[seahorse] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Updated Polish translation
- Date: Mon, 22 Aug 2016 16:21:08 +0000 (UTC)
commit 52de984f37f2348f4d65fc19047228dcedeba2ad
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Aug 22 18:20:59 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 184 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 92 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8e448cc..dc13698 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,32 +1,28 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for seahorse.
+# Copyright © 2003-2016 the seahorse authors.
+# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2006.
# Andrzej Polatyński <andrzej datatel net pl>, 2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
# Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-09 00:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-09 00:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 18:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-22 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
msgid "Seahorse"
@@ -34,7 +30,7 @@ msgstr "Seahorse"
#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Zarządzanie hasłami i kluczami szyfrującymi"
+msgstr "Zarządzanie hasłami i kluczami szyfrującymi"
#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -42,8 +38,8 @@ msgid ""
"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
msgstr ""
"Seahorse to program dla środowiska GNOME do zarządzania kluczami "
-"szyfrującymi, zintegrowany z programami, takimi jak Nautilus, gedit oraz "
-"wieloma innymi, które korzystają z szyfrowania."
+"szyfrującymi, zintegrowany z programami, takimi jak Nautilus, gedit oraz "
+"wieloma innymi, które korzystają z szyfrowania."
#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -51,14 +47,14 @@ msgid ""
"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
"you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
msgstr ""
-"Program Seahorse umożliwia tworzenie i zarządzanie kluczami PGP i kluczami "
-"SSH, publikowanie i pobieranie kluczy z serwerów, zapamiętywanie haseł oraz "
-"tworzenie kopii zapasowych kluczy i baz kluczy."
+"Program Seahorse umożliwia tworzenie i zarządzanie kluczami PGP i kluczami "
+"SSH, publikowanie i pobieranie kluczy z serwerów, zapamiętywanie haseł oraz "
+"tworzenie kopii zapasowych kluczy i baz kluczy."
#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
msgid "Passwords and Keys"
-msgstr "Hasła i klucze"
+msgstr "Hasła i klucze"
#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:3
msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
@@ -79,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2009\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016"
#: ../common/catalog.vala:290
msgid "Seahorse Project Homepage"
@@ -158,7 +154,7 @@ msgstr "Pomo_c"
#: ../common/catalog.vala:382
msgid "About this program"
-msgstr "Informacje o tym programie"
+msgstr "Informacje o tym programie"
#: ../common/catalog.vala:383
msgid "_Contents"
@@ -173,9 +169,13 @@ msgstr "Wyświetla pomoc programu Seahorse"
msgid "Export"
msgstr "Wyeksportuj"
-#: ../common/util.vala:59
+#. TRANSLATORS: this date (Year-month-day) is used to display
+#. * when something happened, e.g. when a key was created. Feel
+#. * free to put it in the correct order for your language.
+#.
+#: ../common/util.vala:63
msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d-%m-%Y"
#: ../gkr/gkr-backend.vala:39
msgid "Passwords"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Hasła"
#: ../gkr/gkr-backend.vala:43
msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
-msgstr "Przechowywane osobiste hasła i inne dane uwierzytelniające"
+msgstr "Przechowywane osobiste hasła i inne dane uwierzytelniające"
#: ../gkr/gkr-backend.vala:251
msgid "New password keyring"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Nowa baza haseł"
#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259
msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "Używane do przechowywania haseł programów i haseł sieciowych"
+msgstr "Używane do przechowywania haseł programów i haseł sieciowych"
#: ../gkr/gkr-backend.vala:253
msgid "New password..."
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Nowe hasło…"
#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr "Bezpieczne przechowywanie haseł programów i haseł sieciowych."
+msgstr "Bezpieczne przechowywanie haseł programów i haseł sieciowych."
#: ../gkr/gkr-backend.vala:258
msgid "Password Keyring"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr[2] "Na pewno usunąć %d haseł?"
#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25
msgid "Add Password Keyring"
-msgstr "Dodawanie bazy kluczy z hasłami"
+msgstr "Dodawanie bazy kluczy z hasłami"
#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
msgid "Couldn't add keyring"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "_Ustaw jako domyślne"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:210
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr "Programy nowe hasła przechowują zazwyczaj w domyślnej bazie kluczy."
+msgstr "Programy nowe hasła przechowują zazwyczaj w domyślnej bazie kluczy."
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
msgid "Change _Password"
@@ -369,8 +369,8 @@ msgid ""
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
"password."
msgstr ""
-"Proszę wybrać nazwę dla nowej bazy kluczy. Użytkownik będzie proszony o "
-"hasło odblokowujące."
+"Proszę wybrać nazwę dla nowej bazy kluczy. Użytkownik będzie proszony "
+"o hasło odblokowujące."
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
msgid "New Keyring Name:"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Tryb leniwy"
#: ../libegg/egg-datetime.c:323
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
-msgstr "Tryb leniwy nie normalizuje wprowadzonych wartości dat i czasu"
+msgstr "Tryb leniwy nie normalizuje wprowadzonych wartości dat i czasu"
#: ../libegg/egg-datetime.c:328
msgid "Year"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Dolny limit roczny"
#: ../libegg/egg-datetime.c:365
msgid "Year part of the lower date limit"
-msgstr "Część roczna o dolnym limicie daty"
+msgstr "Część roczna o dolnym limicie daty"
#: ../libegg/egg-datetime.c:370
msgid "Upper limit year"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Górny limit roczny"
#: ../libegg/egg-datetime.c:371
msgid "Year part of the upper date limit"
-msgstr "Część roczna o górnym limicie daty"
+msgstr "Część roczna o górnym limicie daty"
#: ../libegg/egg-datetime.c:376
msgid "Lower limit month"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Dolny limit miesięczny"
#: ../libegg/egg-datetime.c:377
msgid "Month part of the lower date limit"
-msgstr "Część miesięczna o dolnym limicie daty"
+msgstr "Część miesięczna o dolnym limicie daty"
#: ../libegg/egg-datetime.c:382
msgid "Upper limit month"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Górny limit miesięczny"
#: ../libegg/egg-datetime.c:383
msgid "Month part of the upper date limit"
-msgstr "Część miesięczna o górnym limicie daty"
+msgstr "Część miesięczna o górnym limicie daty"
#: ../libegg/egg-datetime.c:388
msgid "Lower limit day"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Dolny limit dzienny"
#: ../libegg/egg-datetime.c:389
msgid "Day of month part of the lower date limit"
-msgstr "Część dzienna miesiąca o dolnym limicie daty"
+msgstr "Część dzienna miesiąca o dolnym limicie daty"
#: ../libegg/egg-datetime.c:394
msgid "Upper limit day"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Górny limit dzienny"
#: ../libegg/egg-datetime.c:395
msgid "Day of month part of the upper date limit"
-msgstr "Część dzienna miesiąca o górnym limicie daty"
+msgstr "Część dzienna miesiąca o górnym limicie daty"
#: ../libegg/egg-datetime.c:400
msgid "Lower limit hour"
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Dolny limit godzinny"
#: ../libegg/egg-datetime.c:401
msgid "Hour part of the lower time limit"
-msgstr "Część godzinna o dolnym limicie czasu"
+msgstr "Część godzinna o dolnym limicie czasu"
#: ../libegg/egg-datetime.c:406
msgid "Upper limit hour"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Wybór daty"
#: ../libegg/egg-datetime.c:502
msgid "Select the date from a calendar"
-msgstr "Wybór daty z kalendarza"
+msgstr "Wybór daty z kalendarza"
#: ../libegg/egg-datetime.c:520 ../libegg/egg-datetime.c:2198
msgid "Time"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Wybór czasu"
#: ../libegg/egg-datetime.c:527
msgid "Select the time from a list"
-msgstr "Wybór czasu z listy"
+msgstr "Wybór czasu z listy"
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
@@ -775,7 +775,7 @@ msgid ""
"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
"server."
msgstr ""
-"Aby uzyskać pomoc, należy skontaktować się z administratorem systemu lub "
+"Aby uzyskać pomoc, należy skontaktować się z administratorem systemu lub "
"administratorem serwera kluczy."
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
@@ -804,11 +804,11 @@ msgstr "_Publikowanie kluczy na:"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "Automatyczna synchronizacja kluczy z serwerami _kluczy"
+msgstr "Automatyczna synchronizacja kluczy z serwerami _kluczy"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr "Automatyczna synchronizacja z_modyfikowanych kluczy z serwerami kluczy"
+msgstr "Automatyczna synchronizacja z_modyfikowanych kluczy z serwerami kluczy"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
msgid "Key Servers"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Opcjonalny komentarz opisujący klucz"
#. Full name of the key, usually the name of the user.
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
msgid "Full _Name:"
-msgstr "Imię i _nazwisko:"
+msgstr "Imię i _nazwisko:"
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
msgid "_Email Address:"
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Klucz PGP"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94
msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr "Używany do szyfrowania poczty i plików"
+msgstr "Używany do szyfrowania poczty i plików"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
"This gives the system the random data that it needs."
msgstr ""
"Podczas tworzenia klucza wymagane jest wygenerowanie\n"
-"wiele losowych danych i potrzebna jest do tego pomoc\n"
+"wiele losowych danych i potrzebna jest do tego pomoc\n"
"użytkownika. Proszę wykonywać różne działania, takie\n"
"jak pisanie na klawiaturze, poruszanie kursorem myszy,\n"
"używanie programów. Dostarcza to komputerowi losowe\n"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid ""
"set in the future or a missing self-signature."
msgstr ""
"Nieprawidłowe dane klucza (brakujące UID). Przyczyną tego może być "
-"nieprawidłowo ustawiona data w systemie lub brak podpisu własnego."
+"nieprawidłowo ustawiona data w systemie lub brak podpisu własnego."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806
msgid "GnuPG keys"
@@ -1190,12 +1190,12 @@ msgstr "Nie można dodać zdjęcia"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
msgstr ""
-"Plik nie może zostać wczytany. Prawdopodobnie jest on zapisany w "
-"nieprawidłowym formacie"
+"Plik nie może zostać wczytany. Prawdopodobnie jest on zapisany "
+"w nieprawidłowym formacie"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
-msgstr "Na pewno usunąć bieżące zdjęcie z klucza?"
+msgstr "Na pewno usunąć bieżące zdjęcie z klucza?"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
msgid "Couldn't delete photo"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr "Nie można połączyć się z serwerem „%s”: %s"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem „%s”: %s"
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079
msgid "HTTP Key Server"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Nie można zaimportować kluczy"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr "Importowanie kluczy z serwera kluczy"
+msgstr "Importowanie kluczy z serwera kluczy"
#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:501
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Serwery kluczy:"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
msgid "Shared Keys Near Me:"
-msgstr "Klucze udostępnione w otoczeniu:"
+msgstr "Klucze udostępnione w otoczeniu:"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
msgid "Where to search:"
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Nie można opublikować kluczy na serwerze"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-msgstr "Nie można pobrać kluczy z serwera: %s"
+msgstr "Nie można pobrać kluczy z serwera: %s"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159
#, c-format
@@ -1420,8 +1420,8 @@ msgid ""
"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
"their keys."
msgstr ""
-"Synchronizacja spowoduje opublikowanie kluczy z tej bazy kluczy. Zostaną "
-"także pobrane wszystkie zmiany w kluczach, jakie zostały wprowadzone przez "
+"Synchronizacja spowoduje opublikowanie kluczy z tej bazy kluczy. Zostaną "
+"także pobrane wszystkie zmiany w kluczach, jakie zostały wprowadzone przez "
"ich właścicieli od momentu ich zaimportowania."
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Z_synchronizuj"
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:436
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-msgstr "Nie można połączyć się z „%s”: %s"
+msgstr "Nie można połączyć się z „%s”: %s"
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:646
#, c-format
@@ -1469,11 +1469,11 @@ msgstr "Serwer LDAP kluczy"
#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr "Zsy_nchronizuj i opublikuj klucze…"
+msgstr "Zsy_nchronizuj i opublikuj klucze…"
#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr "Publikuje i/lub synchronizuje klucze lokalne z kluczami zdalnymi."
+msgstr "Publikuje i/lub synchronizuje klucze lokalne z kluczami zdalnymi."
#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
msgid "PGP Keys"
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Klucze PGP"
#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199
msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
-msgstr "Klucze PGP są używane do szyfrowania poczty i plików"
+msgstr "Klucze PGP są używane do szyfrowania poczty i plików"
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
msgid "C_reate"
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Tworzy nowy klucz"
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr "Klucz PGP umożliwia szyfrowanie poczty i plików."
+msgstr "Klucz PGP umożliwia szyfrowanie poczty i plików."
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
msgid "Ne_ver Expires"
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Dodaje zdjęcie do tego klucza"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
msgid "Remove this photo from this key"
-msgstr "Usuwa to zdjęcie z tego klucza"
+msgstr "Usuwa to zdjęcie z tego klucza"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
msgid "Make this photo the primary photo"
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Komentarz:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "Deszyfruje odebrane pliki i wiadomości."
+msgstr "Deszyfruje odebrane pliki i wiadomości."
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
msgid "Private PGP Key"
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Właściciel"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
msgid "Key Names and Signatures"
-msgstr "Nazwy kluczy i podpisy"
+msgstr "Nazwy kluczy i podpisy"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
msgid "Primary"
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Unieważnij"
#. List of names and signatures on the PGP key.
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
msgid "Names and Signatures"
-msgstr "Nazwy i podpisy"
+msgstr "Nazwy i podpisy"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "Bezwzględne"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
-msgstr "Szyfrowanie plików i wiadomości do właściciela klucza"
+msgstr "Szyfrowanie plików i wiadomości do właściciela klucza"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
msgid "Public PGP Key"
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Zaufanie do tego klucza"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr "Twoje zaufanie jest określane ręcznie w karcie <i>Szczegóły</i>."
+msgstr "Twoje zaufanie jest określane ręcznie w karcie <i>Szczegóły</i>."
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
#, no-c-format
@@ -1962,8 +1962,8 @@ msgstr "Unie_ważnij"
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
msgstr ""
-"Brak osobistych kluczy PGP umożliwiających podpisywanie dokumentów i "
-"wiadomości."
+"Brak osobistych kluczy PGP umożliwiających podpisywanie dokumentów "
+"i wiadomości."
#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
msgid "_Sign message with key:"
@@ -2031,9 +2031,9 @@ msgid ""
"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
"used email to check that the email address belongs to the owner."
msgstr ""
-"W tym przypadku, w celu zweryfikowania zgodności nazwy w kluczu, można użyć "
-"identyfikacji na podstawie zdjęcia z dokumentu stwierdzającego tożsamość "
-"(np. z paszportu). Dodatkowo wskazane jest sprawdzenie, czy adres e-mail "
+"W tym przypadku, w celu zweryfikowania zgodności nazwy w kluczu, można użyć "
+"identyfikacji na podstawie zdjęcia z dokumentu stwierdzającego tożsamość "
+"(np. z paszportu). Dodatkowo wskazane jest sprawdzenie, czy adres e-mail "
"należy do właściciela klucza."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "I_nni nie mogą oglądać tego podpisu"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "Możliwość _unieważnienia tego podpisu w późniejszym czasie."
+msgstr "Możliwość _unieważnienia tego podpisu w późniejszym czasie."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
msgid "Sign key as:"
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Certyfikaty (zakodowane za pomocą DER)"
#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
msgid "Personal certificate and key"
-msgstr "Osobisty certyfikat i klucz"
+msgstr "Osobisty certyfikat i klucz"
#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
msgid "Personal certificate"
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "Certyfikaty"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195
msgid "X.509 certificates and related keys"
-msgstr "Certyfikaty i powiązane klucze X.509"
+msgstr "Certyfikaty i powiązane klucze X.509"
#: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
#, c-format
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Tworzy plik żądania certyfikatu."
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
-msgstr "Wspólna nazwa (CN) umieszczona w żądaniu certyfikatu."
+msgstr "Wspólna nazwa (CN) umieszczona w żądaniu certyfikatu."
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
msgid "Name (CN):"
@@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr "Zai_mportuj…"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
msgid "Import from a file"
-msgstr "Importuje z pliku"
+msgstr "Importuje z pliku"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:512
msgid "Import from the clipboard"
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Według bazy _kluczy"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
msgid "Show sidebar listing keyrings"
-msgstr "Wyświetla pasek boczny z listą baz kluczy"
+msgstr "Wyświetla pasek boczny z listą baz kluczy"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
msgid "Show _Personal"
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "Wyświetlanie _osobistych"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
-msgstr "Wyświetla tylko osobiste klucze, certyfikaty i hasła"
+msgstr "Wyświetla tylko osobiste klucze, certyfikaty i hasła"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
msgid "Show _Trusted"
@@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr "Wyświetlanie _zaufanych"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
-msgstr "Wyświetla tylko zaufane klucze, certyfikaty i hasła"
+msgstr "Wyświetla tylko zaufane klucze, certyfikaty i hasła"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
msgid "Show _Any"
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "Wyświetlanie _wszystkiego"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
msgid "Show all keys, certificates and passwords"
-msgstr "Wyświetla wszystkie klucze, certyfikaty i hasła"
+msgstr "Wyświetla wszystkie klucze, certyfikaty i hasła"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
msgid "Filter"
@@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Tworzenie nowego własnego klucza: "
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "Importowanie istniejących kluczy z pliku:"
+msgstr "Importowanie istniejących kluczy z pliku:"
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
msgid "To get started with encryption you will need keys."
@@ -2384,7 +2384,7 @@ msgid ""
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
"that key."
msgstr ""
-"Wysyła publiczny klucz SSH na inny komputer i włącza możliwość zdalnego "
+"Wysyła publiczny klucz SSH na inny komputer i włącza możliwość zdalnego "
"logowania za pomocą tego klucza."
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
@@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "Powłoka SSH"
#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121
msgid "Keys used to connect securely to other computers"
-msgstr "Klucze używane do łączenia się z innymi komputerami"
+msgstr "Klucze używane do łączenia się z innymi komputerami"
#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
#, c-format
@@ -2478,12 +2478,12 @@ msgstr "Utwórz _tylko klucz"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
msgid "_Create and Set Up"
-msgstr "_Utwórz i przygotuj"
+msgstr "_Utwórz i przygotuj"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
msgstr ""
-"Klucz bezpiecznej powłoki (SSH) umożliwia bezpieczne połączenia z innymi "
+"Klucz bezpiecznej powłoki (SSH) umożliwia bezpieczne połączenia z innymi "
"komputerami."
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
@@ -2499,8 +2499,8 @@ msgid ""
"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
"computer to recognize your new key."
msgstr ""
-"Jeżeli tworzony klucz ma być używany do łączenia się z konkretnym "
-"komputerem, można w tej chwili przygotować ten komputer do rozpoznawania "
+"Jeżeli tworzony klucz ma być używany do łączenia się z konkretnym "
+"komputerem, można w tej chwili przygotować ten komputer do rozpoznawania "
"nowego klucza."
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
@@ -2539,12 +2539,12 @@ msgstr "Nazwa:"
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Używany do łączenia się z innymi komputerami."
+msgstr "Używany do łączenia się z innymi komputerami."
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
msgstr ""
-"Właściciel _tego klucza jest uprawniony do łączenia się z tym komputerem"
+"Właściciel _tego klucza jest uprawniony do łączenia się z tym komputerem"
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
#, no-c-format
@@ -2622,8 +2622,8 @@ msgid ""
"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
"already have a login account on that computer."
msgstr ""
-"Aby możliwe było używanie tego klucza SSH do połączeń z innym komputerem, "
-"musi być na nim utworzone konto z możliwością logowania."
+"Aby możliwe było używanie tego klucza SSH do połączeń z innym komputerem, "
+"musi być na nim utworzone konto z możliwością logowania."
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
msgid "eg: fileserver.example.com:port"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]