565,24 +15926,16 @@ msgid "Languages Table"
 msgstr "Tabela de idiomas"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"A lista de idiomas aqui reflete apenas os idiomas para os quais você tem um "
-"dicionário instalado."
+msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "A lista de idiomas aqui reflete apenas os idiomas para os quais você tem um dicionário instalado."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Verificar a ortografia enquanto eu _digito"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
-"Para ajudar contra acidentes e embaraços por e-mail, peça confirmação antes "
-"de realizar as seguintes ações marcadas:"
+msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following 
checkmarked actions:"
+msgstr "Para ajudar contra acidentes e embaraços por e-mail, peça confirmação antes de realizar as seguintes 
ações marcadas:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:42
@@ -17612,9 +15965,7 @@ msgstr "Enviar resposta para um grande _número de destinatários"
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
-"Permitir que uma _lista de discussão redirecione uma resposta particular "
-"para a lista"
+msgstr "Permitir que uma _lista de discussão redirecione uma resposta particular para a lista"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:54
@@ -17641,7 +15992,7 @@ msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Usar para destinatários"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
@@ -17651,20 +16002,15 @@ msgstr "Envia substituições de conta"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
-"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
-"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
-"parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an override for 
usual send account detection. List of recipients can "
+"contain partial addresses or names. The name and the address parts are compared separately."
 msgstr ""
-"Defina qual conta deveria ser usado como uma conta de envio para respectivas "
-"pastas ou recipientes, um substituição para detecção de conta padrão para "
-"envio. A lista de recipientes pode conter nomes ou endereços parciais. As "
-"partes de endereço e o nome são comparados separadamente."
+"Defina qual conta deveria ser usado como uma conta de envio para respectivas pastas ou recipientes, um 
substituição para detecção de conta padrão para envio. A lista "
+"de recipientes pode conter nomes ou endereços parciais. As partes de endereço e o nome são comparados 
separadamente."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
-msgstr ""
-"Su_bstituição de pasta tem precedência sobre substituição de destinatário"
+msgstr "Su_bstituição de pasta tem precedência sobre substituição de destinatário"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Send Account"
@@ -17722,8 +16068,7 @@ msgstr "_Marcar mensagens como lidas após"
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "_Realçar citações com"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
@@ -17796,8 +16141,7 @@ msgstr "_Sempre carregar conteúdo remoto da Internet"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
-msgstr ""
-"Notificar sobre a _falta de conteúdo remoto na visualização da mensagem"
+msgstr "Notificar sobre a _falta de conteúdo remoto na visualização da mensagem"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Add"
@@ -17843,9 +16187,7 @@ msgstr "Cabeçalhos das mensagens exibidas"
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabela de cabeçalhos de correio"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 
../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Formato de data/hora"
 
@@ -17863,9 +16205,7 @@ msgstr "Opções de teste de spam"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"Não mar_car mensagens como spam se o remetente estiver no meu catálogo de "
-"endereços"
+msgstr "Não mar_car mensagens como spam se o remetente estiver no meu catálogo de endereços"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -17875,9 +16215,7 @@ msgstr "P_rocurar apenas em catálogos de endereços locais"
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Verificar cabeçalhos per_sonalizados por spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:301
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:244
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:301 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:244
 msgid "No encryption"
 msgstr "Sem criptografia"
 
@@ -17971,24 +16309,16 @@ msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Autenticação inválida"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"Este servidor não suporta este tipo de autenticação e pode não suportar a "
-"autenticação de forma alguma."
+msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
+msgstr "Este servidor não suporta este tipo de autenticação e pode não suportar a autenticação de forma 
alguma."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "Falha no início de sessão no servidor \"{0}\" como \"{0}\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Verifique se a sua senha está correta. Lembre-se que várias senhas "
-"diferenciam maiúsculas de minúsculas; sua tecla caps lock pode estar ligada."
+msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case 
sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr "Verifique se a sua senha está correta. Lembre-se que várias senhas diferenciam maiúsculas de 
minúsculas; sua tecla caps lock pode estar ligada."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -17996,12 +16326,10 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem em formato HTML?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"Por favor, verifique se os seguintes destinatários desejam e são capazes de "
-"receber e-mail HTML:\n"
+"Por favor, verifique se os seguintes destinatários desejam e são capazes de receber e-mail HTML:\n"
 "{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
@@ -18009,74 +16337,55 @@ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem sem assunto?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
-"Adicionar uma linha de Assunto explicativa às suas mensagens dará aos seus "
-"destinatários uma idéia do que se trata a mensagem."
+msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail 
is about."
+msgstr "Adicionar uma linha de Assunto explicativa às suas mensagens dará aos seus destinatários uma idéia 
do que se trata a mensagem."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem apenas com destinatários "
-"CCO?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem apenas com destinatários CCO?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if 
added, will list all of your recipients in your message. To "
+"avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
 msgstr ""
-"A lista de contatos para a qual você está enviando está configurada para "
-"ocultar os destinatários da lista.\n"
+"A lista de contatos para a qual você está enviando está configurada para ocultar os destinatários da 
lista.\n"
 "\n"
-"Muitos sistemas de e-mail adicionam um cabeçalho \"Apparently-To\" às "
-"mensagens que contém apenas destinatários CCO. Este cabeçalho, se "
-"adicionado, listará todos os destinatários de sua mensagem. Para evitar "
-"isto, você deve adicionar pelo menos um destinatário \"Para:\" ou \"Cc:\". "
+"Muitos sistemas de e-mail adicionam um cabeçalho \"Apparently-To\" às mensagens que contém apenas 
destinatários CCO. Este cabeçalho, se adicionado, listará todos os "
+"destinatários de sua mensagem. Para evitar isto, você deve adicionar pelo menos um destinatário \"Para:\" 
ou \"Cc:\". "
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if 
added, will list all of your recipients to your message "
+"anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
 msgstr ""
-"Muitos sistemas de e-mail adicionam um cabeçalho \"Apparently-To\" às "
-"mensagens que contém apenas destinatários CCO. Este cabeçalho, se "
-"adicionado, listará todos os destinatários de sua mensagem. Para evitar "
-"isto, você deve adicionar pelo menos um destinatário \"Para:\" ou \"Cc:\"."
+"Muitos sistemas de e-mail adicionam um cabeçalho \"Apparently-To\" às mensagens que contém apenas 
destinatários CCO. Este cabeçalho, se adicionado, listará todos os "
+"destinatários de sua mensagem. Para evitar isto, você deve adicionar pelo menos um destinatário \"Para:\" 
ou \"Cc:\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com endereço inválido?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com endereço inválido?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:18
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"Os seguintes destinatários não foram reconhecidos como um endereço de e-mail "
-"válido:\n"
+"Os seguintes destinatários não foram reconhecidos como um endereço de e-mail válido:\n"
 "{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com endereços inválidos?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com endereços inválidos?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:21
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"Os seguintes destinatários não foram reconhecidos como um endereço de e-mail "
-"válido:\n"
+"Os seguintes destinatários não foram reconhecidos como um endereço de e-mail válido:\n"
 "{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
@@ -18085,55 +16394,37 @@ msgstr "Enviar resposta particular?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
 msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to 
redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want "
+"to proceed?"
 msgstr ""
-"Você está respondendo em particular uma mensagem que foi recebida através de "
-"uma lista de discussão, porém a lista está tentando redirecionar sua "
-"resposta de volta para ela. Você tem certeza de que deseja continuar?"
+"Você está respondendo em particular uma mensagem que foi recebida através de uma lista de discussão, porém 
a lista está tentando redirecionar sua resposta de volta "
+"para ela. Você tem certeza de que deseja continuar?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "Responder em _particular"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the 
sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Você está respondendo uma mensagem que foi recebida através de uma lista de "
-"discussão, mas você está respondendo em particular para o remetente, e não "
-"para a lista. Você tem certeza de que deseja continuar?"
+"Você está respondendo uma mensagem que foi recebida através de uma lista de discussão, mas você está 
respondendo em particular para o remetente, e não para a lista. "
+"Você tem certeza de que deseja continuar?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Enviar resposta para todos os destinatários?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr ""
-"Você está respondendo uma mensagem que foi enviada para muitos "
-"destinatários. Você tem certeza de que deseja responder para TODOS eles?"
+msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to 
ALL of them?"
+msgstr "Você está respondendo uma mensagem que foi enviada para muitos destinatários. Você tem certeza de 
que deseja responder para TODOS eles?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"Esta mensagem não pode ser enviada pois você não especificou nenhum "
-"destinatário"
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Esta mensagem não pode ser enviada pois você não especificou nenhum destinatário"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Por favor, digite um endereço de e-mail válido no campo Para:. Você pode "
-"pesquisar endereços de e-mail clicando no botão Para: próximo à caixa de "
-"entrada."
+msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking 
on the To: button next to the entry box."
+msgstr "Por favor, digite um endereço de e-mail válido no campo Para:. Você pode pesquisar endereços de 
e-mail clicando no botão Para: próximo à caixa de entrada."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
 msgid "Use default drafts folder?"
@@ -18141,13 +16432,11 @@ msgstr "Usar pasta de rascunhos padrão?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?\n"
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?\n"
 "\n"
 "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr ""
-"Não foi possível abrir a pasta de rascunhos para esta conta. Usar a pasta de "
-"rascunhos do sistema?\n"
+"Não foi possível abrir a pasta de rascunhos para esta conta. Usar a pasta de rascunhos do sistema?\n"
 "\n"
 "O erro relatado foi &quot;{0}&quot;."
 
@@ -18156,12 +16445,8 @@ msgid "Use _Default"
 msgstr "Usar _padrão"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja remover permanentemente todas as mensagens "
-"excluídas na pasta \"{0}\"?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente todas as mensagens excluídas na pasta 
\"{0}\"?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -18172,14 +16457,10 @@ msgid "_Expunge"
 msgstr "_Excluir permanentemente"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja remover permanentemente todas as mensagens "
-"excluídas em todas as pastas?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as 
pastas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Es_vaziar lixeira"
 
@@ -18193,16 +16474,11 @@ msgstr "A_brir mensagens"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr ""
-"Você possui mensagens ainda não enviadas. Você deseja sair assim mesmo?"
+msgstr "Você possui mensagens ainda não enviadas. Você deseja sair assim mesmo?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Se você sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja "
-"iniciado novamente."
+msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
+msgstr "Se você sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja iniciado novamente."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -18256,12 +16532,8 @@ msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Não foi possível excluir a pasta do sistema \"{0}\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"Pastas de sistema são necessárias para o Evolution funcionar corretamente e "
-"não podem ser renomeadas, movidas ou excluídas."
+msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or 
deleted."
+msgstr "Pastas de sistema são necessárias para o Evolution funcionar corretamente e não podem ser 
renomeadas, movidas ou excluídas."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
@@ -18280,12 +16552,8 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "Realmente excluir a pasta \"{0}\" e todas as suas subpastas?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Se você excluir a pasta, todo o seu conteúdo e o conteúdo das suas subpastas "
-"serão excluído permanentemente."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted 
permanently."
+msgstr "Se você excluir a pasta, todo o seu conteúdo e o conteúdo das suas subpastas serão excluído 
permanentemente."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
@@ -18293,13 +16561,11 @@ msgstr "Realmente cancelar a inscrição da pasta \"{0}\"?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
-"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
-"while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
-">Subscriptions... menu."
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, while still being available on the 
server. You can re-subscribe in Folder->Subscriptions... "
+"menu."
 msgstr ""
-"Se você cancelar a inscrição da pasta, ela pode não ser vísivel no "
-"Evolution, enquanto ainda está disponível no servidor. Você pode inscrever-se "
-"novamente em Pasta->Inscrições... menu."
+"Se você cancelar a inscrição da pasta, ela pode não ser vísivel no Evolution, enquanto ainda está 
disponível no servidor. Você pode inscrever-se novamente em Pasta-"
+">Inscrições... menu."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Do _Not Unsubscribe"
@@ -18310,10 +16576,8 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Realmente excluir a pasta \"{0}\"?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Se você excluir a pasta, todo o seu conteúdo será excluído permanentemente."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Se você excluir a pasta, todo o seu conteúdo será excluído permanentemente."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "These messages are not copies."
@@ -18321,13 +16585,11 @@ msgstr "Essas mensagens não são cópias."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual 
messages from the folder or folders in which they "
+"physically reside. Do you really want to delete these messages?"
 msgstr ""
-"Mensagens mostradas nas pastas de pesquisa não são cópias. Excluí-las de uma "
-"pasta de pesquisa excluirá as mensagens reais da pasta ou pastas onde "
-"residem fisicamente. Você realmente deseja excluir estas mensagens?"
+"Mensagens mostradas nas pastas de pesquisa não são cópias. Excluí-las de uma pasta de pesquisa excluirá as 
mensagens reais da pasta ou pastas onde residem "
+"fisicamente. Você realmente deseja excluir estas mensagens?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -18379,13 +16641,11 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta conta?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente."
+msgstr "Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja excluir esta conta e todos os seus proxies?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta conta e todos os seus proxies?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid ""
@@ -18397,16 +16657,12 @@ msgstr ""
 "permanentemente."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja desabilitar esta conta e excluir todos os "
-"seus proxies?"
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja desabilitar esta conta e excluir todos os seus proxies?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente."
+msgstr "Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Do _Not Disable"
@@ -18418,8 +16674,7 @@ msgstr "_Desabilitar"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr ""
-"Não foi possível editar a pasta de pesquisa \"{0}\" pois ela não existe."
+msgstr "Não foi possível editar a pasta de pesquisa \"{0}\" pois ela não existe."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid ""
@@ -18427,8 +16682,7 @@ msgid ""
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
 "Esta pasta pode ter sido adicionada implicitamente,\n"
-"vá para o editor de Pasta de Pesquisa para adicioná-la explicitamente, caso "
-"seja requerido."
+"vá para o editor de Pasta de Pesquisa para adicioná-la explicitamente, caso seja requerido."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
@@ -18465,12 +16719,10 @@ msgstr "Nenhuma pasta selecionada."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or 
both."
 msgstr ""
 "Você deve especificar pelo menos uma pasta como origem.\n"
-"Faça isso selecionando as pastas individualmente e/ou selecionando todas as "
-"pastas locais, todas as pastas remotas ou ambas."
+"Faça isso selecionando as pastas individualmente e/ou selecionando todas as pastas locais, todas as pastas 
remotas ou ambas."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
@@ -18480,13 +16732,11 @@ msgstr "Problema ao migrar a pasta de correio antiga \"{0}\"."
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
 msgstr ""
 "Uma pasta não vazia em \"{1}\" já existe.\n"
 "\n"
-"Você pode escolher entre ignorar esta pasta, acrescentar ao seu conteúdo, "
-"sobrescrevê-la ou sair."
+"Você pode escolher entre ignorar esta pasta, acrescentar ao seu conteúdo, sobrescrevê-la ou sair."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "_Overwrite"
@@ -18502,22 +16752,17 @@ msgstr "O formato de e-mail local do Evolution foi alterado."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new 
format before Evolution can proceed. Do you want to "
+"migrate now?\n"
 "\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring 
the data is safely migrated. Please make sure there is "
+"enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"O formato de e-mail local do Evolution foi alterado de mbox para Maildir. "
-"Seu e-mail local deve ser migrado para o novo formato antes do Evolution "
-"continuar. Você deseja migrar agora?\n"
+"O formato de e-mail local do Evolution foi alterado de mbox para Maildir. Seu e-mail local deve ser migrado 
para o novo formato antes do Evolution continuar. Você "
+"deseja migrar agora?\n"
 "\n"
-"Uma conta mbox será criada para preservar as antigas pastas mbox. Você pode "
-"apagar a conta depois de se certificar que os dados foram migrados com "
-"segurança. Por favor, tenha certeza que há espaço em disco suficiente se "
-"você decidir migrar agora."
+"Uma conta mbox será criada para preservar as antigas pastas mbox. Você pode apagar a conta depois de se 
certificar que os dados foram migrados com segurança. Por "
+"favor, tenha certeza que há espaço em disco suficiente se você decidir migrar agora."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -18532,13 +16777,10 @@ msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de licença."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use 
this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"Não foi possível ler o arquivo de licença \"{0}\", devido a um problema de "
-"instalação. Você não será capaz de usar este provedor até que você possa "
-"aceitar a sua licença."
+"Não foi possível ler o arquivo de licença \"{0}\", devido a um problema de instalação. Você não será capaz 
de usar este provedor até que você possa aceitar a sua "
+"licença."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Please wait."
@@ -18546,16 +16788,11 @@ msgstr "Por favor, aguarde."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Consultando servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação com "
-"suporte."
+msgstr "Consultando servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação com suporte."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Falha ao consultar servidor para obter uma lista de mecanismos de "
-"autenticação aceitos."
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "Falha ao consultar servidor para obter uma lista de mecanismos de autenticação aceitos."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "Failed to get server setup."
@@ -18566,11 +16803,8 @@ msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Sincronizar pastas localmente para uso desconectado?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"Você deseja sincronizar localmente as pastas marcadas para uso desconectado?"
+msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
+msgstr "Você deseja sincronizar localmente as pastas marcadas para uso desconectado?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -18593,12 +16827,8 @@ msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Marcar também as mensagens em subpastas?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
-msgstr ""
-"Você deseja marcar como lidas apenas as mensagens da pasta atual, ou também "
-"nas subpastas?"
+msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as 
all subfolders?"
+msgstr "Você deseja marcar como lidas apenas as mensagens da pasta atual, ou também nas subpastas?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -18626,8 +16856,7 @@ msgstr "Copia pasta para árvore de pastas."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja copiar a pasta \"{0}\"para a pasta \"{1}\"?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja copiar a pasta \"{0}\"para a pasta \"{1}\"?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "Do _not copy"
@@ -18647,8 +16876,7 @@ msgstr "Move pasta para árvore de pasta."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja mover a pasta \"{0}\" para pasta \"{1}\"?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja mover a pasta \"{0}\" para pasta \"{1}\"?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Do _not move"
@@ -18663,12 +16891,8 @@ msgid "N_ever move"
 msgstr "N_unca mover"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr ""
-"Esta mensagem não pode ser enviada pois a conta que você escolheu para mandá-"
-"la não está habilitada"
+msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
+msgstr "Esta mensagem não pode ser enviada pois a conta que você escolheu para mandá-la não está habilitada"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Please enable the account or send using another account."
@@ -18733,17 +16957,13 @@ msgstr "Mensagem não disponível no modo desconectado."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:173
 msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
-"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-"is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this "
-"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
-"available in offline mode."
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be marked for 
offline synchronization. Then, once the account is online "
+"again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that 
all the messages in the folder will be available in offline "
+"mode."
 msgstr ""
-"Isso pode se dar por causa da mensagem não ter sido baixada ainda. A pasta, "
-"ou a conta, pode ser marcada para sincronização desconectada. Então, assim "
-"que a conta estiver conectada novamente, use Arquivo-&gt;Baixar mensagens "
-"para uso desconectado, quando pasta estiver selecionada, para certificar que "
-"todas as mensagens na pasta estarão disponíveis no modo desconectado."
+"Isso pode se dar por causa da mensagem não ter sido baixada ainda. A pasta, ou a conta, pode ser marcada 
para sincronização desconectada. Então, assim que a conta "
+"estiver conectada novamente, use Arquivo-&gt;Baixar mensagens para uso desconectado, quando pasta estiver 
selecionada, para certificar que todas as mensagens na pasta "
+"estarão disponíveis no modo desconectado."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Failed to open folder."
@@ -18778,12 +16998,8 @@ msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Arquivo oculto anexado."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:183
-msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
-msgstr ""
-"O anexo chamado {0} é um arquivo oculto e pode conter dados confidenciais. "
-"Por favor, revise-o antes de enviar."
+msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before 
sending."
+msgstr "O anexo chamado {0} é um arquivo oculto e pode conter dados confidenciais. Por favor, revise-o antes 
de enviar."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Printing failed."
@@ -18826,12 +17042,8 @@ msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "Download de conteúdo remoto foi bloqueado para esta mensagem."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:194
-msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download "
-"remote content for this sender or used sites."
-msgstr ""
-"Você pode baixar o conteúdo remoto manualmente, ou definir para lembrar de "
-"baixar conteúdo remoto para este remetente ou sites comuns."
+msgid "You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for this 
sender or used sites."
+msgstr "Você pode baixar o conteúdo remoto manualmente, ou definir para lembrar de baixar conteúdo remoto 
para este remetente ou sites comuns."
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
 #: ../mail/mail.error.xml.h:196
@@ -18961,7 +17173,7 @@ msgstr "Gerando lista de mensagens"
 # Manter 12hs, pois há 24hs mais abaixo neste arquivo
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Hoje, %l:%M %p"
 
@@ -18999,15 +17211,11 @@ msgstr "Lembrete"
 
 #: ../mail/message-list.c:6125
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter 
from the drop down list above or by running a new search "
+"either by clearing it with Search->Clear menu item or by changing the query above."
 msgstr ""
-"Nenhuma mensagem satisfaz seus critérios de pesquisa. Altere os critérios de "
-"pesquisa selecionando um novo filtro de Mostrar mensagem, da lista suspensa "
-"acima ou executando uma nova pesquisa, seja limpando-o com Pesquisar-"
-">Limpar, seja alterando a consulta acima."
+"Nenhuma mensagem satisfaz seus critérios de pesquisa. Altere os critérios de pesquisa selecionando um novo 
filtro de Mostrar mensagem, da lista suspensa acima ou "
+"executando uma nova pesquisa, seja limpando-o com Pesquisar->Limpar, seja alterando a consulta acima."
 
 #: ../mail/message-list.c:6133
 msgid "There are no messages in this folder."
@@ -19053,39 +17261,32 @@ msgstr "Qualquer cabeçalho"
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Assunto ou endereços contém"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2239
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Destinatários contêm"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2232
 msgid "Message contains"
 msgstr "Mensagem contém"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2207
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2253
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Assunto contém"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2246
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Remetente contém"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2218
 msgid "Body contains"
 msgstr "Corpo contém"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2225
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Expressão de formulário livre"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Coluna da _tabela:"
 
@@ -19105,28 +17306,26 @@ msgstr "Completar automaticamente"
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "_Sempre mostrar o e-mail do contato"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:100
 msgid "Multiple vCards"
 msgstr "Vários vCards"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:108
 #, c-format
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "vCard para %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:119 ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Informações de contato"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
 #, c-format
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Informações de contato para %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Novo catálogo de endereços"
 
@@ -19135,8 +17334,7 @@ msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contato"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Cria um novo contato"
 
@@ -19145,8 +17343,7 @@ msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Lista de contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Cria uma nova lista de contatos"
 
@@ -19155,8 +17352,7 @@ msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Catálogo de _endereços"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Cria um novo catálogo de endereços"
 
@@ -19165,8 +17361,7 @@ msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Propriedades do catálogo de endereços"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Salvar como vCard"
 
@@ -19190,8 +17385,7 @@ msgstr "Exclui o catálogo de endereços selecionado"
 msgid "_Manage Address Book groups..."
 msgstr "_Gerenciar grupos de catálogo de endereços..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
 msgid "Manage task list groups order and visibility"
 msgstr "Gerencia ordem e visibilidade de grupos de lista de tarefas"
 
@@ -19215,9 +17409,7 @@ msgstr "Propriedades do _catálogo de endereços"
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Exibe as propriedades do catálogo de endereços selecionado"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Atuali_zar"
@@ -19232,14 +17424,10 @@ msgstr "_Mapa do catálogo de endereços"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
-msgstr ""
-"Mostrar mapa com todos os contatos do catálogo de endereços selecionados"
+msgstr "Mostrar mapa com todos os contatos do catálogo de endereços selecionados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
@@ -19311,22 +17499,16 @@ msgstr "E_nviar mensagem ao contato..."
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Envia uma mensagem aos contatos selecionados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
 msgid "_Actions"
 msgstr "Açõe_s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Visualização"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
 msgid "_Manage groups..."
 msgstr "_Gerenciar grupos..."
@@ -19351,10 +17533,8 @@ msgstr "Mostrar _mapas"
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Mostrar mapas na janela de pré-visualização de contato"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Visão _clássica"
 
@@ -19362,10 +17542,8 @@ msgstr "Visão _clássica"
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Exibe a pré-visualização de contato abaixo da lista de contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2081
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Visão _vertical"
 
@@ -19373,19 +17551,13 @@ msgstr "Visão _vertical"
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Exibe a pré-visualização de contato ao lado da lista de contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Não combinadas"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
-#: ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2211 
../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Pesquisa avançada"
 
@@ -19410,8 +17582,7 @@ msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Salva os contatos do catálogo de endereço selecionado como vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Salvar como vCard..."
 
@@ -19447,8 +17618,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Você pode restaurar o Evolution a partir do seu backup.\n"
 "\n"
-"Serão restauradas todas as suas configurações pessoais, filtros de e-mail, "
-"etc."
+"Serão restauradas todas as suas configurações pessoais, filtros de e-mail, etc."
 
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
 msgid "_Restore from a backup file:"
@@ -19460,8 +17630,7 @@ msgstr "Escolher um arquivo backup para restaurar"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 
../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Restaurar a partir de backup"
 
@@ -19523,8 +17692,7 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Com a interface gráfica"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281 
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Desligando o Evolution"
 
@@ -19534,16 +17702,13 @@ msgstr "Fazendo backup das contas e configurações do Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Fazendo backup dos dados do Evolution (Mensagens, Contatos, Agenda, Tarefas, "
-"Memorandos)"
+msgstr "Fazendo backup dos dados do Evolution (Mensagens, Contatos, Agenda, Tarefas, Memorandos)"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Backup concluído"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Reiniciando o Evolution"
 
@@ -19603,8 +17768,7 @@ msgstr "Por favor, aguarde enquanto o Evolution restaura os seus dados."
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
-"Isto pode levar algum tempo dependendo da quantidade de dados na sua conta."
+msgstr "Isto pode levar algum tempo dependendo da quantidade de dados na sua conta."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
 msgid "Invalid Evolution backup file"
@@ -19619,36 +17783,25 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja fechar o Evolution?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any 
unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"Para fazer backup dos seus dados e configurações, você deve primeiro fechar "
-"o Evolution. Por favor, tenha certeza que você salvou todos os dados antes "
-"de continuar."
+"Para fazer backup dos seus dados e configurações, você deve primeiro fechar o Evolution. Por favor, tenha 
certeza que você salvou todos os dados antes de continuar."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and _Back up Evolution"
 msgstr "Fechar e fazer _backup do Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja restaurar o Evolution a partir do arquivo de "
-"backup selecionado?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja restaurar o Evolution a partir do arquivo de backup selecionado?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any 
unsaved data before proceeding. This will delete all your "
+"current Evolution data and settings and restore them from your backup."
 msgstr ""
-"Para restaurar seus dados e configurações, você precisa primeiro fechar o "
-"Evolution. Por favor, tenha certeza que você salvou todos os dados antes de "
-"continuar. Isto irá apagar todos os dados e configurações atuais do "
-"Evolution e restaurá-las do seu backup."
+"Para restaurar seus dados e configurações, você precisa primeiro fechar o Evolution. Por favor, tenha 
certeza que você salvou todos os dados antes de continuar. Isto "
+"irá apagar todos os dados e configurações atuais do Evolution e restaurá-las do seu backup."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -19683,8 +17836,7 @@ msgstr "Opções do Bogofilter"
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Converter mensagem de texto para _Unicode"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539 
../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
@@ -19692,12 +17844,9 @@ msgstr "Bogofilter"
 msgid "Junk filter using Bogofilter"
 msgstr "Filtro de spam usando Bogofilter"
 
-#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:433
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:468
+#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92 
../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177 
../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:433 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:468
 msgid "User name cannot be empty"
 msgstr "Nome de usuário não pode estar vazio"
 
@@ -19705,8 +17854,7 @@ msgstr "Nome de usuário não pode estar vazio"
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "Porta LDAP padrão"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 
../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
 msgstr "LDAP sobre SSL/TLS (obsoleto)"
 
@@ -19731,8 +17879,7 @@ msgstr "Informações do servidor"
 msgid "Port:"
 msgstr "Porta:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:200
 msgid "Port number is not valid"
 msgstr "O número da porta não é válido"
@@ -19745,8 +17892,7 @@ msgstr "StartTLS (recomendado)"
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Criptografia:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:322
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660 
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:322
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:265
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
@@ -19768,21 +17914,15 @@ msgid "Method:"
 msgstr "Método:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
-msgstr ""
-"Este é o método que o Evolution usará para autenticá-lo.  Note que a opção "
-"\"Usando endereço de e-mail\" requer acesso anônimo ao seu servidor LDAP."
+msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Using email 
address\" requires anonymous access to your LDAP server."
+msgstr "Este é o método que o Evolution usará para autenticá-lo.  Note que a opção \"Usando endereço de 
e-mail\" requer acesso anônimo ao seu servidor LDAP."
 
 #. Page 2
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "Usando LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728 ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
 msgid "Searching"
 msgstr "Pesquisando"
 
@@ -19808,16 +17948,11 @@ msgstr "Escopo da pesquisa:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
 msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree.  A search 
scope of \"Subtree\" will include all entries below your "
+"search base.  A search scope of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search 
base."
 msgstr ""
-"O escopo de pesquisa define a profundidade até a qual você deseja que as "
-"pesquisas se estendam pela árvore do diretório. Um escopo de pesquisa de "
-"\"subárvore\" incluirá todas as entradas sob a sua base de pesquisa. Um "
-"escopo de pesquisa de \"um nível\" incluirá apenas as entradas que estão um "
-"nível abaixo da sua base."
+"O escopo de pesquisa define a profundidade até a qual você deseja que as pesquisas se estendam pela árvore 
do diretório. Um escopo de pesquisa de \"subárvore\" "
+"incluirá todas as entradas sob a sua base de pesquisa. Um escopo de pesquisa de \"um nível\" incluirá 
apenas as entradas que estão um nível abaixo da sua base."
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
 msgid "Search Filter:"
@@ -19839,8 +17974,7 @@ msgstr "contatos"
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Navegar até alcançar o limite"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:414
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978 
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:414
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:450
 msgid "Server address cannot be empty"
 msgstr "Endereço de servidor não pode estar vazio"
@@ -19849,8 +17983,7 @@ msgstr "Endereço de servidor não pode estar vazio"
 msgid "Choose an Address Book"
 msgstr "Escolha um catálogo de endereços"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:240
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:296
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:240 
../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:296
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
@@ -19863,24 +17996,20 @@ msgstr "Localizar Catálogo de endereços"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Evitar IfMatch (necessário no apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:308
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:412
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:308 
../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:412
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
 msgstr "A URL não é uma URL http:// nem https:// válidas"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:109
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:109 
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Escolha uma agenda"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:113
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:113 
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Escolha uma lista de memorandos"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:117
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:117 
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Escolha uma lista de tarefas"
 
@@ -19972,8 +18101,7 @@ msgstr "Unidades:"
 msgid "Location cannot be empty"
 msgstr "Localização não pode estar vazia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
@@ -20013,8 +18141,7 @@ msgstr "_Importar para lista de memorandos"
 msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "_Importar para a lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Nova lista de memorandos"
 
@@ -20072,8 +18199,7 @@ msgstr "Convites de reuniões"
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "E_xcluir mensagem depois da ação"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Pesquisa de conflitos"
 
@@ -20150,8 +18276,7 @@ msgstr "_12 horas (AM/PM)"
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 horas"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Work Week"
 msgstr "Semana útil"
 
@@ -20265,8 +18390,7 @@ msgstr "Mostrar _números da semana"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Mostrar r_ecorrência de eventos em itálico na parte inferior direta da agenda"
+msgstr "Mostrar r_ecorrência de eventos em itálico na parte inferior direta da agenda"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
@@ -20354,8 +18478,7 @@ msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Compromisso"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Cria um novo compromisso"
 
@@ -20382,8 +18505,7 @@ msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Age_nda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Cria uma nova agenda"
 
@@ -20400,14 +18522,9 @@ msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Propriedades da agenda"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you 
continue, you will not be able to recover these events."
 msgstr ""
-"Esta operação apagará permanentemente todos os eventos com tempo superior a "
-"quantidade selecionada. Se você continuar, você não será capaz de recuperar "
-"estes eventos."
+"Esta operação apagará permanentemente todos os eventos com tempo superior a quantidade selecionada. Se você 
continuar, você não será capaz de recuperar estes eventos."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -20425,17 +18542,12 @@ msgstr "Tornando uma ocorrência móvel"
 msgid "event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Salvar como iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
@@ -20479,8 +18591,7 @@ msgstr "Gerencia ordem e visibilidade de grupos de agenda"
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nova agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Excluir _permanentemente"
 
@@ -20568,11 +18679,8 @@ msgstr "Novo _evento de dia inteiro..."
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Cria um novo compromisso de dia inteiro"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Encaminhar como iCalendar..."
 
@@ -20676,26 +18784,17 @@ msgstr "Compromissos dos próximos 7 dias"
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Ocorre menos de 5 vezes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
 msgid "Description contains"
 msgstr "Descrição contém"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Resumo contém"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimir..."
 
@@ -20707,11 +18806,8 @@ msgstr "Imprime esta agenda"
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Pré-visualiza a agenda a ser impressa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Salvar como iCalendar..."
 
@@ -20721,41 +18817,32 @@ msgstr "Ir para"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
 msgid "memo"
 msgstr "Memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Novo _memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Cria um novo memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "A_brir memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Ver o memorando selecionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Abrir página _Web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprime o memorando selecionado"
 
@@ -20772,16 +18859,14 @@ msgstr "Pesquisando por evento anterior"
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
 msgstr[0] "Não foi possível localizar evento correspondente no próximo %d ano"
-msgstr[1] ""
-"Não foi possível localizar evento correspondente nos próximos %d anos"
+msgstr[1] "Não foi possível localizar evento correspondente nos próximos %d anos"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:842
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
 msgstr[0] "Não foi possível localizar evento correspondente no %d ano anterior"
-msgstr[1] ""
-"Não foi possível localizar evento correspondente nos %d anos anteriores"
+msgstr[1] "Não foi possível localizar evento correspondente nos %d anos anteriores"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865
 msgid "Cannot search with no active calendar"
@@ -20791,23 +18876,19 @@ msgstr "Não foi possível pesquisar com nenhuma agenda ativa"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
 msgid "task"
 msgstr "Tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Atribuir tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Marcar como concluída"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Marca as tarefas selecionadas como concluídas"
 
@@ -20815,34 +18896,27 @@ msgstr "Marca as tarefas selecionadas como concluídas"
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Marcar como Incompleto"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Marca as tarefas selecionadas como incompleta"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nova _tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Cria uma nova tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Abrir tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Vê a tarefa selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Imprime a tarefa selecionada"
 
@@ -20865,13 +18939,11 @@ msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Li_sta de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Cria uma nova lista de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Imprimir memorandos"
 
@@ -20966,8 +19038,7 @@ msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "%d memorando"
 msgstr[1] "%d memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d selecionada"
@@ -20991,13 +19062,11 @@ msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Lis_ta de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Cria uma nova lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Imprimir tarefas"
 
@@ -21007,14 +19076,11 @@ msgstr "Propriedades da lista de tarefas"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able 
to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Esta operação apagará permanentemente todas as tarefas marcadas como "
-"concluídas. Se você continuar, você não será capaz de recuperar estas "
-"tarefas.\n"
+"Esta operação apagará permanentemente todas as tarefas marcadas como concluídas. Se você continuar, você 
não será capaz de recuperar estas tarefas.\n"
 "\n"
 "Apagar estas tarefas assim mesmo?"
 
@@ -21133,701 +19199,647 @@ msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d tarefa"
 msgstr[1] "%d tarefas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:156
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:157
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "Exibir parte como um convite"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Hoje, %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:264
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Hoje, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:273
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Hoje, %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Amanhã, %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:292
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Amanhã, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Amanhã, %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:301
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Amanhã, %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A, %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:329
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %e de %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:353
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %e de %B, %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e de %B, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:362
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e de %B, %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e de %B, %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:372
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:377
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:381
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:386
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:390
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Uma pessoa desconhecida"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Por favor, responda em nome de %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Recebido em nome de %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s publicou as seguintes informações de reunião através de %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s publicou as seguintes informações de reunião:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s delegou a seguinte reunião para você:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião através de %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente através de %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:460
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
 #, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
-msgstr ""
-"%s deseja receber as informações mais recentes sobre a seguinte reunião "
-"através de %s:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s deseja receber as informações mais recentes sobre a seguinte reunião através de %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:466
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s deseja receber as informações mais recente sobre a seguinte reunião:"
+msgstr "%s deseja receber as informações mais recente sobre a seguinte reunião:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião através de %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:472
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:476
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s cancelou a seguinte reunião através de %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:478
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s cancelou a seguinte reunião:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:482
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião através de %s."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião através de %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s publicou a seguinte tarefa através de %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s solicita a atribuição de %s para a seguinte tarefa:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa através de %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente através de %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:550
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
 #, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s deseja receber as informações mais recentes sobre a tarefa atribuída "
-"através de %s:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s deseja receber as informações mais recentes sobre a tarefa atribuída através de %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:556
 #, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"%s deseja receber as informações mais recentes sobre a tarefa atribuída:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s deseja receber as informações mais recentes sobre a tarefa atribuída:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s através de %s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:566
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída através de %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:568
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:572
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas através de %s:"
+msgstr "%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas através de %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída através de %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:619
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s publicou o seguinte memorando através de %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:621
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s publicou o seguinte memorando:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:626
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente através de %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:628
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:632
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado através de %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:634
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:893
 msgid "All day:"
 msgstr "Todo dia:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:899
 msgid "Start day:"
 msgstr "Dia de início:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:899 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1725
 msgid "Start time:"
 msgstr "Hora de início:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:908
 msgid "End day:"
 msgstr "Dia de término:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:908 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1726
 msgid "End time:"
 msgstr "Hora de término:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1255
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "_Abrir agenda"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1258
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Recusar tudo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1261
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Recusar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1264
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Tudo _preliminar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1267
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Preliminar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1270
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Acei_tar tudo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1273
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Acei_tar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1276
 msgid "Send _Information"
 msgstr "_Enviar informações"
 
 # Para não confundir com estados geográficos, manteve-se a tradução original.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1279
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Atualizar status do participante"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1282 ../smime/gui/certificate-manager.c:1679
 msgid "_Update"
 msgstr "_Atualizar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1728 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1776 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1847
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentário:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1764
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1779
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Enviar atuali_zações aos participantes"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1782
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Aplicar a todas as instâncias"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1783
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Exi_bir hora como livre"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1784
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Preservar meu lembrete"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1785
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Herdar lembretes"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2102
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Tarefas:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2105
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memorandos:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3059
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "Sal_var"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5146
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3499 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Status do participante atualizado"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3664
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Um compromisso na agenda \"%s\" está em conflito com esta reunião"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3694
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Localizado o compromisso na agenda \"%s\""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3828
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Não é possível localizar nenhuma agenda"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Não é possível encontrar esta reunião em nenhuma agenda"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Não é possível localizar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3846
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar este memorando em nenhuma lista de memorandos"
+msgstr "Não foi possível localizar este memorando em nenhuma lista de memorandos"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4190
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Abrindo a agenda. Aguarde..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4195
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Pesquisando por uma versão existente deste compromisso"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4782
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4594
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Não foi possível enviar item para a agenda \"%s\". %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4797
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Enviado para agenda \"%s\" como aceito"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4614
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como tentativa"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4808
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4620
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como recusado"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4814
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
 msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como cancelado"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4835
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5293
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5399
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4646 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5092 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Salvando as alterações para a agenda. Aguarde..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4687
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Não foi possível analisar item"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5069
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "O organizador removeu o representante %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5086
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4896
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Enviar uma notificação de cancelamento para o representante"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5090
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4900
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr ""
-"Não foi possível enviar a notificação de cancelamento para o representante"
+msgstr "Não foi possível enviar a notificação de cancelamento para o representante"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5138
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Não é possível atualizar participante. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4982
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "A reunião é inválida e não pode ser atualizada"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5258
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"Não foi possível atualizar o status do participante porque o estado é "
-"inválido"
+msgstr "Não foi possível atualizar o status do participante porque o estado é inválido"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5330
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5369
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5128 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"Não foi possível atualizar o status do participante porque o item não existe "
-"mais"
+msgstr "Não foi possível atualizar o status do participante porque o item não existe mais"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Informações de reunião enviadas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Informações de tarefa enviadas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Informações do memorando enviadas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5453
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5248
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Não pode enviar a informação de reunião, essa reunião não existe"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5253
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Não foi possível enviar a informação de tarefa, a tarefa não existe"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5258
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr ""
-"Não foi possível enviar a informação do memorando, esse memorando não existe"
+msgstr "Não foi possível enviar a informação do memorando, esse memorando não existe"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5528
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendario.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Salvar agenda"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5582
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5595
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5376 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5389
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "A agenda anexada não é válida"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5583
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5596
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5377 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5390
+msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
+msgstr "A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5668
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5769
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "O item na agenda não é válido"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5770
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou "
-"informações de disponibilidade"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5433 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
+msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy 
information"
+msgstr "A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou informações de 
disponibilidade"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5478
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "A agenda anexa contém múltiplos itens"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5685
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda "
-"importada"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5479
+msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
+msgstr "Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda importada"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6204
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5990
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceito preliminarmente"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6364
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6150
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Esta reunião se repete"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6367
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6153
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Esta tarefa se repete"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6370
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6156
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Este memorando se repete"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
@@ -21835,8 +19847,7 @@ msgstr "Esta reunião foi delegada"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"\"{0}\" delegou o encontro. Você deseja adicionar o representante \"{1}\"?"
+msgstr "\"{0}\" delegou o encontro. Você deseja adicionar o representante \"{1}\"?"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:265
 msgid "Google Features"
@@ -21854,8 +19865,7 @@ msgstr "Adicionar c_ontatos do Google a esta conta"
 msgid "You may need to enable IMAP access"
 msgstr "Você pode ter que habilitar o acesso IMAP"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267 
../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
 msgid "Mail _Directory:"
 msgstr "_Diretório de correios:"
 
@@ -21911,47 +19921,38 @@ msgstr "Escolher um diretório de fila de correio mbox"
 msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
 msgstr "O diretório de fila de mbox não pode estar vazio"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:197
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:153
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:197 
../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:153 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:215
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:171
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:215 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:171
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porta:"
 
 #. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:250
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:312
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:250 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:312
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nome do usuário:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:264
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:326
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:264 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:326
 msgid "_Forget password"
 msgstr "_Esquecer a senha"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:290
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:233
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:290 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:233
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "_Método de criptografia:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:305
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:248
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:305 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:248
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS depois de conectar"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:309
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:309 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
 msgid "TLS on a dedicated port"
 msgstr "TLS em uma porta dedicada"
 
@@ -22006,439 +20007,442 @@ msgstr "Funcionalidade do Yahoo!"
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Adicionar a_genda e tarefas do Yahoo! a esta conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:605
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:673
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "%d mensagem anexada"
 msgstr[1] "%d mensagens anexadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Mensagem de correio"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:379
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Redige uma nova mensagem"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "Con_tas de correio"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:389
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Criar uma nova conta de e-mail"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "_Pasta de correio"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:396
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Cria uma nova pasta de correio"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "base"
 msgstr "base"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:690
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:714
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "netlink"
 msgstr "netlink"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:693
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "networkmanager"
 msgstr "networkmanager"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Method to detect _online state:"
 msgstr "Método para detectar o estado c_onectado:"
 
 #. Always as the first
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:734
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
 #. Always as the last
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:748
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Always Online"
 msgstr "Sempre conectado"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:808
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Contas de correio"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:817
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Preferências de correio"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:826
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferências do redator"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:835
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferências de rede"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Marcando mensagens como lidas..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
 msgid "Go to Folder"
 msgstr "Ir para a pasta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Desabilitar conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Desabilitar esta conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Editar propriedades da conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Atualiza a lista de pastas desta conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "Baixar mensagens para uso _desconectado"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "Baixa mensagens das contas e pastas marcadas como desconectadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Limpar cai_xa de saída"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copiar a pasta para..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copia a pasta selecionada em outra pasta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Remove permanentemente esta pasta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Exc_luir permanentemente"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas nesta pasta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Ma_rcar mensagens como lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Marca todas as mensagens nesta pasta e como lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Mover a pasta para..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Move a pasta selecionada para outra pasta"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nova..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Cria uma nova pasta para armazenar mensagens"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Altera as propriedades desta pasta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Atualiza a pasta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Altera o nome desta pasta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Selecionar d_iscussão da mensagem"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
-"Seleciona todas as mensagens na mesma discussão que a mensagem selecionada"
+msgstr "Seleciona todas as mensagens na mesma discussão que a mensagem selecionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Selecionar _subdiscussão da mensagem"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1780
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Seleciona todas as respostas para a mensagem atualmente selecionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Esvaziar _lixeira"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "Ir para a _pasta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1801
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1839
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "Abre uma caixa de diálogo para selecionar uma pasta para ir para"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Novo rótulo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1815
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
 msgid "N_one"
 msgstr "N_enhum"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Gerenciar i_nscrições"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Inscreve em ou cancela a inscrição de pastas em servidores remotos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1843
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Enviar / re_ceber"
 
 # "Recuperar" é a tradução padrão de "retrieve", mas é técnico demais para a
 # maioria dos usuários, e pode trazer a ambigüidade com "desfazer exclusão".
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1883
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Envia itens na fila de saída e obtém novos itens"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1850
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "R_eceber todas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1852
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Recebe novos itens de todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Enviar todas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1859
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Envia itens na fila de todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Cancela a operação de correio atual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Recolher _todas as discussões"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Recolhe todas as mensagens de discussões"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1899
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "E_xpandir todas as discussões"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1901
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Expande todas as mensagens de discussões"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "F_iltros de mensagens"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Cria ou edita as regras para filtragem de correio"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "In_scrições..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
 msgid "F_older"
 msgstr "_Pasta"
 
 # Qualquer tecla de acesso vai colidir com outro item de menu
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
 msgid "_Label"
 msgstr "_Rótulo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Criar pasta de pesquisa a partir da pesquisa..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "P_astas de pesquisa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Cria ou editar as definições da pasta de pesquisa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nova pasta..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Visualizar _mensagem"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Exibe o painel de pré-visualização de mensagem"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2068
+msgid "Show _Attachment Bar"
+msgstr "Mostrar _barra de anexos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments"
+msgstr "Mostra a barra de anexos abaixo do painel de visualização de mensagem quando a mensagem possui 
anexos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Mostrar mensagens e_xcluídas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Mostra as mensagens excluídas com um risco sobre elas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "Mostrar mensagens _spam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2086
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Mostra as mensagens spam com um risco vermelho sobre elas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "Agrupar por di_scussões"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2094
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Lista de mensagens por discussões"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2100
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Habilitar pasta não _combinada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Determina se está habilitada a pasta de pesquisa não combinada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Mostra visualização de mensagem abaixo da lista de mensagens"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2083
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Exibe a pré-visualização de mensagem ao lado da lista de mensagens"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2137
 msgid "All Messages"
 msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Mensagens importantes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Mensagens dos últimos 5 dias"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Mensagens que não spam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Mensagens com anexo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Mensagens com notas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
 msgid "No Label"
 msgstr "Sem rótulo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Mensagens lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Mensagem não lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2154
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Discussão da mensagem"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2214
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2260
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Assunto ou endereços contém"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2270
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2277
 msgid "Current Account"
 msgstr "Conta atual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2238
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2284
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Pasta atual"
 
@@ -22450,86 +20454,84 @@ msgstr "Pesquisa em todas as contas"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Pesquisa na conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d selecionada, "
 msgstr[1] "%d selecionadas, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:984
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d excluída"
 msgstr[1] "%d excluídas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:999
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d spam"
 msgstr[1] "%d spams"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d rascunho"
 msgstr[1] "%d rascunhos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d não enviada"
 msgstr[1] "%d não enviadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d enviada"
 msgstr[1] "%d enviadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
 msgstr[0] "%d não lida"
 msgstr[1] "%d não lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1553
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Enviar / receber"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "Selecione a pasta para adicionar"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatário"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1204
 msgid "Keep in Outbox"
 msgstr "Manter na caixa de saída"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
 msgid "Send immediately"
 msgstr "Enviar imediatamente"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Enviar após 5 minutos"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1285
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Idioma(s)"
 
@@ -22615,17 +20617,11 @@ msgstr "Clique em \"Trabalhar conectado\" para retornar ao modo online."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr ""
-"O Evolution está atualmente desconectado pelo fato da rede não estar "
-"disponível."
+msgstr "O Evolution está atualmente desconectado pelo fato da rede não estar disponível."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"O Evolution irá retornar para o modo online assim que a conexão da rede "
-"estiver estabelecida."
+msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
+msgstr "O Evolution irá retornar para o modo online assim que a conexão da rede estiver estabelecida."
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Author(s)"
@@ -22643,8 +20639,7 @@ msgstr "Nota: Algumas mudanças não terão efeito até reiniciar"
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão geral"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plug-in"
 
@@ -22672,55 +20667,37 @@ msgstr "Exibir versão HTML"
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
 msgstr "Exibe a versão em HTML de mensagem alternativa/várias partes"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Mostrar HTML, caso presente"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Deixar o Evolution escolher a melhor parte para exibir."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Mostrar texto simples, caso presente"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Exibir parte em texto simples, se presente, caso contrário deixar o "
-"Evolution escolher qual a melhor parte para mostrar."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Exibir parte em texto simples, se presente, caso contrário deixar o Evolution escolher qual a melhor 
parte para mostrar."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
 msgid "Show plain text if present, or HTML source"
 msgstr "Mostrar texto simples, caso presente, ou fonte HTML"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
-msgstr ""
-"Mostra parte em texto simples, se presente, caso contrário a fonte da parte "
-"HTML."
+msgstr "Mostra parte em texto simples, se presente, caso contrário a fonte da parte HTML."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Somente mostrar texto simples"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"Sempre exibir parte em texto simples e preparar anexos de outras partes, se "
-"solicitado."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
+msgstr "Sempre exibir parte em texto simples e preparar anexos de outras partes, se solicitado."
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -22741,8 +20718,7 @@ msgstr "Modo de texto simples"
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr ""
-"Ver mensagens em texto simples, mesmo que elas contenham conteúdo em HTML."
+msgstr "Ver mensagens em texto simples, mesmo que elas contenham conteúdo em HTML."
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
 #, c-format
@@ -22751,8 +20727,7 @@ msgstr "Não foi possível gerar SpamAssassin (%s): "
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr ""
-"Falha ao transmitir conteúdo de mensagem de correio para SpamAssassin: "
+msgstr "Falha ao transmitir conteúdo de mensagem de correio para SpamAssassin: "
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229
 #, c-format
@@ -22765,9 +20740,7 @@ msgstr "Falha ao ler a saída do SpamAssassin: "
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"SpamAssassin parou de funcionar ou não conseguiu processar uma mensagem de "
-"correio"
+msgstr "SpamAssassin parou de funcionar ou não conseguiu processar uma mensagem de correio"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
 msgid "SpamAssassin Options"
@@ -22781,8 +20754,7 @@ msgstr "I_ncluir testes remotos"
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Isto tornará o SpamAssassin mais confiável, porém mais lento."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739 
../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
@@ -22792,8 +20764,7 @@ msgstr "Filtro de spam usando SpamAssassin"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:270
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:270 
../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Importando arquivos"
 
@@ -22809,23 +20780,21 @@ msgstr "Importação concluída."
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
-"and to import files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other 
applications."
 msgstr ""
 "Bem-vindo ao Evolution.\n"
 "\n"
-"As próximas telas permitirão que o Evolution conecte-se às suas contas de e-"
-"mail e importe arquivos de outros aplicativos."
+"As próximas telas permitirão que o Evolution conecte-se às suas contas de e-mail e importe arquivos de 
outros aplicativos."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Carregando contas..."
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
 msgid "_Format as..."
 msgstr "_Formatar como..."
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
 msgid "_Other languages"
 msgstr "Outros idi_omas"
 
@@ -23045,49 +21014,42 @@ msgstr "_TCSH"
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:187
 msgid "Show F_ull vCard"
 msgstr "Mostrar vCard c_ompleto"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:192
 msgid "Show Com_pact vCard"
 msgstr "Mostrar vCard com_pacto"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:165
 msgid "Save _To Addressbook"
 msgstr "Salvar no _catálogo de endereços"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Existe um outro contato."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:194
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "Existe %d outro contato."
 msgstr[1] "Existem %d outros contatos."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:220
 msgid "Addressbook Contact"
 msgstr "Contato do catálogo de endereços"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:221
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr "Exibe a parte como um contato do catálogo de endereço"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
-msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Inspetor web do Evolution"
-
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
-#: ../plugins/templates/templates.c:495
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 ../plugins/templates/templates.c:490
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palavras-chave"
 
@@ -23096,12 +21058,8 @@ msgid "Message has no attachments"
 msgstr "A mensagem não possui anexos"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"O Evolution localizou algumas palavras-chave que sugerem que a mensagem deve "
-"conter um anexo, mas ele não foi localizado."
+msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but 
cannot find one."
+msgstr "O Evolution localizou algumas palavras-chave que sugerem que a mensagem deve conter um anexo, mas 
ele não foi localizado."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
@@ -23119,8 +21077,7 @@ msgstr "Lembrete de anexos"
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr "Notifica quando você esquece de adicionar um anexo a uma mensagem."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835 
../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contatos automáticos"
 
@@ -23140,9 +21097,7 @@ msgstr "Contatos de mensagem instantânea"
 #. Enable Gaim Checkbox
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"_Sincronizar as informações e as imagens dos contatos da lista de amigos do "
-"Pidgin"
+msgstr "_Sincronizar as informações e as imagens dos contatos da lista de amigos do Pidgin"
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -23161,15 +21116,12 @@ msgstr "BBDB"
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills 
in IM contact information from your buddy lists."
 msgstr ""
 "Elimina o trabalho árduo de gerenciar seu catálogo de endereços.\n"
 "\n"
-"Preenche automaticamente seu catálogo de endereços com nomes e endereços de "
-"e-mail quando você responde mensagens. Também preenche informações de "
-"contato de mensageiros instantâneos a partir de suas listas de amigos."
+"Preenche automaticamente seu catálogo de endereços com nomes e endereços de e-mail quando você responde 
mensagens. Também preenche informações de contato de "
+"mensageiros instantâneos a partir de suas listas de amigos."
 
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
 msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -23237,16 +21189,14 @@ msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
 msgstr ""
-"O formato para especificar o valor de uma chave de cabeçalho personalizado "
-"é:\n"
+"O formato para especificar o valor de uma chave de cabeçalho personalizado é:\n"
 "O nome dos valores de chave de cabeçalho personalizado separados por \";\"."
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
 msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
-#: ../plugins/templates/templates.c:504
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 ../plugins/templates/templates.c:499
 msgid "Values"
 msgstr "Valores"
 
@@ -23279,8 +21229,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Iniciar _automaticamente quando uma nova mensagem for editada"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:437 ../plugins/external-editor/external-editor.c:439
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Compor no editor externo"
 
@@ -23297,36 +21246,24 @@ msgid "Editor not launchable"
 msgstr "O editor não é executável"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"O editor externo definido nas preferências do seu plug-in não pode ser "
-"executado. Tente definir um editor diferente."
+msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different 
editor."
+msgstr "O editor externo definido nas preferências do seu plug-in não pode ser executado. Tente definir um 
editor diferente."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
-msgstr ""
-"O Evolution não é capaz de criar um arquivo temporário para salvar o seu "
-"correio. Tente novamente mais tarde."
+msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
+msgstr "O Evolution não é capaz de criar um arquivo temporário para salvar o seu correio. Tente novamente 
mais tarde."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
 msgstr "O editor externo ainda está em execução"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
-msgstr ""
-"O editor externo ainda está em execução. A janela do compositor de mensagens "
-"não pode ser fechada enquando o editor estiver ativo."
+msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor 
is active."
+msgstr "O editor externo ainda está em execução. A janela do compositor de mensagens não pode ser fechada 
enquando o editor estiver ativo."
 
 #: ../plugins/face/face.c:294
 msgid "Select a Face Picture"
@@ -23369,12 +21306,8 @@ msgid "Invalid Image Size"
 msgstr "Tamanho de imagem inválido"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
-"exceed 723 bytes."
-msgstr ""
-"Por favor selecione uma imagem PNG de tamanho 48 * 48 pixels, cujo tamanho "
-"de arquivo não exceda 723 bytes."
+msgid "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
+msgstr "Por favor selecione uma imagem PNG de tamanho 48 * 48 pixels, cujo tamanho de arquivo não exceda 723 
bytes."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
@@ -23382,13 +21315,11 @@ msgstr "Tamanho de byte de imagem de rosto incorreta"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
-"doesn't exceed 723 bytes."
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select a PNG image of 
size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 "
+"bytes."
 msgstr ""
-"O tamanho da imagem de rosto possui {0} bytes, quando ela não deveria ter "
-"mais que 723 bytes. Por favor selecione uma imagem PNG de tamanho 48 * 48 "
-"pixels, cujo tamanho de arquivo não exceda 723 bytes."
+"O tamanho da imagem de rosto possui {0} bytes, quando ela não deveria ter mais que 723 bytes. Por favor 
selecione uma imagem PNG de tamanho 48 * 48 pixels, cujo "
+"tamanho de arquivo não exceda 723 bytes."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
 msgid "Not an image"
@@ -23398,63 +21329,63 @@ msgstr "Não é uma imagem"
 msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
 msgstr "O arquivo selecionado não parece ser uma imagem PNG válida. Erro: {0}"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Obter histórico da list_a"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Obtém um histórico da lista de discussão dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
 msgid "Copy _Message Archive URL"
 msgstr "Copiar URL de _mensagem arquivada"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
 msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
 msgstr "Copia URL direta da mensagem selecionada em seu arquivamento"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Obter informações sobre a _utilização da lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr "Obtém informações sobre como usar a lista de discussão dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Contatar o pr_oprietário da lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Contata o proprietário da lista de mensagens dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "Enviar mensagem _para a lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:410
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Envia uma mensagem para a lista de discussão dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "In_screver-se na lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Inscreve na lista de discussão dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "_Desinscrever-se da lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Cancela a inscrição na lista de discussão dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:466
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
@@ -23464,34 +21395,23 @@ msgstr "Ações da lista de discussão"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Executar ações comuns de listas de mensagens (inscrição, cancelamento de "
-"inscrição, etc.)."
+msgstr "Executar ações comuns de listas de mensagens (inscrição, cancelamento de inscrição, etc.)."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
 msgstr "Ação não disponível"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Esta mensagem não contém as informações de cabeçalho necessárias para esta "
-"ação."
+msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgstr "Esta mensagem não contém as informações de cabeçalho necessárias para esta ação."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
 msgstr "Publicação não permitida"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"A publicação para esta lista não é permitida. Possivelmente, esta é uma "
-"lista somente para leitura. Entre em contato com o dono da lista para "
-"detalhes."
+msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the 
list owner for details."
+msgstr "A publicação para esta lista não é permitida. Possivelmente, esta é uma lista somente para leitura. 
Entre em contato com o dono da lista para detalhes."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -23499,17 +21419,13 @@ msgstr "Enviar mensagem para a lista de discussão?"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see 
and change it first.\n"
 "\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
 msgstr ""
-"Um e-mail será enviada para o URL \"{0}\". Você pode enviar a mensagem "
-"automaticamente ou visualizá-la e alterá-la primeiro.\n"
+"Um e-mail será enviada para o URL \"{0}\". Você pode enviar a mensagem automaticamente ou visualizá-la e 
alterá-la primeiro.\n"
 "\n"
-"você deverá receber uma resposta da lista de discussão pouco depois da "
-"mensagem ter sido enviada."
+"você deverá receber uma resposta da lista de discussão pouco depois da mensagem ter sido enviada."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "_Send message"
@@ -23539,18 +21455,15 @@ msgstr "Sem ação para e-mail"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be 
processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"A ação não pôde ser executada. Isto significa que o cabeçalho para esta ação "
-"não possuia qualquer ação que pudesse ser tratada.\n"
+"A ação não pôde ser executada. Isto significa que o cabeçalho para esta ação não possuia qualquer ação que 
pudesse ser tratada.\n"
 "\n"
 "Cabeçalho: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -23644,74 +21557,39 @@ msgstr "_Novo"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
-msgstr ""
-"A agenda selecionada já contém o evento \"%s\". Você gostaria de editá-lo?"
+msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
+msgstr "A agenda selecionada já contém o evento \"%s\". Você gostaria de editá-lo?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
-msgstr ""
-"A lista de tarefas selecionada já contém a tarefa \"%s\". Você gostaria de "
-"editá-la?"
+msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
+msgstr "A lista de tarefas selecionada já contém a tarefa \"%s\". Você gostaria de editá-la?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
-msgstr ""
-"A lista de memorandos selecionada já contém o memorando \"%s\". Você "
-"gostaria de editá-lo?"
+msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
+msgstr "A lista de memorandos selecionada já contém o memorando \"%s\". Você gostaria de editá-lo?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
 #, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Você selecionou %d e-mail a ser convertido em eventos. Você realmente deseja "
-"adicioná-lo?"
-msgstr[1] ""
-"Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em eventos. Você realmente "
-"deseja adicioná-los todos?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+msgstr[0] "Você selecionou %d e-mail a ser convertido em eventos. Você realmente deseja adicioná-lo?"
+msgstr[1] "Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em eventos. Você realmente deseja adicioná-los 
todos?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 #, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Você selecionou %d e-mail a ser convertido em tarefas. Você realmente deseja "
-"adicioná-lo?"
-msgstr[1] ""
-"Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em tarefas. Você realmente "
-"deseja adicionar todos eles?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+msgstr[0] "Você selecionou %d e-mail a ser convertido em tarefas. Você realmente deseja adicioná-lo?"
+msgstr[1] "Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em tarefas. Você realmente deseja adicionar todos 
eles?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Você selecionou %d e-mail a ser convertido em memorandos. Você realmente "
-"deseja adicioná-lo?"
-msgstr[1] ""
-"Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em memorandos. Você realmente "
-"deseja adicionar todos eles?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+msgstr[0] "Você selecionou %d e-mail a ser convertido em memorandos. Você realmente deseja adicioná-lo?"
+msgstr[1] "Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em memorandos. Você realmente deseja adicionar 
todos eles?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -23736,59 +21614,46 @@ msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Não foi possível abrir agenda. %s"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
-msgid ""
-"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"calendar, please."
-msgstr ""
-"A agenda selecionada é apenas para leitura, deste modo não é possível criar "
-"eventos nela. Por gentileza, selecione outra agenda."
+msgid "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
+msgstr "A agenda selecionada é apenas para leitura, deste modo não é possível criar eventos nela. Por 
gentileza, selecione outra agenda."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
-msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"task list, please."
-msgstr ""
-"A lista de tarefas selecionada é apenas para leitura, deste modo não é "
-"possível criar tarefas nela. Por gentileza, selecione outra lista de tarefas."
+msgid "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
+msgstr "A lista de tarefas selecionada é apenas para leitura, deste modo não é possível criar tarefas nela. 
Por gentileza, selecione outra lista de tarefas."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
-msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"memo list, please."
-msgstr ""
-"A lista de memorandos selecionada é apenas para leitura, deste modo não é "
-"possível criar memorandos nela. Por gentileza, selecione outra lista de "
-"memorandos."
+msgid "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
+msgstr "A lista de memorandos selecionada é apenas para leitura, deste modo não é possível criar memorandos 
nela. Por gentileza, selecione outra lista de memorandos."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1231
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Cria um novo _compromisso"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1233
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Criar um novo envento a partir da mensagem selecionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Criar um mem_orando"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Criar um novo memorando a partir da mensagem selecionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Criar uma _tarefa"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Criar uma nova tarefa a partir da mensagem selecionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Criar u_ma reunião"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1257
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem selecionada"
 
@@ -23796,13 +21661,11 @@ msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem selecionada"
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Converter uma mensagem para uma tarefa."
 
-#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 
../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Importador de arquivos PST do Outlook"
 
-#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 
../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Importar mensagens do Outlook a partir de um arquivo PST"
 
@@ -23838,8 +21701,7 @@ msgstr "_Diário"
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Importando dados do Outlook"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Publicação de agendas"
@@ -23852,8 +21714,7 @@ msgstr "Locais"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Publicar agendas na web."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Não foi possível abrir %s:"
@@ -23964,8 +21825,7 @@ msgstr "_Porta:"
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nome do _usuário:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:787
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../smime/gui/certificate-manager.c:787
 msgid "_Password:"
 msgstr "S_enha:"
 
@@ -23977,8 +21837,7 @@ msgstr "_Lembrar senha"
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Local de publicação"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
 #, c-format
 msgid "Invalid source UID '%s'"
 msgstr "Fonte UID \"%s\" inválida"
@@ -24121,23 +21980,21 @@ msgstr "Sem título"
 
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or 
$ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are "
+"replying to."
 msgstr ""
-"Rascunho baseado em plugin de modelo. Você pode usar variáveis como "
-"$ORIG[assunto], $ORIG[de], $ORIG[para] ou $ORIG[corpo], que será substituído "
-"por valores de um e-mail que você está respondendo."
+"Rascunho baseado em plugin de modelo. Você pode usar variáveis como $ORIG[assunto], $ORIG[de], $ORIG[para] 
ou $ORIG[corpo], que será substituído por valores de um e-"
+"mail que você está respondendo."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1247
+#: ../plugins/templates/templates.c:1286
 msgid "Saving message template"
 msgstr "Salvando modelo de mensagem"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1268
+#: ../plugins/templates/templates.c:1307
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Salvar como _modelo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1270
+#: ../plugins/templates/templates.c:1309
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Salva como modelo"
 
@@ -24449,9 +22306,7 @@ msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
-"Exibe os botões de janela usando as configurações de barra de ferramentas do "
-"ambiente de trabalho"
+msgstr "Exibe os botões de janela usando as configurações de barra de ferramentas do ambiente de trabalho"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
 msgid "Delete Current View"
@@ -24569,12 +22424,8 @@ msgstr "Não me diga novamente"
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
 #: ../shell/main.c:314
-msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
-msgstr ""
-"Iniciar o Evolution mostrando o componente especificado. Opções disponíveis "
-"são: \"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" e \"memos\""
+msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 
'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr "Iniciar o Evolution mostrando o componente especificado. Opções disponíveis são: \"mail\", 
\"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" e \"memos\""
 
 #: ../shell/main.c:318
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -24602,8 +22453,7 @@ msgstr "Desabilita o painel de visualização do Correio, Contatos e Tarefas."
 
 #: ../shell/main.c:336
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr ""
-"Importa URIs ou nomes de arquivos fornecidos como argumentos faltantes."
+msgstr "Importa URIs ou nomes de arquivos fornecidos como argumentos faltantes."
 
 #: ../shell/main.c:338
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
@@ -24611,12 +22461,8 @@ msgstr "Requisitar que o processo do Evolution seja fechado"
 
 #: ../shell/main.c:415
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
-"System error: %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o Evolution.  Outra instância do Evolution pode não "
-"estar respondendo. Erro de sistema: %s"
+msgid "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
+msgstr "Não foi possível iniciar o Evolution.  Outra instância do Evolution pode não estar respondendo. Erro 
de sistema: %s"
 
 # Descrição obtida com "evolution --help"
 #: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
@@ -24649,13 +22495,11 @@ msgstr "Falha na atualização de versão anterior:"
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
 msgstr ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"Se você decidir continuar, você pode não ter acesso a alguns dos seus dados "
-"antigos.\n"
+"Se você decidir continuar, você pode não ter acesso a alguns dos seus dados antigos.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
@@ -24671,13 +22515,10 @@ msgstr "Não foi possível atualizar diretamente da versão {0}"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try 
first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to "
+"Evolution 3."
 msgstr ""
-"O Evolution não suporta mais atualizar diretamente da versão {0}. Assim, "
-"você deve tentar atualizar primeiro para o Evolution 2, e então atualizar "
-"para o Evolution 3."
+"O Evolution não suporta mais atualizar diretamente da versão {0}. Assim, você deve tentar atualizar 
primeiro para o Evolution 2, e então atualizar para o Evolution 3."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -24685,13 +22526,11 @@ msgstr "Fechar o Evolution com operações pendentes?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
-"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
-"close immediately, or keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would you like 
to cancel all pending operations and close immediately, or "
+"keep waiting?"
 msgstr ""
-"O Evolution está demorando muito para fechar, possivelmente por problemas de "
-"rede. Você deseja cancelar todas as operações pendentes e fechá-lo "
-"imediatamente, ou continuar esperando?"
+"O Evolution está demorando muito para fechar, possivelmente por problemas de rede. Você deseja cancelar 
todas as operações pendentes e fechá-lo imediatamente, ou "
+"continuar esperando?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
@@ -24755,8 +22594,7 @@ msgstr "Motivo: {1}"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:29
 msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
-msgstr ""
-"O certificado SSL para o catálogo de endereços \"{0}\" não é confiável."
+msgstr "O certificado SSL para o catálogo de endereços \"{0}\" não é confiável."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:30
 msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
@@ -24785,8 +22623,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Editar configurações de confiança:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 
../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nome do certificado"
 
@@ -24798,53 +22635,43 @@ msgstr "Emitido para organização"
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Emitido para unidade organizacional"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 
../smime/gui/certificate-manager.c:125
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Número de série"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 
../smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Purposes"
 msgstr "Propósitos"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109 
../smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Issued By"
 msgstr "Emitido por"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110 
../smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Emitido pela organização"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111 
../smime/gui/certificate-manager.c:129
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Emitido pela unidade organizacional"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112 
../smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "Issued"
 msgstr "Emitido"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113 
../smime/gui/certificate-manager.c:131
 msgid "Expires"
 msgstr "Válido até"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114 
../smime/gui/certificate-manager.c:132
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Impressão digital SHA1"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115 
../smime/gui/certificate-manager.c:133
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Impressão digital MD5"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Email Address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
@@ -24883,12 +22710,10 @@ msgstr "_Incluir cadeia de certificados no backup"
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:782
 msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
-"you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to create.\n"
 "You must set this password to proceed with the backup."
 msgstr ""
-"A senha do backup de certificado que você definiu aqui protege o arquivo "
-"backup que você vai criar.\n"
+"A senha do backup de certificado que você definiu aqui protege o arquivo backup que você vai criar.\n"
 "Você deve definir esta senha para prosseguir com o backup."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:801
@@ -24903,13 +22728,11 @@ msgstr "As senhas são diferentes"
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:828
 msgid ""
 "Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
-"restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup later.\n"
 "Please record it in a safe location."
 msgstr ""
 "Importante:\n"
-"Se você se esquecer da senha do backup de certificado, você não será capaz "
-"de restaurar este backup posteriormente.\n"
+"Se você se esquecer da senha do backup de certificado, você não será capaz de restaurar este backup 
posteriormente.\n"
 "Por favor, registre-a em um local seguro."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:873
@@ -24998,12 +22821,8 @@ msgid "_Ultimately trusted"
 msgstr "_Definitivamente confiado"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
-msgid ""
-"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
-"and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Antes de confiar neste site, você deve examinar o seu certificado e as suas "
-"políticas e procedimentos (se disponíveis)."
+msgid "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if 
available)."
+msgstr "Antes de confiar neste site, você deve examinar o seu certificado e as suas políticas e 
procedimentos (se disponíveis)."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1408
 msgid "_Display certificate"
@@ -25011,9 +22830,7 @@ msgstr "_Exibir certificado"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1613
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
-msgstr ""
-"Você possui certificados em arquivo que identificam estes servidores de e-"
-"mail:"
+msgstr "Você possui certificados em arquivo que identificam estes servidores de e-mail:"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1644
 msgid "Host name"
@@ -25050,24 +22867,18 @@ msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Todos os arquivos de certificados AC"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
+msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the 
authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Como você confia na autoridade certificadora que emitiu este certificado, "
-"então você confia na autenticidade deste certificado a não ser que aqui "
-"esteja indicado o contrário"
+"Como você confia na autoridade certificadora que emitiu este certificado, então você confia na 
autenticidade deste certificado a não ser que aqui esteja indicado o "
+"contrário"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
 msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the 
authenticity of this certificate unless otherwise indicated "
+"here"
 msgstr ""
-"Como você não confia na autoridade certificadora que emitiu este "
-"certificado, então você não confia na autenticidade deste certificado a não "
-"ser que aqui esteja indicado o contrário"
+"Como você não confia na autoridade certificadora que emitiu este certificado, então você não confia na 
autenticidade deste certificado a não ser que aqui esteja "
+"indicado o contrário"
 
 #: ../smime/gui/component.c:55
 #, c-format
@@ -25122,11 +22933,8 @@ msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Certificados do contato"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"Você possui certificados em arquivo que identificam estas autoridades "
-"certificadoras:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "Você possui certificados em arquivo que identificam estas autoridades certificadoras:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "Authorities"
@@ -25149,12 +22957,8 @@ msgid "Trust this CA to identify _software developers."
 msgstr "Confiar nesta AC para identificar desenvolvedores de _software."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Antes de confiar neste CA para qualquer propósito você deve examinar o seu "
-"certificado e as suas políticas e procedimentos (se disponíveis)."
+msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and 
procedures (if available)."
+msgstr "Antes de confiar neste CA para qualquer propósito você deve examinar o seu certificado e as suas 
políticas e procedimentos (se disponíveis)."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "C_ertificate:"
@@ -25220,9 +23024,7 @@ msgstr "Não foi possível criar a bolsa de segurança, código de erro: %i"
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
 #, c-format
 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
-msgstr ""
-"Não foi possível adicionar chave/certificado ao armazenamento, código de "
-"erro: %i"
+msgstr "Não foi possível adicionar chave/certificado ao armazenamento, código de erro: %i"
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
 #, c-format
@@ -25305,6 +23107,27 @@ msgstr "Com _prazo de conclusão"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Com e_stados"
 
+#~ msgid "Enable developer mode"
+#~ msgstr "Habilitar modo de desenvolvedor"
+
+#~ msgid "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+#~ msgstr "Habilita a exibição de algumas ações e ferramentas adicionais, focadas em desenvolvimento e 
depuração."
+
+#~ msgid "Open Inspector"
+#~ msgstr "Abrir ferramenta de inspeção"
+
+#~ msgid "_Blockquote"
+#~ msgstr "_Bloco de citação"
+
+#~ msgid "Changed property"
+#~ msgstr "Propriedades de alterações"
+
+#~ msgid "Whether editor changed"
+#~ msgstr "Se o editor mudou"
+
+#~ msgid "Evolution Web Inspector"
+#~ msgstr "Inspetor web do Evolution"
+
 #~ msgid "Specify the output file instead of standard output"
 #~ msgstr "Especifique um arquivo de saída no lugar da saída padrão"
 
@@ -25320,11 +23143,8 @@ msgstr "Com e_stados"
 #~ msgid "[vcard|csv]"
 #~ msgstr "[vcard|csv]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro nos argumentos de linha de comando. Por favor, use a opção --help "
-#~ "para ver o uso correto."
+#~ msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+#~ msgstr "Erro nos argumentos de linha de comando. Por favor, use a opção --help para ver o uso correto."
 
 #~ msgid "Only support csv or vcard format."
 #~ msgstr "Suporta apenas formatos csv ou vCard."
@@ -25390,10 +23210,8 @@ msgstr "Com e_stados"
 #~ msgid "This memo has been deleted."
 #~ msgstr "Este memorando foi excluído."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s  Você fez alterações. Esquecer estas alterações e fechar o editor?"
+#~ msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgstr "%s  Você fez alterações. Esquecer estas alterações e fechar o editor?"
 
 #~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 #~ msgstr "%s  Você não fez alterações, fechar o editor?"
@@ -25407,10 +23225,8 @@ msgstr "Com e_stados"
 #~ msgid "This memo has been changed."
 #~ msgstr "Este memorando foi alterado."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s  Você fez alterações. Esquecer estas alterações e atualizar o editor?"
+#~ msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgstr "%s  Você fez alterações. Esquecer estas alterações e atualizar o editor?"
 
 #~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 #~ msgstr "%s  Você não fez alterações, atualizar o editor?"
@@ -25428,9 +23244,7 @@ msgstr "Com e_stados"
 #~ msgstr "Não foi possível sincronizar com o servidor"
 
 #~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-#~ msgstr ""
-#~ "As alterações feitas a este item poderão ser descartadas se houver uma "
-#~ "atualização"
+#~ msgstr "As alterações feitas a este item poderão ser descartadas se houver uma atualização"
 
 #~ msgid "Unable to use current version!"
 #~ msgstr "Não foi possível usar a versão atual!"
@@ -25544,12 +23358,8 @@ msgstr "Com e_stados"
 #~ msgid "Print this task"
 #~ msgstr "Imprime a esta tarefa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-#~ "assigned tasks"
-#~ msgstr ""
-#~ "A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada não "
-#~ "oferece suporte à atribuição de tarefas"
+#~ msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
+#~ msgstr "A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada não oferece suporte à 
atribuição de tarefas"
 
 #~ msgid "Due date is wrong"
 #~ msgstr "O prazo de conclusão está errado"
@@ -25569,12 +23379,8 @@ msgstr "Com e_stados"
 #~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
 #~ msgstr "Download em execução. Você deseja enviar a mensagem?"
 
-#~ msgid ""
-#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
-#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
-#~ msgstr ""
-#~ " Existem alguns anexos sendo baixados. Enviar esta mensagem causará o "
-#~ "envio da mensagem sem estes anexos pendentes "
+#~ msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent 
without those pending attachments "
+#~ msgstr " Existem alguns anexos sendo baixados. Enviar esta mensagem causará o envio da mensagem sem estes 
anexos pendentes "
 
 #~ msgid "SSL"
 #~ msgstr "SSL"
@@ -25582,19 +23388,11 @@ msgstr "Com e_stados"
 #~ msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
 #~ msgstr "Usar caracteres _Unicode em emoticons."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na "
-#~ "coluna \"Mensagens\" na visão vertical"
+#~ msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the 
\"Messages\" column in vertical view"
+#~ msgstr "Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na coluna \"Mensagens\" na 
visão vertical"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na "
-#~ "coluna \"Mensagens\" na visão vertical."
+#~ msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the 
\"Messages\" column in vertical view."
+#~ msgstr "Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na coluna \"Mensagens\" na 
visão vertical."
 
 #~ msgid "Completed On"
 #~ msgstr "Concluída em"
@@ -25609,8 +23407,7 @@ msgstr "Com e_stados"
 #~ msgstr "Carregando imagens"
 
 #~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, selecione um arquivo de backup válido para ser restaurado."
+#~ msgstr "Por favor, selecione um arquivo de backup válido para ser restaurado."
 
 #~ msgid "HTTP Error: %s"
 #~ msgstr "Erro de HTTP: %s"
@@ -25717,16 +23514,13 @@ msgstr "Com e_stados"
 #~ msgstr "Cor da verificação ortográfica"
 
 #~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cor de sublinhado para palavras incorretas ao usar o corretor embutido."
+#~ msgstr "Cor de sublinhado para palavras incorretas ao usar o corretor embutido."
 
 #~ msgid "Invalid authentication result code (%d)"
 #~ msgstr "Código resultante de autenticação inválido (%d)"
 
 #~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-#~ msgstr ""
-#~ "A opção é ignorada se uma ocorrência para cabeçalhos de spam "
-#~ "personalizados for localizada."
+#~ msgstr "A opção é ignorada se uma ocorrência para cabeçalhos de spam personalizados for localizada."
 
 #~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
 #~ msgstr "Digite a senha Google para o usuário \"%s\"."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]