[brasero] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Polish translation
- Date: Mon, 22 Aug 2016 13:35:20 +0000 (UTC)
commit 381533b785ef771e8aca1c006072b44bbe7de8da
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Aug 22 15:35:12 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 434 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 211 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f650a8d..e1e451e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,30 +1,26 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for brasero.
+# Copyright © 2006-2016 the brasero authors.
+# This file is distributed under the same license as the brasero package.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2006-2009.
# Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2015.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2008-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-24 19:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 15:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-22 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -33,8 +29,8 @@ msgid ""
"users to create their discs easily and quickly."
msgstr ""
"Brasero to program do nagrywania płyt CD/DVD dla środowiska GNOME. Został "
-"stworzony z myślą o jak największej prostocie, a jego unikalne funkcje "
-"umożliwiają użytkownikowi nagrywanie płyt w łatwy i szybki sposób."
+"stworzony z myślą o jak największej prostocie, a jego unikalne funkcje "
+"umożliwiają użytkownikowi nagrywanie płyt w łatwy i szybki sposób."
#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -43,11 +39,11 @@ msgid ""
"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
"burn them to a disc."
msgstr ""
-"Za pomocą programu Brasero można tworzyć, kopiować i nagrywać płyty CD/DVD z "
-"danymi lub dźwiękiem. Posiada on również pełną obsługę CD-Text, nagrywania "
+"Za pomocą programu Brasero można tworzyć, kopiować i nagrywać płyty CD/DVD "
+"z danymi lub dźwiękiem. Posiada on również pełną obsługę CD-Text, nagrywania "
"wielosesyjnego oraz systemu Joliet. Aby nagrać pliki na płytę, wystarczy "
-"tylko przeciągnąć je z innych lokalnych programów lub zdalnych "
-"współdzielonych napędów i upuścić w oknie programu Brasero."
+"tylko przeciągnąć je z innych lokalnych programów lub zdalnych "
+"współdzielonych napędów i upuścić w oknie programu Brasero."
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
@@ -55,11 +51,11 @@ msgstr "Brasero"
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Disc Burner and Copier"
-msgstr "Nagrywanie i kopiowanie płyt"
+msgstr "Nagrywanie i kopiowanie płyt"
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-msgstr "Nagrywanie i kopiowanie płyt CD/DVD"
+msgstr "Nagrywanie i kopiowanie płyt CD/DVD"
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
@@ -72,7 +68,7 @@ msgstr "Nagrywanie płyt Brasero"
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Window"
-msgstr "Otwórz w nowym oknie"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie"
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
msgid "Burn an Image File"
@@ -110,7 +106,7 @@ msgstr "Typ sum kontrolnych używanych dla obrazów"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
-msgstr "0 dla MD5, 1 dla SHA1 i 2 dla SHA256"
+msgstr "0 dla MD5, 1 dla SHA1 i 2 dla SHA256"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
msgid "The type of checksum used for files"
@@ -156,43 +152,43 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Włączenie flagi „-immed” w bibliotece cdrecord"
+msgstr "Włączenie flagi „-immed” w bibliotece cdrecord"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
-"Określa, czy używać flagi „-immed” w bibliotece cdrecord. Należy ją używać z "
-"ostrożnością (ustawienie na „true” włącza używanie flagi), to tylko obejście "
-"problemów z niektórymi napędami/konfiguracjami."
+"Określa, czy używać flagi „-immed” w bibliotece cdrecord. Należy ją używać "
+"z ostrożnością (ustawienie na „true” włącza używanie flagi), to tylko "
+"obejście problemów z niektórymi napędami/konfiguracjami."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr ""
-"Określa, czy używać flagi „-use-the-force-luke=dao” w bibliotece growisofs"
+"Określa, czy używać flagi „-use-the-force-luke=dao” w bibliotece growisofs"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
-"Określa, czy używać flagi „-use-the-force-luke=dao” w bibliotece growisofs. "
+"Określa, czy używać flagi „-use-the-force-luke=dao” w bibliotece growisofs. "
"Ustawienie „false” wyłącza używanie flagi; może być skutecznym obejściem "
-"problemów z niektórymi napędami/konfiguracjami."
+"problemów z niektórymi napędami/konfiguracjami."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Używane w połączeniu z flagą „-immed” w bibliotece cdrecord"
+msgstr "Używane w połączeniu z flagą „-immed” w bibliotece cdrecord"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
-msgstr "Używane w połączeniu z flagą „-immed” w bibliotece cdrecord."
+msgstr "Używane w połączeniu z flagą „-immed” w bibliotece cdrecord."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr ""
-"Określa, czy używać flagi „--driver generic-mmc-raw” w bibliotece cdrdao"
+"Określa, czy używać flagi „--driver generic-mmc-raw” w bibliotece cdrdao"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
msgid ""
@@ -201,7 +197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Określa, czy używać flagi „--driver generic-mmc-raw” bibliotece cdrdao. "
"Ustawienie „true” włącza używanie flagi; może być skutecznym obejściem "
-"problemów z niektórymi napędami/konfiguracjami."
+"problemów z niektórymi napędami/konfiguracjami."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
@@ -247,7 +243,7 @@ msgid ""
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
"Określa, czy program Brasero ma zamieniać dowiązania symboliczne na ich "
-"pliki docelowe w projekcie. Ustawienie „true” spowoduje zamianę dowiązań."
+"pliki docelowe w projekcie. Ustawienie „true” spowoduje zamianę dowiązań."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
@@ -314,7 +310,7 @@ msgstr "Nieznany błąd."
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
msgid "The disc was successfully blanked."
-msgstr "Zawartość płyty usunięta z powodzeniem."
+msgstr "Pomyślnie usunięto zawartość płyty."
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
msgid "The disc is ready for use."
@@ -332,7 +328,7 @@ msgstr "_Szybkie usuwanie zawartości"
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr ""
-"Włącza szybkie usuwanie zawartości, w przeciwieństwie do dokładniejszego, "
+"Włącza szybkie usuwanie zawartości, w przeciwieństwie do dokładniejszego, "
"dłuższego"
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
@@ -362,12 +358,12 @@ msgstr "Napęd jest zajęty"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "Należy się upewnić, że nie korzysta z niego inny program"
+msgstr "Należy się upewnić, że nie korzysta z niego inny program"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "Napęd „%s” nie może zostać odblokowany"
+msgstr "Nie można odblokować napędu „%s”"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
@@ -386,7 +382,7 @@ msgstr "Trwa proces kopiowania"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr "Napęd nie może zostać zablokowany (%s)"
+msgstr "Nie można zablokować napędu (%s)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
@@ -426,24 +422,21 @@ msgstr "Brak wystarczającej ilości wolnego miejsca na płycie"
#. Translators: %s is the name of a missing application
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
-#: ../src/brasero-project.c:1385
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (program)"
#. Translators: %s is the name of a missing library
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193
-#: ../src/brasero-project.c:1391
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (biblioteka)"
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198
-#: ../src/brasero-project.c:1396
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396
#, c-format
msgid "%s (GStreamer plugin)"
msgstr "%s (wtyczka biblioteki GStreamer)"
@@ -457,8 +450,8 @@ msgid ""
"Please install the following required applications and libraries manually "
"and try again:"
msgstr ""
-"Proszę ręcznie zainstalować następujące wymagane programy w biblioteki i "
-"spróbować ponownie:"
+"Proszę ręcznie zainstalować następujące wymagane programy w biblioteki "
+"i spróbować ponownie:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
@@ -475,18 +468,17 @@ msgstr "Nie można odnaleźć formatu dla tymczasowego pliku obrazu"
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:786
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny"
@@ -552,11 +544,11 @@ msgstr "Nagrywanie płyty DVD-Video"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
msgid "Simulation of data DVD burning"
-msgstr "Symulacja nagrywania płyty DVD z danymi"
+msgstr "Symulacja nagrywania płyty DVD z danymi"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
msgid "Burning data DVD"
-msgstr "Nagrywanie płyty DVD z danymi"
+msgstr "Nagrywanie płyty DVD z danymi"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
msgid "Simulation of image to DVD burning"
@@ -568,11 +560,11 @@ msgstr "Nagrywanie obrazu na płytę DVD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
msgid "Simulation of data DVD copying"
-msgstr "Symulacja kopiowania płyty DVD z danymi"
+msgstr "Symulacja kopiowania płyty DVD z danymi"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
msgid "Copying data DVD"
-msgstr "Kopiowanie płyty DVD z danymi"
+msgstr "Kopiowanie płyty DVD z danymi"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
@@ -594,11 +586,11 @@ msgstr "Nagrywanie płyty CD-Audio"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
msgid "Simulation of data CD burning"
-msgstr "Symulacja nagrywania płyty CD z danymi"
+msgstr "Symulacja nagrywania płyty CD z danymi"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
msgid "Burning data CD"
-msgstr "Nagrywanie płyty CD z danymi"
+msgstr "Nagrywanie płyty CD z danymi"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
msgid "Simulation of CD copying"
@@ -622,11 +614,11 @@ msgstr "Nagrywanie płyty wideo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
msgid "Simulation of data disc burning"
-msgstr "Symulacja nagrywania płyty z danymi"
+msgstr "Symulacja nagrywania płyty z danymi"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
msgid "Burning data disc"
-msgstr "Nagrywanie płyty z danymi"
+msgstr "Nagrywanie płyty z danymi"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
msgid "Simulation of disc copying"
@@ -669,7 +661,7 @@ msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
-"Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD z przynajmniej %i MiB wolnego "
+"Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD z przynajmniej %i MiB wolnego "
"miejsca."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
@@ -680,7 +672,7 @@ msgstr "Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD."
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
-"Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD z przynajmniej %i MiB wolnego miejsca."
+"Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD z przynajmniej %i MiB wolnego miejsca."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
msgid "Please insert a writable CD."
@@ -692,7 +684,7 @@ msgid ""
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
-"Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę DVD z przynajmniej %i MiB wolnego "
+"Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę DVD z przynajmniej %i MiB wolnego "
"miejsca."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
@@ -703,7 +695,7 @@ msgstr "Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę DVD."
#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
-"Proszę wsunąć zapisywalną płytę DVD z przynajmniej %i MiB wolnego miejsca."
+"Proszę wsunąć zapisywalną płytę DVD z przynajmniej %i MiB wolnego miejsca."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
msgid "Please insert a writable DVD."
@@ -715,7 +707,7 @@ msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
"free space."
msgstr ""
-"Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD lub DVD z przynajmniej %i MiB "
+"Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD lub DVD z przynajmniej %i MiB "
"wolnego miejsca."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
@@ -726,7 +718,7 @@ msgstr "Proszę zamienić płytę na zapisywalną płytę CD lub DVD."
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
-"Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD lub DVD z przynajmniej %i MiB wolnego "
+"Proszę wsunąć zapisywalną płytę CD lub DVD z przynajmniej %i MiB wolnego "
"miejsca."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
@@ -761,48 +753,48 @@ msgstr "Napęd „%s” jest zajęty."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
-msgstr "Brak nośnika w napędzie „%s”."
+msgstr "Brak nośnika w napędzie „%s”."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr "Płyta w napędzie „%s” nie jest obsługiwana."
+msgstr "Płyta w napędzie „%s” nie jest obsługiwana."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
-msgstr "Płyta w napędzie „%s” nie jest płytą do wielokrotnego zapisu."
+msgstr "Płyta w napędzie „%s” nie jest płytą do wielokrotnego zapisu."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
-msgstr "Płyta w napędzie „%s” jest pusta."
+msgstr "Płyta w napędzie „%s” jest pusta."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
-msgstr "Płyta w napędzie „%s” nie jest płytą zapisywalną."
+msgstr "Płyta w napędzie „%s” nie jest płytą zapisywalną."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr "Brak wystarczającej ilości wolnego miejsca na płycie w napędzie „%s”."
+msgstr "Brak wystarczającej ilości wolnego miejsca na płycie w napędzie „%s”."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
-msgstr "Płyta w napędzie „%s” musi zostać wysunięta i wsunięta ponownie."
+msgstr "Płyta w napędzie „%s” musi zostać wysunięta i wsunięta ponownie."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
msgid "Please eject the disc and reload it."
-msgstr "Proszę wysunąć płytę i wsunąć ją ponownie do napędu."
+msgstr "Proszę wysunąć płytę i wsunąć ją ponownie do napędu."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr ""
-"Nie można było utworzyć pliku w położeniu określonym dla plików tymczasowych"
+"Nie można było utworzyć pliku w położeniu określonym dla plików tymczasowych"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
msgid "The image could not be created at the specified location"
@@ -818,7 +810,7 @@ msgstr ""
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr "Można zwolnić trochę miejsca na płycie i spróbować ponownie"
+msgstr "Można zwolnić trochę miejsca na płycie i spróbować ponownie"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
@@ -855,7 +847,7 @@ msgstr "Na pewno usunąć zawartość bieżącej płyty?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
msgid "The disc in the drive holds data."
-msgstr "Płyta w napędzie zawiera dane."
+msgstr "Płyta w napędzie zawiera dane."
#. Translators: Blank is a verb here
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
@@ -867,7 +859,7 @@ msgid ""
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
"selection of files is burned."
msgstr ""
-"Jeśli zostaną zaimportowane, będzie je można zobaczyć i użyć po nagraniu "
+"Jeśli zostaną zaimportowane, będzie je można zobaczyć i użyć po nagraniu "
"obecnie zaznaczonych plików."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
@@ -892,8 +884,8 @@ msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
msgstr ""
-"Płyty CD-Audio nagrywane na nośnikach CD-RW mogą nie zostać odczytane w "
-"starszych odtwarzaczach CD, a dane CD-Text nie zostaną nagrane."
+"Płyty CD-Audio nagrywane na nośnikach CD-RW mogą nie zostać odczytane "
+"w starszych odtwarzaczach CD, a dane CD-Text nie zostaną nagrane."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
@@ -913,8 +905,8 @@ msgstr "_Kontynuuj"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr ""
-"Płyty CD-Audio nagrywane na nośnikach CD-RW mogą nie zostać odczytane w "
-"starszych odtwarzaczach CD."
+"Płyty CD-Audio nagrywane na nośnikach CD-RW mogą nie zostać odczytane "
+"w starszych odtwarzaczach CD."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
@@ -926,7 +918,7 @@ msgstr ""
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
-msgstr "Proszę ręcznie wysunąć płytę z napędu „%s”."
+msgstr "Proszę ręcznie wysunąć płytę z napędu „%s”."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
msgid ""
@@ -938,7 +930,7 @@ msgstr ""
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
-msgstr "Zastąpić płytę i kontynuować?"
+msgstr "Zastąpić płytę i kontynuować?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
@@ -946,7 +938,7 @@ msgstr "Nie można usunąć zawartości obecnie wsuniętej płyty."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr "Kontynuować z wyłączoną zgodnością z systemem Windows?"
+msgstr "Kontynuować z wyłączoną zgodnością z systemem Windows?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
@@ -954,7 +946,7 @@ msgstr "Kontynuować z wyłączoną zgodnością z systemem Windows?"
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
-"Niektóre pliki nie mają nazwy odpowiedniej dla płyty CD zgodnej z systemem "
+"Niektóre pliki nie mają nazwy odpowiedniej dla płyty CD zgodnej z systemem "
"Windows."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
@@ -1034,11 +1026,11 @@ msgstr "Nagranie obrazu na płycie CD się powiodło"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
msgid "Data DVD successfully burned"
-msgstr "Nagranie płyty DVD z danymi się powiodło"
+msgstr "Nagranie płyty DVD z danymi się powiodło"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
msgid "Data CD successfully burned"
-msgstr "Nagranie płyty CD z danymi się powiodło"
+msgstr "Nagranie płyty CD z danymi się powiodło"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
#, c-format
@@ -1129,7 +1121,7 @@ msgstr "Nagrać wybrane pliki na wielu nośnikach?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
-"Ilość danych jest za duża dla tej płyty, nawet z wykorzystaniem opcji "
+"Ilość danych jest za duża dla tej płyty, nawet z wykorzystaniem opcji "
"nadpalania."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
@@ -1147,7 +1139,7 @@ msgstr "Proszę wybrać inną płytę CD lub DVD, lub wsunąć nową."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr ""
-"Żadne informacje o ścieżkach (wykonawca, tytuł itp.) nie zostaną nagrane na "
+"Żadne informacje o ścieżkach (wykonawca, tytuł itp.) nie zostaną nagrane na "
"płycie."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
@@ -1213,10 +1205,9 @@ msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Proszę wsunąć płytę, która nie posiada zabezpieczeń przed kopiowaniem."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235
-#: ../src/brasero-project.c:1445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445
msgid "All required applications and libraries are not installed."
-msgstr "Nie wszystkie wymagane programy i biblioteki są zainstalowane."
+msgstr "Nie wszystkie wymagane programy i biblioteki są zainstalowane."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
@@ -1235,10 +1226,10 @@ msgid ""
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
"NOTE: This option might cause failure."
msgstr ""
-"Rozmiar projektu jest za duży i w przeciwnym razie należy usunąć niektóre "
+"Rozmiar projektu jest za duży i w przeciwnym razie należy usunąć niektóre "
"pliki.\n"
-"Opcja ta może zostać użyta, jeśli używa się płyty CD-R(W) o pojemności 90 "
-"lub 100 minut, z której prawidłowym rozpoznaniem są trudności. Z tego powodu "
+"Opcja ta może zostać użyta, jeśli używa się płyty CD-R(W) o pojemności 90 "
+"lub 100 minut, z której prawidłowym rozpoznaniem są trudności. Z tego powodu "
"konieczne jest użycie funkcji nadpalania.\n"
"UWAGA: użycie tej opcji może się zakończyć niepowodzeniem."
@@ -1277,12 +1268,11 @@ msgstr "Ustawienia nagrywania płyt"
msgid "Video Options"
msgstr "Opcje wideo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795
-#: ../src/brasero-data-disc.c:613
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
-msgstr "Utworzyć płytę z zawartością obrazu, czy płytę z plikiem obrazu?"
+msgstr "Utworzyć płytę z zawartością obrazu, czy płytę z plikiem obrazu?"
#. Translators: %s is the name of the image
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
@@ -1291,7 +1281,7 @@ msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned."
msgstr ""
-"Istnieje tylko jeden zaznaczony plik („%s”). Jest to obraz płyty, a jego "
+"Istnieje tylko jeden zaznaczony plik („%s”). Jest to obraz płyty, a jego "
"zawartość może zostać nagrana."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
@@ -1319,11 +1309,10 @@ msgstr "Kopiowanie płyty CD/DVD"
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Proszę wybrać płytę do skopiowania"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229
-#: ../src/brasero-project.c:1439
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr ""
-"Proszę ręcznie zainstalować następujące oprogramowanie i spróbować ponownie:"
+"Proszę ręcznie zainstalować następujące oprogramowanie i spróbować ponownie:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
msgid "Unknown song"
@@ -1381,7 +1370,7 @@ msgstr "%s: „%s”"
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
-msgstr "Nowa płyta w napędzie zawierającym nośnik źródłowy"
+msgstr "Nowa płyta w napędzie zawierającym nośnik źródłowy"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
@@ -1417,7 +1406,7 @@ msgstr "Na pewno wybrać to położenie?"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr "Brak wystarczających uprawnień do zapisu w tym położeniu"
+msgstr "Brak wystarczających uprawnień do zapisu w tym położeniu"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
msgid ""
@@ -1427,7 +1416,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"System plików na tym woluminie nie obsługuje dużych plików (rozmiar powyżej "
"2 GiB).\n"
-"Może to stanowić problem w przypadku nagrywania płyt DVD lub dużych obrazów."
+"Może to stanowić problem w przypadku nagrywania płyt DVD lub dużych obrazów."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
@@ -1456,7 +1445,7 @@ msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
msgid "Impossible to retrieve speeds"
-msgstr "Uzyskanie informacji o prędkości jest niemożliwe"
+msgstr "Uzyskanie informacji o prędkości jest niemożliwe"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
msgid "Maximum speed"
@@ -1606,7 +1595,7 @@ msgstr "Szacowany pozostały czas: %02i∶%02i∶%02i"
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
-msgstr "%i MiB z %i MiB"
+msgstr "%i MiB z %i MiB"
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
msgid "Estimated drive speed:"
@@ -1679,10 +1668,10 @@ msgid ""
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"Katalogi podrzędne tego katalogu będą miały 7 katalogów nadrzędnych. \n"
-"Program Brasero może stworzyć i nagrać obraz takiej hierarchii plików, ale "
+"Program Brasero może stworzyć i nagrać obraz takiej hierarchii plików, ale "
"odczytanie nośnika może nie być możliwe we wszystkich systemach "
"operacyjnych.\n"
-"Uwaga: taka hierarchia na pewno zadziała poprawnie w systemie Linux."
+"Uwaga: taka hierarchia na pewno zadziała poprawnie w systemie Linux."
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
@@ -1703,7 +1692,7 @@ msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr ""
-"Na pewno dodać „%s” do zaznaczenia i użyć obsługi trzeciej wersji standardu "
+"Na pewno dodać „%s” do zaznaczenia i użyć obsługi trzeciej wersji standardu "
"ISO9660?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
@@ -1719,10 +1708,10 @@ msgid ""
"standard."
msgstr ""
"Rozmiar pliku przekracza 2 GiB. Nie jest on obsługiwany przez standard "
-"ISO9660 zarówno w pierwszej, jak i drugiej wersji (najbardziej "
+"ISO9660 zarówno w pierwszej, jak i drugiej wersji (najbardziej "
"rozpowszechnionych).\n"
"Zalecane jest użycie trzeciej wersji standardu ISO9660, który jest wspierany "
-"przez większość systemów operacyjnych, zarówno Linux oraz każdą z wersji "
+"przez większość systemów operacyjnych, zarówno Linux oraz każdą z wersji "
"Windows™.\n"
"Jednakże system Mac OS X nie odczytuje plików obrazów utworzonych używając "
"trzeciej wersji standardu ISO9660."
@@ -1730,22 +1719,22 @@ msgstr ""
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr "Zmienić nazwy plików na zgodne z systemem Windows?"
+msgstr "Zmienić nazwy plików na zgodne z systemem Windows?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Te nazwy powinny zostać zmienione i skrócone do 64 znaków."
+msgstr "Te nazwy powinny zostać zmienione i skrócone do 64 znaków."
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Wyłącz pełną zgodność z systemem Windows"
+msgstr "_Wyłącz pełną zgodność z systemem Windows"
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Zmień nazwy na zgodne z systemem Windows"
+msgstr "_Zmień nazwy na zgodne z systemem Windows"
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
msgid "Size Estimation"
@@ -1758,7 +1747,7 @@ msgstr "Proszę poczekać, aż szacowanie rozmiaru projektu zostanie ukończone.
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr ""
-"Wszystkie pliki w projekcie muszą zostać zanalizowane, aby ukończyć te "
+"Wszystkie pliki w projekcie muszą zostać zanalizowane, aby ukończyć te "
"działanie."
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
@@ -1830,7 +1819,7 @@ msgstr "Sprawdzanie płyty"
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
msgid "The operation cannot be performed."
-msgstr "Działanie nie może zostać wykonane."
+msgstr "Nie można wykonać działania."
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
@@ -1906,11 +1895,11 @@ msgstr "„%s” jest rekursywnym dowiązaniem symbolicznym."
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "Plik „%s” nie może zostać odnaleziony."
+msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
msgid "Retrieving image format and size"
-msgstr "Pobieranie formatu i rozmiaru obrazu"
+msgstr "Pobieranie formatu i rozmiaru obrazu"
#. Translators: This is a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
@@ -1925,7 +1914,7 @@ msgstr "Proszę ustawić go ręcznie"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "Plik „%s” został usunięty z systemu plików."
+msgstr "Plik „%s” został usunięty z systemu plików."
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
@@ -1943,7 +1932,7 @@ msgstr "Listy odtwarzania nie mogą być dodawane do płyt wideo lub CD-Audio"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "Plik „%s” jest nieodpowiedni dla projektów dźwiękowych i nagrań wideo"
+msgstr "Plik „%s” jest nieodpowiedni dla projektów dźwiękowych i nagrań wideo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
msgid "Analysing video files"
@@ -1960,7 +1949,7 @@ msgstr "N_TSC"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
msgid "Format used mostly on the North American continent"
-msgstr "Format używany głównie w Ameryce Północnej"
+msgstr "Format używany głównie w Ameryce Północnej"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
msgid "_PAL/SECAM"
@@ -1968,7 +1957,7 @@ msgstr "_PAL/SECAM"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Format używany głównie w Europie"
+msgstr "Format używany głównie w Europie"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
msgid "Native _format"
@@ -2101,7 +2090,7 @@ msgid ""
"with a size over 2 GiB"
msgstr ""
"System plików wybrany do przechowywania tymczasowego obrazu nie obsługuje "
-"plików o rozmiarze przekraczającym 2 GiB"
+"plików o rozmiarze przekraczającym 2 GiB"
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
#, c-format
@@ -2148,7 +2137,7 @@ msgstr "Brak katalogu VIDEO_TS lub jest nieprawidłowy"
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "Nie można odnaleźć „%s” w ścieżce"
+msgstr "Nie można odnaleźć „%s” w ścieżce"
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
#, c-format
@@ -2275,35 +2264,35 @@ msgstr "Płyta Blu-ray do wielokrotnego zapisu"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
-msgstr "Pusta płyta %s w %s"
+msgstr "Pusta płyta %s w %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
-msgstr "Płyta %s audio i z danymi w %s"
+msgstr "Płyta %s audio i z danymi w %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
-msgstr "Płyta %s audio w %s"
+msgstr "Płyta %s audio w %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
-msgstr "Płyta %s z danymi w %s"
+msgstr "Płyta %s z danymi w %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
#, c-format
msgid "%s in %s"
-msgstr "%s w %s"
+msgstr "%s w %s"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
@@ -2388,12 +2377,12 @@ msgstr "Punkt montowania płyty nie mógł zostać uzyskany"
msgid "Blank disc (%s)"
msgstr "Pusta płyta (%s)"
-# Audio z wielkiej, bo %s to CD lub DVD, więc powstaje CD Audio lub DVD Audio
+# Audio z wielkiej, bo %s to CD lub DVD, więc powstaje CD Audio lub DVD Audio
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
#, c-format
msgid "Audio and data disc (%s)"
-msgstr "Płyta %s-Audio z danymi"
+msgstr "Płyta %s-Audio z danymi"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
@@ -2408,18 +2397,17 @@ msgstr "Płyta CD-Audio (%s)"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
+#: ../src/brasero-project-name.c:255
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
-msgstr "Płyta z danymi (%s)"
+msgstr "Płyta z danymi (%s)"
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
-#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
#, c-format
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
msgstr "To nie wygląda na poprawny plik obrazu ISO"
@@ -2454,11 +2442,11 @@ msgstr "Nieprawidłowe polecenie"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
msgid "Invalid parameter in command"
-msgstr "Nieprawidłowy parametr w poleceniu"
+msgstr "Nieprawidłowy parametr w poleceniu"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
msgid "Invalid field in command"
-msgstr "Nieprawidłowe pole w poleceniu"
+msgstr "Nieprawidłowe pole w poleceniu"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
msgid "The device timed out"
@@ -2558,7 +2546,7 @@ msgstr "Właściwości tła"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
msgid "Align right"
-msgstr "Wyrównanie w prawo"
+msgstr "Wyrównanie w prawo"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
msgid "Center"
@@ -2566,7 +2554,7 @@ msgstr "Wyśrodkowanie"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
msgid "Align left"
-msgstr "Wyrównanie w lewo"
+msgstr "Wyrównanie w lewo"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
msgid "Underline"
@@ -2582,7 +2570,7 @@ msgstr "Pogrubienie"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
msgid "Font family and size"
-msgstr "Rodzina czcionki i rozmiar"
+msgstr "Rodzina czcionki i rozmiar"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
msgid "_Text Color"
@@ -2692,7 +2680,7 @@ msgstr "Asystent CD/DVD"
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Create CDs and DVDs"
-msgstr "Utworzenie płyt CD i DVD"
+msgstr "Utworzenie płyt CD i DVD"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
msgid "Medium Icon"
@@ -2789,7 +2777,7 @@ msgstr "Nie można nagrać danych (%s)"
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
msgid "Generates .cue files from audio"
-msgstr "Tworzy pliki .cue z CD-Audio"
+msgstr "Tworzy pliki .cue z CD-Audio"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
msgid "cdrdao burning suite"
@@ -2801,7 +2789,7 @@ msgstr "Kopiowanie ścieżki dźwiękowej"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
msgid "Copying data track"
-msgstr "Kopiowanie ścieżki z danymi"
+msgstr "Kopiowanie ścieżki z danymi"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
#, c-format
@@ -2822,7 +2810,7 @@ msgstr "Konwertowanie pliku toc"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
-msgstr "Kopiuje, nagrywa i usuwa zawartość płyt CD"
+msgstr "Kopiuje, nagrywa i usuwa zawartość płyt CD"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
@@ -2870,13 +2858,13 @@ msgstr "Nieznane kodowanie znaków"
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
msgid "There is no space left on the device"
-msgstr "Brak wolnego miejsca w urządzeniu"
+msgstr "Brak wolnego miejsca w urządzeniu"
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
msgid "Creates disc images from a file selection"
-msgstr "Tworzy obraz płyty z zaznaczonych plików"
+msgstr "Tworzy obraz płyty z zaznaczonych plików"
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
#, c-format
@@ -2884,7 +2872,7 @@ msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
"for the disc image"
msgstr ""
-"W wybranym położeniu do przechowania obrazu nie ma wystarczającej ilości "
+"W wybranym położeniu do przechowania obrazu nie ma wystarczającej ilości "
"wolnego miejsca na obraz płyty"
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
@@ -2903,7 +2891,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas nagrywania na płytę"
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
msgstr ""
-"System jest za mało wydajny, aby nagrać płytę z taką prędkością. Należy "
+"System jest za mało wydajny, aby nagrać płytę z taką prędkością. Należy "
"spróbować obniżyć prędkość"
#. Translators: %s is the number of the track
@@ -2927,7 +2915,7 @@ msgstr "Nośnik musi zostać ponownie wczytany przed nagraniem"
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
-msgstr "Nagrywa, usuwa zawartość i formatuje płyty CD i DVD"
+msgstr "Nagrywa, usuwa zawartość i formatuje płyty CD i DVD"
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
@@ -2952,12 +2940,12 @@ msgstr "Przygotowywanie do skopiowania płyty CD-Audio"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr ""
-"Kopiuje ścieżki z płyty CD-Audio razem ze wszystkimi powiązanymi informacjami"
+"Kopiuje ścieżki z płyty CD-Audio razem ze wszystkimi powiązanymi informacjami"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
-msgstr "Nagrywa, usuwa zawartość i formatuje płyty CD, DVD i BD"
+msgstr "Nagrywa, usuwa zawartość i formatuje płyty CD, DVD i BD"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
@@ -3090,8 +3078,8 @@ msgid ""
"command"
msgstr ""
"Błąd podczas pobierania klucza użytego do szyfrowania. Można rozwiązać ten "
-"problem za pomocą jednej z poniższych metod: ustawienie właściwego regionu "
-"DVD dla odtwarzacza CD/DVD w terminalu za pomocą polecenia „regionset %s” "
+"problem za pomocą jednej z poniższych metod: ustawienie właściwego regionu "
+"DVD dla odtwarzacza CD/DVD w terminalu za pomocą polecenia „regionset %s” "
"lub wykonanie polecenia „DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session”"
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
@@ -3119,11 +3107,11 @@ msgstr "Kopiuje płyty DVD-Video zaszyfrowane za pomocą CSS do obrazu płyty"
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
-msgstr "Usuwa zawartość i formatuje płyty DVD-RW i BD-RW"
+msgstr "Usuwa zawartość i formatuje płyty DVD-RW i BD-RW"
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
-msgstr "Nagrywa i usuwa zawartość płyt DVD i BD"
+msgstr "Nagrywa i usuwa zawartość płyt DVD i BD"
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
msgid "Allow DAO use"
@@ -3180,7 +3168,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć opcji odczytu"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr "Nie odnaleziono katalogu nadrzędnego w drzewie ścieżki „%s”"
+msgstr "Nie odnaleziono katalogu nadrzędnego w drzewie ścieżki „%s”"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
@@ -3233,8 +3221,8 @@ msgstr "Nie można odczytać lokalnej ścieżki pliku"
msgid ""
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr ""
-"Zezwala na nagrywanie plików dodanych do katalogu asystenta CD/DVD w "
-"programie Nautilus"
+"Zezwala na nagrywanie plików dodanych do katalogu asystenta CD/DVD "
+"w programie Nautilus"
#. Translators: This message is sent
#. * when brasero could not link together
@@ -3375,7 +3363,7 @@ msgstr "Wyświetla pomoc"
#: ../src/brasero-app.c:148
msgid "About"
-msgstr "O programie"
+msgstr "O programie"
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
msgid "Disc Burner"
@@ -3404,7 +3392,7 @@ msgstr ""
"Program Brasero jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania — według wersji drugiej tej Licencji "
-"lub którejś z późniejszych wersji."
+"lub którejś z późniejszych wersji."
#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
@@ -3413,10 +3401,10 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Program Brasero rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — "
+"Program Brasero rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — "
"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
-"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
@@ -3424,14 +3412,14 @@ msgid ""
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
-"Z pewnością wraz z programem Brasero dostarczono także egzemplarz "
+"Z pewnością wraz z programem Brasero dostarczono także egzemplarz "
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
"— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/brasero-app.c:1198
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
-msgstr "Łatwy w użyciu program do nagrywania płyt CD/DVD dla środowiska GNOME"
+msgstr "Łatwy w użyciu program do nagrywania płyt CD/DVD dla środowiska GNOME"
#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
@@ -3450,9 +3438,9 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2006-2009\n"
"Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2008\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2015"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2008-2016"
#: ../src/brasero-app.c:1449
#, c-format
@@ -3482,12 +3470,12 @@ msgstr "Z_modyfikuj informacje…"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
-msgstr "Modyfikuje informacje o ścieżce (początek, koniec, autor itp.)"
+msgstr "Modyfikuje informacje o ścieżce (początek, koniec, autor itp.)"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
#: ../src/brasero-project.c:202
msgid "Remove the selected files from the project"
-msgstr "Usuwa zaznaczony plik z projektu"
+msgstr "Usuwa zaznaczony plik z projektu"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
@@ -3597,7 +3585,7 @@ msgid ""
"be played by specific digital players.\n"
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
-"Niektóre z zaznaczonych utworów nie są odpowiednie do tworzenia ścieżek "
+"Niektóre z zaznaczonych utworów nie są odpowiednie do tworzenia ścieżek "
"DTS.\n"
"Ten rodzaj ścieżek płyt CD-Audio dostarcza wyższą jakość dźwięku, ale może "
"być odtwarzane tylko przez niektóre cyfrowe odtwarzacze multimediów.\n"
@@ -3657,11 +3645,11 @@ msgstr "Tworzy plik obrazu zamiast nagrywania"
#: ../src/brasero-cli.c:90
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Otwiera projekt dźwiękowy dodając adres URI podany w wierszu poleceń"
+msgstr "Otwiera projekt dźwiękowy dodając adres URI podany w wierszu poleceń"
#: ../src/brasero-cli.c:94
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Otwiera projekt danych dodając adres URI podany w wierszu poleceń"
+msgstr "Otwiera projekt danych dodając adres URI podany w wierszu poleceń"
#: ../src/brasero-cli.c:98
msgid "Copy a disc"
@@ -3681,7 +3669,7 @@ msgstr "ŚCIEŻKA DO OKŁADKI"
#: ../src/brasero-cli.c:106
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Otwiera projekt dźwiękowy dodając adres URI podany w wierszu poleceń"
+msgstr "Otwiera projekt dźwiękowy dodając adres URI podany w wierszu poleceń"
#: ../src/brasero-cli.c:110
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
@@ -3713,15 +3701,15 @@ msgstr "Od razu rozpoczyna nagrywanie."
#: ../src/brasero-cli.c:134
msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "Bez łączenia z już uruchomionym wywołaniem programu"
+msgstr "Bez łączenia z już uruchomionym wywołaniem programu"
#: ../src/brasero-cli.c:138
msgid ""
"Burn the specified project and remove it.\n"
"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
-"Nagrywa określony projekt, a następnie go usuwa.\n"
-"Ta opcja jest głównie przydatna dla integracji z innymi programami."
+"Nagrywa określony projekt, a następnie go usuwa.\n"
+"Ta opcja jest głównie przydatna dla integracji z innymi programami."
#: ../src/brasero-cli.c:139
msgid "PATH"
@@ -3740,7 +3728,7 @@ msgstr "XID okna nadrzędnego"
#: ../src/brasero-cli.c:204
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot write."
-msgstr "„%s” nie może nagrywać."
+msgstr "Urządzenie „%s” nie może nagrywać."
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
msgid "Wrong command line option."
@@ -3792,7 +3780,7 @@ msgstr "Odrzucenie obecnie modyfikowanego projektu"
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
msgid "Continue with the current modified project"
-msgstr "Kontynuacja pracy z obecnie modyfikowanym projektem"
+msgstr "Kontynuacja pracy z obecnie modyfikowanym projektem"
#. Translators: %s is the name of the image
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
@@ -3801,7 +3789,7 @@ msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned"
msgstr ""
-"Istnieje tylko jeden zaznaczony plik („%s”). Jest to obraz płyty, a jego "
+"Istnieje tylko jeden zaznaczony plik („%s”). Jest to obraz płyty, a jego "
"zawartość może zostać nagrana"
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
@@ -3816,7 +3804,7 @@ msgstr "Nagraj o_braz"
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
-msgstr "„%s” nie może zostać dodany."
+msgstr "Nie można dodać „%s”."
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
msgid "It is a recursive symlink"
@@ -3837,7 +3825,7 @@ msgid ""
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
msgstr ""
-"Plik o takiej nazwie już istnieje w katalogu. Zastąpienie go spowoduje "
+"Plik o takiej nazwie już istnieje w katalogu. Zastąpienie go spowoduje "
"nadpisanie jego zawartości na płycie do nagrania."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
@@ -3892,13 +3880,13 @@ msgstr "Zai_mportuj"
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
-msgstr "Zaimportować zawartość sesji z „%s”?"
+msgstr "Zaimportować zawartość sesji z „%s”?"
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
-"W ten sposób starsze pliki z poprzedniej sesji będą mogły zostać użyte po "
+"W ten sposób starsze pliki z poprzedniej sesji będą mogły zostać użyte po "
"nagraniu."
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
@@ -3952,7 +3940,7 @@ msgstr "Miejsce"
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "Płyta w „%s” nie może zostać wysunięta"
+msgstr "Nie można wysunąć płyty z „%s”"
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
msgid "_Eject"
@@ -3997,7 +3985,7 @@ msgstr "Opcje filtrowania"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
msgid ""
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr "Należy zaznaczyć pliki do przywrócenia i nacisnąć przycisk „Przywróć”"
+msgstr "Należy zaznaczyć pliki do przywrócenia i nacisnąć przycisk „Przywróć”"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
msgid "Type"
@@ -4048,7 +4036,7 @@ msgstr "Po_dgląd"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-layout.c:106
msgid "Display video, audio and image preview"
-msgstr "Wyświetla podgląd nagrań wideo, utworów i obrazów"
+msgstr "Wyświetla podgląd nagrań wideo, utworów i obrazów"
#: ../src/brasero-layout.c:110
msgid "_Show Side Panel"
@@ -4099,7 +4087,7 @@ msgid ""
"can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr ""
"Te informacje zostaną nagrane na płycie używając technologii CD-Text. Mogą "
-"zostać odczytane i wyświetlone przez niektóre odtwarzacze CD-Audio."
+"zostać odczytane i wyświetlone przez niektóre odtwarzacze CD-Audio."
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
msgid "Song titles"
@@ -4107,7 +4095,7 @@ msgstr "Tytuły utworów"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
msgid "Additional song information"
-msgstr "Dodatkowe informacje o utworze"
+msgstr "Dodatkowe informacje o utworze"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
msgid "Artist:"
@@ -4127,7 +4115,7 @@ msgstr "Podaje długość przerwy następującej po ścieżce"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
msgid "Song Information"
-msgstr "Informacje o utworze"
+msgstr "Informacje o utworze"
#: ../src/brasero-player.c:540
#, c-format
@@ -4185,7 +4173,7 @@ msgstr "Prawa autorskie %s"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963
msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+msgstr "_O programie"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969
@@ -4224,7 +4212,7 @@ msgstr "Zapi_sz jako…"
#: ../src/brasero-project.c:198
msgid "Save current project to a different location"
-msgstr "Zapisuje bieżący projekt w innym położeniu"
+msgstr "Zapisuje bieżący projekt w innym położeniu"
#: ../src/brasero-project.c:199
msgid "_Add Files"
@@ -4245,7 +4233,7 @@ msgstr "U_suń zawartość projektu"
#: ../src/brasero-project.c:205
msgid "Remove all files from the project"
-msgstr "Usuwa wszystkie pliki z projektu"
+msgstr "Usuwa wszystkie pliki z projektu"
#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
msgid "_Burn…"
@@ -4268,7 +4256,7 @@ msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
msgstr ""
-"Aby usunąć pliki, należy je zaznaczyć i kliknąć przycisk „Usuń” lub nacisnąć "
+"Aby usunąć pliki, należy je zaznaczyć i kliknąć przycisk „Usuń” lub nacisnąć "
"klawisz „Delete”"
#: ../src/brasero-project.c:804
@@ -4279,7 +4267,7 @@ msgstr "Szacowany rozmiar projektu: %s"
#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
-"Projekt jest za duży dla tej płyty, nawet z wykorzystaniem opcji nadpalania."
+"Projekt jest za duży dla tej płyty, nawet z wykorzystaniem opcji nadpalania."
#: ../src/brasero-project.c:977
msgid ""
@@ -4288,9 +4276,9 @@ msgid ""
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
-"Projekt jest za duży dla płyty i należy usunąć z niego niektóre pliki.\n"
-"Opcja ta może zostać użyta, jeśli używa się płyty CD-R(W) o pojemności 90 "
-"lub 100 minut, z której prawidłowym rozpoznaniem są trudności. Z tego powodu "
+"Projekt jest za duży dla płyty i należy usunąć z niego niektóre pliki.\n"
+"Opcja ta może zostać użyta, jeśli używa się płyty CD-R(W) o pojemności 90 "
+"lub 100 minut, z której prawidłowym rozpoznaniem są trudności. Z tego powodu "
"konieczne jest użycie funkcji nadpalania.\n"
"Uwaga: użycie tej opcji może się zakończyć niepowodzeniem."
@@ -4304,7 +4292,7 @@ msgstr "Proszę dodać utwory do projektu."
#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "Na pewno utworzyć nowy projekt i odrzucić bieżący?"
+msgstr "Na pewno utworzyć nowy projekt i odrzucić bieżący?"
#: ../src/brasero-project.c:1909
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
@@ -4355,7 +4343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Usunięcie zawartości projektu spowoduje, że wszystkie dotychczas dodane "
"pliki zostaną usunięte. Cała praca zostanie utracona. Nie zostaną one "
-"usunięte z ich pierwotnego położenia, ale przestaną być wyświetlane."
+"usunięte z ich pierwotnego położenia, ale przestaną być wyświetlane."
#: ../src/brasero-project.c:2368
msgid "_Save"
@@ -4373,7 +4361,7 @@ msgstr "_Usuń"
#: ../src/brasero-project.c:2448
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
-msgstr "Brasero — %s (płyta z danymi)"
+msgstr "Brasero — %s (płyta z danymi)"
#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2451
@@ -4393,7 +4381,7 @@ msgstr "Projekt nie został zapisany."
#: ../src/brasero-project.c:2638
msgid "Save the changes of current project before closing?"
-msgstr "Zapisać zmiany w bieżącym projekcie przed zamknięciem?"
+msgstr "Zapisać zmiany w bieżącym projekcie przed zamknięciem?"
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
@@ -4438,7 +4426,7 @@ msgstr "_Edytor okładek"
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
msgid "Design and print covers for CDs"
-msgstr "Projektowanie i drukowanie okładek dla płyt CD"
+msgstr "Projektowanie i drukowanie okładek dla płyt CD"
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
msgid "_New Project"
@@ -4464,7 +4452,7 @@ msgstr "No_wy projekt dźwiękowy"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr "Utworzenie płyty CD-Audio odtwarzalnej w komputerach i odtwarzaczach"
+msgstr "Utworzenie płyty CD-Audio odtwarzalnej w komputerach i odtwarzaczach"
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
msgid "New _Data Project"
@@ -4499,7 +4487,7 @@ msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
"another CD/DVD"
msgstr ""
-"Utworzenie kopii 1∶1 płyty CD-Audio lub płyty CD/DVD z danymi na dysku "
+"Utworzenie kopii 1∶1 płyty CD-Audio lub płyty CD/DVD z danymi na dysku "
"twardym lub kolejnej płycie CD/DVD"
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
@@ -4604,7 +4592,7 @@ msgstr "Przeglądanie systemu plików"
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
msgid "Display playlists and their contents"
-msgstr "Wyświetlanie list odtwarzania i ich zawartości"
+msgstr "Wyświetlanie list odtwarzania i ich zawartości"
#. Translators: this is a picture not
#. * a disc image
@@ -4651,7 +4639,7 @@ msgstr "Projekt d_anych"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
msgid "Create a data CD/DVD"
-msgstr "Utworzenie płyty CD/DVD z danymi"
+msgstr "Utworzenie płyty CD/DVD z danymi"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
msgid "_Video project"
@@ -4766,7 +4754,7 @@ msgstr "Brak plików"
#: ../src/brasero-song-control.c:562
msgid "Start and stop playing"
-msgstr "Rozpoczęcie i zakończenie odtwarzania"
+msgstr "Rozpoczęcie i zakończenie odtwarzania"
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
msgid "Title:"
@@ -4787,7 +4775,7 @@ msgstr "Długość ścieżki:"
#: ../src/brasero-song-properties.c:365
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
-msgstr "Informacje o utworze dla ścieżki %02i"
+msgstr "Informacje o utworze dla ścieżki %02i"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
msgid "Do you really want to split the track?"
@@ -4798,8 +4786,8 @@ msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
"seconds and will be padded."
msgstr ""
-"Po podzieleniu tej ścieżki nowa ścieżka będzie krótsza niż 6 sekund i "
-"zostanie przedłużona."
+"Po podzieleniu tej ścieżki nowa ścieżka będzie krótsza niż 6 sekund "
+"i zostanie przedłużona."
#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
msgid "_Split"
@@ -4911,7 +4899,7 @@ msgstr "P_ołącz"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
-msgstr "Łączy zaznaczony fragment z następnym zaznaczonym"
+msgstr "Łączy zaznaczony fragment z następnym zaznaczonym"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
msgid "Remove the selected slices"
@@ -4959,11 +4947,11 @@ msgstr "Otwiera zaznaczone nagrania wideo"
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
-msgstr "Modyfikuje informacje o nagraniu wideo (początek, koniec, autor itp.)"
+msgstr "Modyfikuje informacje o nagraniu wideo (początek, koniec, autor itp.)"
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
msgid "Remove the selected videos from the project"
-msgstr "Usuwa zaznaczone nagrania wideo z projektu"
+msgstr "Usuwa zaznaczone nagrania wideo z projektu"
#: ../src/brasero-video-disc.c:359
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
@@ -4980,7 +4968,7 @@ msgstr "„%s” ma nieodpowiedni typ dla projektów wideo."
#: ../src/brasero-video-disc.c:415
msgid "Please only add files with video content"
-msgstr "Proszę dodawać wyłącznie pliki z nagraniami wideo"
+msgstr "Proszę dodawać wyłącznie pliki z nagraniami wideo"
#: ../src/main.c:84
msgid "[URI] [URI] …"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]